Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

Product name: Oximeter
Article number: WH-OX01
Version: V1.1
Release date: April 2020
FINGER PULSE OXIMETER
English ..................................................................................................... 1
Nederlands .............................................................................................. 6
Français ................................................................................................. 11
Deutsch ................................................................................................. 16
Español .................................................................................................. 21
Italiano .................................................................................................. 26
Polski ..................................................................................................... 31
USER'S MANUAL

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Well Health Oximeter

  • Página 1: Tabla De Contenido

    FINGER PULSE OXIMETER USER’S MANUAL English ..................... 1 Nederlands ....................6 Français ....................11 Deutsch ....................16 Español ....................21 Italiano ....................26 Polski ..................... 31 Product name: Oximeter Article number: WH-OX01 Version: V1.1 Release date: April 2020...
  • Página 2: English

    English OLED display modes Features OLED display ‹ Two color OLED display, different display modes ‹ Low-power consumption, continuously four direction adjustable ‹ Low battery indicator ‹ Automatically power off in 16 seconds when there is no signal ‹ Compact, light in weight, and convenient to carry EN - 1...
  • Página 3 • Please replace new batteries when OLED indicates they may leak. And may cause a fire or even explode. the batteries are in low power. WARNING Do not use the pulse oximeter in an MRI or CT environment. WARNING Keep the operating environment free of dust,...
  • Página 4: Intended Use

    English Section 2 Introduction 2.1 Brief Device Description 2.4 Specifications The Pulse Oximeter, based on all digital technology, is 1. Display Type: OLED display intended for noninvasive spot-check measurement of 2. Spo2: functional oxygen saturation Advanced DSP algorithm Measurement range: 70%-99% can minish the influence of motion artifact and Accuracy: ±2% on the stage of 70%- 99%,...
  • Página 5: Install Battery

    Table 3.1.1 Part Definition and Description 3.4 Operation Display 3.4.1 Install battery After switch on, the OLED display of the Oximeter is Installing two AAA batteries into battery cassette in as follow correct polarities and cover it. WARNING: Do not attempt to recharge normal...
  • Página 6: Maintenance And Storage

    • Please follow the law of the local government to lamp is on. deal with used batteries. • Clean the surface of fingertip oximeter before it is used to diagnose patients. • Remove the batteries inside if you will not operate the Oximeter for a long time.
  • Página 7: Nederlands

    Nederlands Modi OLED-display Kenmerken OLED-display ‹ Tweekleurig OLED-display, meerdere weergavemodi ‹ Laag energieverbruik, traploos instelbaar in vier richtingen ‹ Laagspanningsindicator ‹ Automatische uitschakeling in 16 seconden bij gebrek aan een signaal ‹ Compact formaat, lichtgewicht en handig om mee te nemen NL - 6...
  • Página 8: De Patiënt Lijdt Aan Hypotensie, Ernstige

    EXPLOSIEGEVAAR— Gebruik de oximeter niet in de oximeter (idealiter tot aan het einde) en in een brandbare atmosfeer waar concentraties laat het achterste gedeelte los om het apparaat...
  • Página 9: Beoogd Gebruik

    Resolutie: ±1 % verbeteren. 3. PR: De oximeter kan gebruikt worden om de menselijke Meetbereik: 30 BPM - 240 BPM zuurstofsaturatie in het bloed en de hartslag via de Nauwkeurigheid: ±1 BPM of ±1 % vinger te meten. Het product is geschikt voor gebruik in thuisomgevingen, ziekenhuizen (ook voor klinisch 4.
  • Página 10: Deel 3 Installatie, Ingebruikname En Werking

    3.3 Parameterinstelling: Druk op de startknop (> 0,5 s.), de oximeter geeft de parameterinstelling weer. Er kan uit twee submenu’s gekozen worden: Wanneer het symbool '*’ weergegeven wordt in "Sounds setup", drukt u op de knop (>...
  • Página 11: Deel 4 Productclassificatie, Onderhoud En Probleemoplossing

