Página 1
Addolcitore d’Acqua Water Softener Adoucisseur d’Eau Wasserenthärtungseinheit Depurador de Agua Водоумягчитель Zmiçkczacz Wody rif. 501...
Página 2
IT INDICE F INDEX PREMESSE E INFORMAZIONI GENERALI INTRODUCTION ET INFORMATIONS GÉNÉRALES 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 OBJECTIF DU LIVRET 1.2 CONSERVAZIONE DEL MANUALE 1.2 CONSERVATION DU LIVRET 1.3 IDENTIFICAZIONE DELL’APPARECCHIO 1.3 IDENTIFICATION DE L’APPAREIL 1.4 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ 1.4 DÉCLARATION DE CONFORMATION 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE 1.5 NORMES DE SÉCURITÉ...
PL SPIS TREŚCI E ÌNDICE WSTĘP I UWAGI OGÓLNE INFORMACIONES GENERALES 1.2 PRZECHOWYWANIE INSTRUKCJI OBSŁUGI 1.1 FINALIDAD DEL MANUAL 1.3 IDENTYFIKACJA PRODUKTU 1.2 CONSERVACIÓN DEL MANUAL 1.4 DEKLARACJA ZGODNOŚCI 1.3 IDENTIFICACIÓN DEL APARATO 1.5 NORMY BEZPIECZENSTWA I HIGIENY ORAZ BADANIA 1.4 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD TiFQ - INSTYTUTU JAKOŚCI I HIGIENY PRODUKCJI 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE Y ŻYWNOŚCI EXPERIMENTACIÓN TIFQ...
Página 4
SCHEMA D’INSTALLAZIONE EQUIPMENT ILLUSTRATION SCHEMA D’INSTALLATION INSTALLATIONSBEZEICHNUNG ESQUEMA DE INSTALACIÓN СХЕМА УСТАНОВКИ SCHEMAT INSTALACJI FIG. 1 LEGENDA (fig. 1): LEGEND (fig. 1): RISCIACQUO E MESSA IN FUNZIONE A ENTRATA ACQUA A WATER INLET PIPE RINSING AND ACTIVATION B USCITA ACQUA B WATER OUTLET PIPE RINÇAGE ET MISE EN MARCHE C RUBINETTO ENTRATA ACQUA...
Página 5
RIGENERAZIONE • REGENERATION • RÉGÉNÉRATION • REGENERIERUNG РЕГЕНЕРАЦИЯ REGENERACJI REGENERACIÓN • • FASE DI LAVORO FASE DI DEPRESSURIZZAZIONE E CARICO SALE SERVICE MODE DEPRESSURIZATION AND SALT-REFILLING MODE MODALITÉ DE TRAVAIL MODALITÉ DE DÉPRESSURISATION ET DE RECHARGEMENT DU SEL BETRIEB DRUCKABLASS UND EINFÜLLEN DES SALZES FASE DE TRABAJO FASE DE DESPREZURIZACIÓN Y CARGA DE LA SAL ФАЗА...
Página 6
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua LT AVVERTENZE PER L’UTENTE sempre a disposizione su richiesta e sul sito. - Questa macchina non deve essere utilizzata da bambini 1.5 NORME DI SICUREZZA IGIENICA E SPERIMENTAZIONE TiFQ o da persone con ridotte capacità fisiche, mentali o sen- soriali, o prive di esperienza, almeno che esse non siano Questa apparecchiatura è...
Página 7
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua LT • 1 bombola contenente la resina adatta all’addolcimento • Non installare in ambienti in cui c’è un evidente violazione dell’acqua delle norme di sicurezza elettrica o antinfortunistica. • 2 rubinetti 3 vie (fig. 1, C-D) •...
Página 8
manuale d’istruzioni ITALIANO Addolcitore d’Acqua LT FUNZIONE E ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE”. 4) Attendere qualche secondo per la depressurizzazione della bombola. 4. MESSA IN FUNZIONE E 5) Quando l’acqua avrà smesso di uscire dal tubetto di de- ISTRUZIONI PER LA RIGENERAZIONE pressurizzazione (fig.
