IT
Le fasciature per polso sostengono le strutture danneggiate dei tessuti
(articolazioni, legamenti, capsule, cartilagini). La compressione rinforza
la funzione di sostegno dei legamenti alleggerendo così l'articolazione.
La stecca in alluminio inserita è modellata in modo da mantenere la mano
in posizione rilassata. Inoltre la stecca off re una maggiore protezione contro
movimenti errati.
Istruzioni per l'uso:
Prima di indossare, piegare la stecca in alluminio secondo la forma desi
derata. Chiudere prima la chiusura tra pollice e indice e poi le successive
chiusure a strappo.
Indicazioni:
Stati irritativi posttraumatici o postoperatori cronici
nella regione del polso, p.es. in seguito a distorsione, artrosi carpale,
sindrome del tunnel carpale (CTS), reumatismo, tendovaginite.
Controindicazioni:
Arteriopatia ostruttiva periferica (AOP), disturbi
del fl usso linfatico e gonfi ori poco chiari dei tessuti molli distanti dall'au
silio applicato, disturbi della sensibilità e della circolazione nelle regioni
anatomiche interessate dal trattamento, patologie cutanee nella zona
del corpo interessata, allergia al lattice.
Composizione dei materiali:
68 % cotone, 15 % poliestere, 12 % elastodiene, 5 % polipropilene
Nota importante:
Non riutilizzare – questo ausilio medico è destinato all'utilizzo di un solo
paziente.
Nel caso in cui venga prescritto l'utilizzo durante la notte, evitare la
compromissione della circolazione sanguigna. In caso di intorpidimento
allentare la fasciatura e se necessario rimuoverla. Se il disturbo permane
consultare il medico.
Il prodotto contiene lattice e può provocare
reazioni allergiche.
Größen / Sizes / Tailles / Tamaños / Misure
Umfang Handgelenk/
Circumference of wrist/
Tour du poignet/
Circunferencia de la muñeca/
Circonferenza del polso
bis/up to/jusqu'à/hasta/fi no a 15 cm
xsmall
15 – 17 cm
small
medium
17 – 19 cm
19 – 21 cm
large
xlarge
21 – 23 cm
rechts oder links angeben/demand for right or left hand/indiquer à gauche ou à droite/
indicar a la derecha o a la izquierda/indicare destra o sinistra
Pfl egehinweise / Care instructions / Entretien /
Instrucciones para el cuidado / Manutenzione
AluSchiene herausnehmen und Bandage mit lauwarmem Was ser
und mildem Fein waschmittel von Hand wa schen. Klett ver schluss
schlie ßen, um Beschä di gung anderer Wäschestücke zu vermeiden.
In Form ziehen und an der Luft trocknen. Hitze vermeiden.
After taking out alusplint, wash by hand in hand warm water with
lightduty detergent. Close Velcro fastening to avoid damage of
other clothes. Stretch in form, airdry. Avoid heat.
Enlevez l'éclisse en aluminium et lavez le bandage à la main dans de
l'eau tiède avec détergent pour tissus délicats. Fermez la fermeture
Velcro pour éviter d'endommager votre linge. Remettez le bandage
en forme et séchezle à l'air. Évitez la chaleur.
Sacar la férula de aluminio y lavar el vendaje a mano en agua tibia
con detergente fi no y suave. Cerrar la parte bardana afi n de evitar
daños a su ropa. Estirarlo y secarlo al aire. Evitar el color.
Togliere la stecca in alluminio e lavare in acqua tiepida con detersivo
neutro. Chiudere il Velcro per evitare di danneggiare altri tessuti.
Tirare in forma ed asciugare all'aria. Evitare il calore eccessivo.
© Copyright Gebrauchs.info
Handgelenkstütze
mit Alu-Schiene und Band
Wrist support with splint and strap | Bandage de poignet avec éclisse et ligament
uñequera con férula y ligamento | Polsiera con stecca e bendaggio
Y(0A58GC*KQRKKQ(
BORT GmbH I Postfach 1330 I D-71367
einstadt I www.bort.com
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
®
Handgelenkstütze
mit Alu-Schiene und Band
Wrist support with splint and strap | Bandage de poignet avec éclisse et ligament
uñequera con férula y ligamento | Polsiera con stecca e bendaggio
Stabilo
®
-Band
Sichere Stabilisierung des Handgelenks
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
Art.-No. 103 301
®
Med
Mitten im
gesunden
Leben