    Nederlands Deel 4 Productclassificatie, onderhoud en probleemoplossing 4.1 Onderhoud en opslag • Verwijder de batterijen als u de oximeter gedurende lange tijd niet zult gebruiken. • Vervang de batterijen tijdig wanneer de • Bewaar het product in een omgeving waar de batterijstatusindicator een lage batterijspanning temperatuur -10 - 40 °C (14 - 104 °F) en de...
  • Página 12: Français

    Français Modes d’affichage OLED Caractéristiques Écran OLED ‹ Écran OLED deux couleurs, plusieurs modes d'affichage ‹ Faible consommation électrique, réglable en continu dans quatre directions ‹ Indicateur de charge faible ‹ Mise hors tension automatique en 8 secondes en l’absence de signal ‹...
  • Página 13: Avertissements

    Français Section 1 Sécurité 1.1 Instructions pour le fonctionnement Maintenez l’environnement de travail exempt de et l’utilisation en toute sécurité de poussière, de vibrations, de matériaux corrosifs ATTENTION l'oxymètre de pouls digital ou inflammables, et de températures et d'humidité extrêmes. • N’essayez pas de réparer l'oxymètre de pouls. Ne faites pas fonctionner l’appareil s’il est Seul un personnel de service qualifié...
  • Página 14: Utilisation Prévue

    Français Section 2 Introduction 2.1 Description rapide de l’appareil 2.4 Caractéristiques Entièrement numérique, l’oxymètre de pouls est 1. Type d’écran : Écran OLED destiné à la mesure non invasive par contrôle 2. Spo2 : ponctuel de la saturation fonctionnelle en oxygène. Plage de mesure : 70%-99% L’algorithme DSP de pointe limite l’impact des Précision : ±2% à...
  • Página 15: Installation Des Piles

    Français Section 3 Installation, configuration et fonctionnement 3.1 Description du panneau avant Lorsque "*" s'affiche sur "Aim Setup", appuyez sur le (cf. figure 3.1.1) bouton (> 0,5s) et allez dans le menu de réglage de l’alarme (figure 3.3.2). Appuyez sur le bouton pour régler l’activation/désactivation de l’alarme et du signal sonore.
  • Página 16: Entretien Et Conservation

    Français Section 4 Classification du produit, entretien et résolution des problèmes 4.1 Entretien et conservation • Il est préférable de conserver l’appareil à -10-40 °C (14-104 °F), avec un taux d’humidité de 10-80%. • Remplacez les piles lorsque le voyant de faible •...
  • Página 17: Deutsch

    Deutsch OLED-Display-Modi Eigenschaften OLED-Display ‹ Zweifarbiges OLED-Display, verschiedene Anzeigemodi ‹ Geringer Stromverbrauch, Display in vier Richtungen umschaltbar ‹ Batteriestatusanzeige ‹ Automatisches Ausschalten, wenn länger als 16 Sekunden kein Signal erkannt wird ‹ Kompaktes Format, leichtes Gewicht und bequem zu tragen DE - 16...
  • Página 18 Wartungsarbeiten Verwenden Sie niemals scharfe oder spitze durchführen. ACHTUNG Gegenstände, um die Taste an der Vorderseite zu • Verwenden Sie das Oximeter nicht in Situationen, bedienen. in denen Alarme erforderlich sind. Die Batterie muss aus dem Batteriefach entnommen • Bei längerem...
  • Página 19: Vorgesehene Verwendung

    Messgenauigkeit bei geringer Durchblutung Auflösung: ±1 % verbessern. 3. Pulsfrequenz: Das Oximeter kann zur Messung der menschlichen Messbereich: 30 BPM - 240 BPM Sauerstoffsättigung und Herzfrequenz durch den Genauigkeit: ±1 BPM oder ±1 % Finger verwendet werden. Das Produkt eignet sich für die Verwendung zu Hause, in Krankenhäusern...
  • Página 20: Einlegen Der Batterien

