HSE-90
Best.-Nr. 23.4070
I
Microfono headset
1 Possibilità d'impiego
Il microfono headset HSE-90 è indicato in modo
ottimale per applicazioni di canto e di lingua par-
lata che richiedono molta libertà di movimento.
Per il funzionamento è richiesto un adattatore di
alimentazione (p. es. EMA-1, EMA-2, EMA-40,
EMA-300P) oppure per la trasmissione audio
senza fili, un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE)
di "img Stage Line".
2 Avvertenze di sicurezza
Il microfono è conforme alla direttiva CE 89/336/
CEE sulla compatibilità elettromagnetica.
Far funzionare il microfono solo all'interno di lo-
cali e proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, dall'alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra
0 °C e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
Micrófono diadema
E
1 Posibilidades de utilización
El micro de diadema HSE-90, está particular-
mente adaptado para aplicaciones de discurso y
canto que requiere una gran libertad de movi-
mientos. Para su funcionamiento, también es ne-
cesario, un adaptador de alimentación (por ejem-
plo EMA-1, EMA-2, EMA-40 o EMA-300P) o para
la transmisión audio inalámbrica un emisor de
petaca (TXS-...HSE) de "img Stage Line".
2 Consejos de seguridad y utilización
El micro cumple con la normativa europea
89/336/CEE, relativa a la compatibilidad electro-
magnética.
El micro solo ha estado fabricado para la uti-
lización en interior. Protéjalo de todo tipo de
proyecciones de agua, salpicaduras, una
humedad elevada y del calor (temperatura de
funcionamiento autorizada: 0 – 40 °C).
Para limpiarlo, utilice solamente un trapo seco
y suave, en ningún caso productos químicos o
agua.
Mikrofon Osobisty
PL
1 Zastosowania
Mikrofon nagłowny HSE-90 jest przeznaczony do
wokalu i mowy oraz zastosowań wymagających
swobody ruchów. Aby korzystać z mikrofonu,
niezbędny jest zasilacz (np. EMA-1, EMA-2,
EMA-40, EMA-300P) lub w przypadku systemu
bezprzewodowego nadajnik (TXS-...HSE) z
oferty "img Stage Line".
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla
urządzeń zgodnych z 89/336/EEC.
Mikrofon jest przeznaczony tylko do użytku we-
wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wy-
soką wilgotnością i wysoką temperaturą (do-
puszczalny zakres temperatury to 0 – 40 °C).
Do czyszczenia obudowy używać suchej,
miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani
środków czyszczących.
®
Copyright
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola d'arte del
microfono, non si assume nessuna responsabi-
lità per eventuali danni consequenziali a per-
sone o a cose e non si assume nessuna garan-
zia per lo strumento.
Se si desidera eliminare il microfono
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un'istituzione locale
per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Sistemare il headset in testa e portare il micro-
fono vicino alla bocca, in posizione adeguata
allo scopo. Per fare ciò, il braccio del microfono
può essere piegato in tutte le direzioni.
2) Collegare la presa mini XLR del cavo microfono
con la presa d'ingresso del trasmettitore tasca-
bile oppure dell'adattatore di alimentazione. Se
si usa un adattatore di alimentazione, colle-
garlo con l'ingresso microfono di un appa-
recchio audio.
Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños materiales o corporales resultantes de
una utilización del micro con otro fin que por el
que ha sido fabricado, si no está conectado co-
rrectamente o si no ha sido reparado por una
persona habilitada; además, carecería de todo
tipo de garantía.
Cuando el micro está definitivamente
retirado del servicio, deposítelo en
una fábrica de reciclaje adaptada
para contribuir a su eliminación no
contaminante.
3 Funcionamiento
1) Coloque el micrófono y posicione la cápsula
micro cerca de la boca en una posición ade-
cuada para hablar. Para hacerlo, el brazo del
micro puede moverse en todas las direcciones.
2) Conecte la toma mini XLR del cable micro a la
toma de entrada del emisor de petaca o del
adaptador de alimentación. Si utiliza un adap-
tador de alimentación, conéctelo a una entrada
micro de un aparato audio.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie-
dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli
urządzenie było używane niezgodnie z przez-
naczeniem,
zostało
obsługiwane niepoprawnie lub poddawane
nieautoryzowanym naprawom.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy
więcej używane, wskazane jest prze-
kazanie go do miejsca utylizacji
odpadów, aby zostało utylizowane
bez szkody dla środowiska.
3 Instalacja i podłączenie
1) Załóż mikrofon tak, aby znajdował się blisko
ust i nie przeszkadzał w mówieniu. Ramię
mikrofonu można dowolnie ustawiać we wszy-
stkich kierunkach.
2) Podłącz mini jack XLR kabla mikrofonowego
do wejścia nadajnika lub zasilacza. Gdy stoso-
wany jest zasilacz, podłącz go do wejścia
mikrofonowego urządzenia audio.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . back-elettrete
Caratteristica direzionale: cardioide
Gamma di frequenze: . . 20 – 20 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . 650 Ω
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 10 mV/ Pa con 1 kHz
Pressione sonora max.: 120 dB
Alimentazione: . . . . . . . 1,5 – 9 V
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 25 g
Collegamento: . . . . . . . . cavo 1 m con presa
3
1
2
Con riserva di modifiche tecniche.
4 Características técnicas
Sistema: . . . . . . . . . . . . back electret
Característica: . . . . . . . . cardioide
Banda pasante: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . 650 Ω
Sensibilidad: . . . . . . . . . 10 mV/Pa/1 kHz
Presión sonora máxima: 120 dB
Alimentación: . . . . . . . . 1,5 – 9 V
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 25 g
Conexión: . . . . . . . . . . . cable 1 m de longitud
3
1
2
Nos reservamos todo derecho de modificación.
4 Dane techniczne
Typ mikrofonu: . . . . . . . elektretowy
Charakterystyka : . . . . . kardioidalna
zainstalowane
lub
Zakres częstotliwości: . 20 – 20 000 Hz
Pasmo przenoszenia: . . 650 Ω
Czułość: . . . . . . . . . . . . 10 mV/Pa przy 1 kHz
Maksymalny SPL: . . . . . 120 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . 1,5 – 9 V
Ciężar: . . . . . . . . . . . . . . 25 g
Połączenie . . . . . . . . . . Kabel długości 1 m
3
1
2
Może ulec zmianie.
tramite
adattatore di alimenta-
zione o trasmettitore
tascabile
mini XLR a 3 poli
1 = Massa
2 = Segnale audio
3 = Alimentazione
por adapta-
dor de alimentación o
emisor de petaca
con mini XLR hembra
3 polos
1 = masa
2 = señal audio
3 = alimentación
przez
zasilacz lub przenośny
nadajnik
zakończony 3-pino-
wym wtykiem typu mini
jack XLR
1 = masa
2 = sygnał audio
3 = zasilanie
A-0397.99.01.03.2005