Página 9
instruction manual ENGLISH Water Softener LT WARNINGS FOR THE USER the hygienic safety norms specified by the Italian norm on - This equipment must not be used by children or by people the subject, the Legislative decree n.31/2001, according to with physical, mental or sensory impairments, or by people Ministerial decree 25/2012.
Página 10
instruction manual ENGLISH Water Softener LT Joints for the connection to the water system: 3/8”G; 3/4”G (fig. 3) hygienic safety, the Ministerial Decree 174/2004. They must be kept in their sealed package until the moment of instal- 2.5 CHARACTERISTICS OF FEED WATER lation to preserve their hygienic safety.
instruction manual ENGLISH Water Softener LT After changing the resins, clean the lid seal and the up- tion. per part of the softener from any resin residue. 3) Remove the lid (fig. 1, G) and add the required quantity of salt according to the model (see the table at paragraph 2.6) 7) Close the lid (fig.
Página 12
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau LT AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR toujours à disposition sur demande et sur le site. - Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants ou par 1.5 NORMES DE SÉCURITÉ ET D’HYGIÈNE ET ANALYSES TIFQ des personnes avec des capacités physiques, mentales ou sensorielles réduites, ou qui n’ont pas d’expérience, sauf Cet appareil a été...
Página 13
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau LT 2.3 L’EMBALLAGE CONTIENT 3 ou 4 bar). • 1 adoucisseur complet série LT • Dans le cas où la pression dépasse 8 bar, il faut installer un • 1 livret d’instructions réducteur de pression. •...
Página 14
Livret d’instruction FRANÇAIS Adoucisseur d’Eau LT 4. MISE EN MARCHE ET INSTRUCTIONS 5) Quand l’eau cesse de sortir du tuyau de dépressurisation POUR LA RÉGÉNÉRATION (fig. 1, E), il est possible de dévisser les tuyaux d’entrée 4.1 RINÇAGE DES RÉSINES (FIG. 2) (fig.
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter LT WARNUNGEN FÜR DEN BENUTZER 1.5 HYGIENISCHE SICHEREIT UND TIFQ VERSUCHSWESEN - Dieses Gerät soll nicht von Kindern oder von Personen Dieses Gerät wurde hergestellt und Versuchswesen unterge- mit eingeschränkten Bewegungs-, Geistes- und zogen, um die Einhaltung der Sanitätskriterien gemäß der Erkennungsfähigkeiten, oder ohne Erfahrung, benutzt werden.
Página 16
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter LT 2.3 PACKUNGSHINALT Mpa (1 bar) oder über 0,8 Mpa (8 bar) ist (es ist mindestens 3 • 1 Wasserenthärter Serie LT oder 4 bar empfohlen). • 1 Handbuch • Falls der Wasserdruck über 8 bar ist, ist es empfohlen, ein •...
Benutzerhandbuch DEUTSCH Wasserenthärter LT (Abb. 1, C-D), führen Sie das Programm zum Harzwäsche 3) Drehen Sie die Hebel der Hähne nach rechts (siehe Abb. 4, durch, wie beschrieben in der Abschnitt “INBETRIEBNAHME Position B) UND EINLEITUNGEN ZUR REGENERATION” 4) Einige Sekunden warten für den Druckablass der Flasche 5) Sobald kein Wasser durch das Druckablassrohr mehr fließt 4.
Manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua LT ADVETENCIAS PARA EL USUARIO está siempre a disposición a pedido y sobre el sitio web. - Este aparato no debe ser utilizado por niños y personas 1.5 NORMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE Y EXPERIMENTACIÓN TIFQ con reducidas capacidades físicas, mentales, sensoriales o sin experiencia, a menos de que sean supervisadas por Este aparato ha sido proyectado y sometido a experimen-...
Manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua LT 2.3 CONTENIDO DEL ENVASE madera. • un descalcarizador completo serie LT 3.3 CONEXIÓN A LA RED HÍDRICA (fig.1) • un manual de instrucciones • dos conexiones para el desagüe (fig. 1, E-F) La conexión a la red hídrica debe ser efectuada según las normativas vigentes, según las instrucciones del productor y 2.4 CARÁCTERISTICAS TÉCNICAS...
manual de instrucciones ESPAÑOL Depurador de Agua LT terrumpir la entrada del agua (fig.1, M) y conectar el tubo de 1, E), será posible desenroscar los tubos de entrada (fig. 1, salida al aparato que tiene que ser alimentado. A) y salida (fig 1, B) del agua de los enganches (fig.3). 6) Abrir el tapón (fig.1, G) y proceder con la sustitución de las 4.2 REGENERACIÓN PERIÓDICA (fig.
Página 21
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель LT МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ 1.5 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ И ЭКСПЕРИМЕНТЫ TiFQ - Данное оборудование не должно использоваться детьми или людь- С данным оборудованием было разработано и выполнено тестиро- ми с ограниченными физическими, психическими и сенсорными вание с целью проверки соблюдения политики здравоохранения, со- возможностями и без опыта, за исключением случаев, когда они ра- гласно ограничениям, указанных в Законодательном акте n. 31/2001 в ботают под руководством лица, ответственного за их безопасность, соответствии с Указом Министров от 25/2012. или были проинструктированы о правильной и безопасной эксплу- Рекомендуется при очередных и внеочередных обслуживаний или атации оборудования и опасностях, которым они подвергаются во ремонтов использовать только оригинальные запасные части для время работы с ним. гарантии безопасности. - Не пытайтесь выполнить ремонт самостоятельно. Это может приве- Для сохранения целостности рекомендуется не распаковывать аппа- сти к повреждениям. Обратитесь к установщику. рат раньше момента установки . - Не прикасайтесь к опреснителю воды и не пользуйтесь им с влаж- Прибор был подвергнут тщательному контролю и тестированию со ными руками, промокшими ногами и находясь без обуви. стороны ИКиГПТ (Института Качества и гигиены Пищевых Технологий) в собственной аккредитованной лаборатории (таблицу страница 27). 1. ПРЕДПОСЫЛКИ И ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ 1.6 ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ...
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель LT 3.3 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ВОДОПРОВОДНОЙ СЕТИ (рис.1) • 2 трубки для слива (рис. 1, E-F) Подключения к сети водоснабжения должно быть сделано в соответ- 2.4 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ УСТРОЙСТВА ствии с нормами, в соответствии с инструкциями производителя и Давление запускаемой воды: 0,1 ÷ 0,8 Мпа (1 ÷ 8 бар) только квалифицированным персоналом... Номинальный расход 4 бар 1000 л/ч Во время установки не только использовать трубы, фитинги, клапаны ... Температура окружающей среды: 4°C 35°...
Руководство по эксплуатации Водоумягчитель LT 2) Установите справа рычаги кранов и дождаться сброса давления. Смолы не являются биологическими и должны утилизироваться как 3) Снимите защитный колпачок (рис. 1, G) и ввести соль в количестве, специальные отходы, не опасные (код CER 190905). После замены смол, очистить уплотнительную прокладку предписанном в зависимости от модели (cмотреть таблицу пара- крышки и верхней части умягчителя от возможных остатков граф 2.6). • Положение “C” (ОЧИСТКА) смолы. Промыть крышку и ее прокладку (рис. 4, C) от остатков соли. 7) Закрыть крышку (рис. 1, G) и вернуть фильтр на место установки. Протрите верхнюю часть водоумягчителя от остатков соли и хорошо 8) Подсоедините шланги входа и выхода воды к штуцерам (рис. 3) просушить баллон, даже под чехлом, от наличия разлитой соленой умягчителя,надежно их закручивая. воды. 9) Выполнить промывку смолы, как указано в пункте 4.1. Фирмапроизводитель не несет ответственность за коррозию 5.2 ХРАНЕНИЕ СМОЛЫ И ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ ПОСЛЕ стальных баллонов, вызванную изза несоблюдения мер пре- ДЛИТЕЛЬНОГО СРОКА БЕЗДЕЙСТВИЯ досторожности. 4) Установите крышку закручивая надёжно ручку. Если умягчитель не был использован в течение периода времени бо- • Положение “D” (ФАЗА ПРОМЫВКИ) лее 30 дней, необходимо выполнить двойную регенерацию, а затем...