    Brand verursachen oder sogar explodieren können. 3.4.2 Ein-/Ausschalten des Pulsoximeters Einschalttaste Drücken Sie den hinteren Teil zusammen, um das Oximeter zu öffnen, legen Sie einen Finger mit Sauerstoffsättigung Pulsfrequenz dem Fingernagel nach oben in das Oximeter ein Plethysmogramm (am besten bis zum Ende) und lassen Sie dann den hinteren Teil los.
  • Página 21: Wartung Und Lagerung

    2. Die Batterien sind nicht richtig 2. Nehmen Sie die Batterien heraus und legen kann nicht eingelegt. Sie sie erneut ein. eingeschaltet 3. Das Oximeter ist eventuell beschädigt. 3. Kontaktieren Sie Ihr örtliches werden. Kundendienstzentrum. 1. Das Produkt wird automatisch 1. Normal Anzeigeleuchten ausgeschaltet, wenn länger als 16...
  • Página 22: Español

    Español Modos de la pantalla OLED Características Pantalla OLED ‹ Pantalla OLED con dos colores, diferentes modos de visualización ‹ Bajo consumo de energía, la pantalla se puede regular en cuatro direcciones ‹ Indicador de batería baja ‹ Se apaga automáticamente cuando no hay señal al cabo de 16 segundos ‹...
  • Página 23: Apartado 1 - Seguridad

    Español Apartado 1 – Seguridad 1.1 Instrucciones para el uso y funcionamiento Mantenga el entorno de trabajo libre de polvo, seguros del pulsioxímetro de dedo PRECAUCIÓN vibraciones, materiales corrosivos o inflamables, humedad y temperaturas extremas. • No intente llevar a cabo el mantenimiento No ponga en marcha la unidad si está húmeda del pulsioxímetro.
  • Página 24: Apartado 2 - Introducción

    Español Apartado 2 – Introducción 2.1 Breve descripción del dispositivo 2.4 Especificaciones El pulsioxímetro funciona con tecnología digital y 1. Tipo de pantalla: pantalla OLED está diseñado para realizar mediciones aleatorias 2. SpO2: no invasivas de la saturación de oxígeno existente. Intervalo de medición: de 70 % a 99 % El algoritmo avanzado de procesamiento de señales Precisión: ±2 % en el tramo de 70 % a 99 %;...
  • Página 25: Funcionamiento

    Español Apartado 3 – Instalación, configuración y funcionamiento 3.1 Descripción del panel frontal Cuando se muestre la señal "*" en la "configuración (según la figura 3.1.1) de alarma", pulse el botón más de medio segundo y accederá al menú de configuración de la alarma (figura 3.3.2). Pulse el botón para configurar el estado encendido/apagado de la alarma y su tono.
  • Página 26: Apartado 4 - Clasificación Del Producto, Mantenimiento Y Solución De Averías

    Español Apartado 4 – Clasificación del producto, mantenimiento y solución de averías Mantenimiento y almacenamiento • Se recomienda guardar el producto en un entorno entre -10 °C y 40 °C, con una humedad del 10 % • Cambie las pilas cuando se encienda el piloto de al 80 %.
  • Página 27: Italiano

    Italiano Modalità di visualizzazione del display OLED Funzioni Display OLED ‹ Display OLED a due colori con varie modalità di visualizzazione ‹ Basso consumo energetico, quattro direzioni regolabili ‹ Indicatore di batteria scarica ‹ Spegnimento automatico dopo 16 secondi di assenza di segnale ‹ Dimensioni compatte, leggero e comodo da trasportare IT - 26...
  • Página 28 Italiano Sezione 1 Sicurezza 1.1 Istruzioni per il funzionamento e l'uso in Mantenere l'ambiente operativo privo di polvere, sicurezza del pulsossimetro da dito vibrazioni, materiali corrosivi o infiammabili; inoltre, ATTENZIONE non deve essere soggetto a temperature e umidità • Non tentare eseguire interventi estreme. manutenzione sul pulsossimetro. Solo il personale Non utilizzare l'unità...
  • Página 29: Funzioni Del Prodotto

    Italiano Sezione 2 Introduzione 2.1 Breve descrizione del dispositivo 2.4 Specifiche Pulsossimetro, basato tecnologia 1. Tipo di display: Display OLED interamente digitale, è destinato a eseguire una 2. SpO2: misurazione non invasiva per la verifica puntuale Gamma di misurazione: 70%-99% della saturazione di ossigeno funzionale. L’algoritmo Precisione: ±2% entro la gamma del 70%-99%, DSP avanzato può...
  • Página 30: Installazione Delle Batterie

    Italiano Sezione 3 Installazione, configurazione e funzionamento 3.1 Descrizione del pannello anteriore (vedere Quando viene visualizzato il simbolo “*” in “Alm la Fig. 3.1.1) Setup” (Configurazione allarme), tenere premuto il pulsante (>0,5 sec.) e accedere al menu di impostazione allarmi (Fig. 3.3.2). Premere il pulsante per attivare/disattivare l’allarme acustico. Quando viene visualizzato il simbolo “*”...
  • Página 31: Manutenzione E Conservazione

    Italiano Sezione 4 Classificazione prodotto, manutenzione e ricerca guasti 4.1 Manutenzione e conservazione • Conservare il prodotto a temperature comprese tra -10 °C e 40 °C (14 °F-104 °F) e a un’umidità • Quando si accende la spia di batteria scarica, compresa tra il 10% e l’80%. sostituire subito le batterie.
  • Página 32: Polski

    Polski Tryby wyświetlacza OLED Cechy wyświetlacza OLED ‹ Wyświetlacz dwukolorowy OLED o kilku trybach wyświetlania; ‹ Niskie zużycie mocy, cztery kierunki wyświetlania do wyboru; ‹ Wskaźnik niskiego stanu baterii; ‹ Wyłączenie automatyczne po 16 sekundach braku sygnału; ‹ Lekki, niewielki i wygodny w przenoszeniu. PL - 31...
  • Página 33: Ostrzeżenia

    • lakier do paznokci lub sztuczne paznokcie mogą • Włożyć dwie baterie AAA do komory baterii zmniejszać dokładność odczytów SpO2. i zamknąć pokrywę komory. • Otworzyć aparat Oximeter, ściskając jego tylną 1.2 Ostrzeżenia część, włożyć palec do otworu z przodu, kierując palec paznokciem ku górze i w miarę...
  • Página 34: Dane Techniczne

    Polski Punkt 2. Wstęp 2.1 Krótki opis wyrobu 2.4 Dane techniczne Pulsoksymetr cyfrowy przeznaczony 1. Typ wyświetlacza: OLED. nieinwazyjnego, wyrywkowego mierzenia wartości 2. SpO2 czynnościowej saturacji krwi tlenem. Zaawansowany Zakres pomiarowy: 70%–99%, algorytm DSP minimalizuje artefakty ruchu i zwiększa Dokładność: ±2% w zakresie 70%–99%, dokładność...
  • Página 35: Praca Z Urządzeniem

    3.4.2 Włączanie i wyłączanie pulsoksymetru Saturacja Częs  t ość akcji serca hemoglobiny Krzywa Otworzyć aparat Oximeter, ściskając jego tylną część, pletyzmograficzna włożyć palec do otworu z przodu, w miarę możliwości 3.3 Ustawienia parametrów wsuwając palec do końca, a następnie zamknąć aparat, zwalniając tylną część.
  • Página 36: Konserwacja I Przechowywanie

    • Utylizować zużyte baterie zgodnie z miejscowymi • Oczyścić powierzchnię pulsoksymetru przepisami. napalcowego przed zastosowaniem u pacjenta. • Jeśli Oximeter ma pozostać nieużywany przez dłuższy czas, należy wyjąć baterię z komory baterii. 4.2 Rozwiązywanie problemów Problem Możliwe przyczyny Rozwiązanie...
  • Página 37 Shenzhen IMDK Medical Technology CO., Ltd CZone, 10F, Building 16, Yuanshan Industrial B Area, Gongming Street, Guangming District, Shenzhen. Post: 518106 | Tel: +86-755-36637905 MedNet EC-REP GmbH, Borkstrasse 10, 48163. Münster, Germany...

Este manual también es adecuado para:

Wh-ox01