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody LT ç OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA Deklaracja zgodności poświadczona przez producenta dostępna - Urządzenie nie może być obsługiwane przez dzieci lub osoby jest na życzenie oraz na stronie internetowej producenta. o zmniejszonych zdolnościach fizycznych, umysłowych lub 1.5 NORMY BEZPIECZENSTWA I HIGIENY ORAZ BADANIA TiFQ sensorycznych, albo nieposiadające doświadczenia, chyba - INSTYTUTU JAKOŚCI I HIGIENY PRODUKCJI ŻYWNOŚCI że pozostają one pod nadzorem osób odpowiedzialnych za ich bezpieczeństwo lub otrzymały instrukcje dotyczące prawi- To urządzenie zostało zaprojektowane i poddane testom w ce- dłowego i bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz za- lu sprawdzenia zgodności z kryteriami sanitarnymi określonymi grożeń, na jakie są narażone.
Página 25
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody LT ç • 1 pokrywa cylindra (rys. 1, G) wyższe od 0.8 Mpa (8 bar) (zalecane ciśnienie to co najmniej 3 lub 4 bar). 2.3 OPAKOWANIE ZAWIERA • W przypadku gdy ciśnienie przewyższa 8 bar zaleca się zain- • 1 zmiękczacz wody, seria LT stalowanie reduktora ciśnienia. • 1 instrukcja obsługi • Sól w workach nie może być przechowywana w pomieszczeniu • 2 węże odpływowe (rys. 1, E-F) wilgotnym, lub w bezpośrednim kontakcie z podłożem; zaleca się składowanie worków np. na palecie drewnianej. 2.4 DANE TECHNICZNE 3.3 PODŁĄCZENIE DO SIECI WODOCIĄGOWEJ (rys.1) Minimalne/maksymalne ciśnienie: 0,1 ÷ 0,8 MPa (1 ÷ 8 bar) Przepływ nominalny przy: Podłączenie do sieci wodociągowej musi zostać wykonane w 1000 l/h...
Página 26
Instrukcja obsługi POLSKI Zmiekczacza Wody LT ç Odczekaj aż wypływająca woda bedzie przejrzysta, po czym pr- Nie wyrzucaj żywic do kanalizacji. zerwij dopływ wody (rys. 1, M) i połącz wąż wylotowy z urządzen- Żywice nie są biodegradowalne i powinny byc utylizowane zgo- iem zasilanym przez zmiękczacz. dnie z obowiązującymi przepisami jako odpady specjalne, nie stwarzające zagrożenia (kod CER 190905). 4.2 RUTYNOWA REGENERACJA (rys. 4) Po wymianie żywicy umyj nakrętkę oraz pokrywę cylindra z • Pozycja B (FAZA DEKOMPRESJI) ewentualnych pozostałości żywicy. 1) Umieść w wiadrze wąż upustowy (rys. 1, E i rys. 4, pozycja B). 7) Zamknij pokrywę (rys. 1, G), dokręć i odnieś zmiękczacz na 2) Przesuń dźwignie zaworów w prawo i zaczekaj aż ciśnienie się...
DE VECCHI ADDOLCITORE MODELLO LT 12 DE VECCHI WATER SOFTENER LT 12 APPARECCHIATURA AD USO DOMESTICO PER IL TRATTAMENTO DI ACQUE EQUIPMENT FOR DOMESTIC TREATMENT OF DRINKING WATER POTABILI This equipment is a water softener for domestic use, to be connected exclu- Questo apparecchio è...
Página 28
DATA INSTALLAZIONE • INSTALLATION DATE INSTALLATIONSDATUM • DATE INSTALLATION FECHA INSTALLACIÓN • ДАТА УСТАНОВКИ • DATA INSTALACJI ..........DATA RIGENERAZIONE•...