1 Wichtige Sicherheitshinweise Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig lesen, und für späteres Nachschlagen aufbewahren. Die Abbildungen in dieser Anleitung beziehen sich auf alle verfügbaren Modellvarianten, und können vom tatsächlichen Lieferumfang abweichen. Erläuterung der verwendeten Symbole und Zeichen Dies ist das Warnsymbol. Es warnt vor möglicher Verletzungsgefahr. Alle Anweisungen befolgen, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, um Verletzungen oder Tod zu vermeiden.
Página 5
Sauger, die keine Kennzeichnung der Staubklasse L besitzen, sind nur zum Auf-/Absaugen ungefährlicher Stäube geeignet. Sauger nur unter Aufsicht betreiben. Nicht auf den Sauger steigen oder sitzen. Diese Maschine ist für den gewerblichen Gebrauch vorgesehen, zum Beispiel für die Verwendung in Hotels, Schulen, Krankenhäusern, Fabriken Läden, Büros und das Vermietgeschäft.
2 Vor der ersten Inbetriebnahme Zusammenbauen Siehe Abb. B. 1. Beim Auspacken auf Vollständigkeit achten. 2. Transportschäden sofort dem Händler melden. 3 Betrieb Vor jeder Inbetriebnahme beachten Sicherstellen, dass folgende Voraussetzungen erfüllt sind: r Sauger, Netzanschlussleitung, Saugschlauch und Zubehör sind nicht beschädigt. r Alle Filter sind eingesetzt und nicht beschädigt.
Página 7
– Schalter in Stellung ECO bringen – Drehzahl am Schalter einstellen – Nebenluftschieber am Griffrohr einstellen Flüssigkeiten saugen Flüssigkeitsmenge Benötigte Ausrüstung Kleine Menge Flüssigkeit Hauptfilter (Filterpatrone) Wasserdüse Große Menge Flüssigkeit Hauptfilter (Schaumstoff) Wasserdüse 1. Filterbeutel vor dem Saugen von Flüssigkeiten aus dem Schmutzbehälter nehmen. 2.
Volumenstromanzeige Siehe Abb. F. Bei vollem Behälter oder Verstopfungen am Saugschlauch leuchtet die Volumenstromanzeige. Nach der Arbeit Siehe Abb. G. 1. Netzanschlussleitung und Saugschlauch aufrollen. 2. Zubehör im Zubehördepot verstauen. Transportieren und Aufbewahren 1. Vor dem Transport Verriegelungen des Saugeroberteils schließen. 2.
Página 9
5 Wartung Siehe Abb. H-I-J-K. Bei Wartung und Reinigung den Sauger so behandeln, dass keine Gefahr für das Wartungspersonal und andere Personen entsteht. Nur für Sauger der Staubklasse L Zur Wartung durch den Benutzer muss der Sauger – auseinandergenommen, – gereinigt und –...
Entsorgen von Filterpatronen, Filterbeuteln oder Entsorgungsbeuteln Filterpatrone, Filterbeutel oder Entsorgungsbeutel in Übereinstimmung mit den nationalen Vorschriften entsor- gen. Reinigen Sauger nicht mit einem Hochdruckreiniger reinigen. Zur Reingung nur ein feuchtes Tuch und milde Reinigungs- mittel verwenden. Säure, Aceton und Lösungsmittel können Saugerteile anätzen. Filterpatrone regelmäßig reinigen, dabei die Lamellen nicht beschädigen.
Página 11
Behältervolumen Abmessungen Gewicht cm (L x B x H) NSG 1420 41,7 x 39 x 55 NSG 1432 41,7 x 39 x 64 NSG 1445 48,3 x 48,3 x 79 12,4 NSG LD-1422 46,1 x 43 x 57 10,3 NSG LD-1420 42,5 x 39 x 55 NSG LD-1432 42,5 x 39 x 64...
9 EG-Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung - Original - Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entspricht. Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung der Maschine verliert diese Erklärung ihre Gültigkeit.
1 Important safety information Carefully read the operating instructions all the way through before operating the equipment and retain them for future reference. The pictures in these instructions refer to all available versions of the model and may be different from the actual scope of delivery.
Página 14
Vacuum cleaners which are not identified as being suitable for dust class L are only suitable for vacuuming/ sucking up non-hazardous to health dusts. Only operate the vacuum cleaner under supervision. Do not climb onto or sit on the vacuum cleaner. This machine is intended for commercial use, for example, in hotels, schools, hospitals, factories, shops, offices and in the rental business.
Página 15
2 Before the first start-up Assembly See Fig. B. 1. When unpacking, make sure everything is complete. 2. Immediately report any transport damage to the retailer. 3 Operation Before every use, please note Make sure that the following conditions are met: r Vacuum cleaner, mains cable, suction hose and accessories are not damaged.
1. Set required operating mode on the switch. 9 Vacuum cleaner is ready for vacuuming. 2. To adjust the suction power, select from the following options (depending on equipment): – Move switch to ECO position – Set speed on the switch –...
Blowing function See Fig. E. Only use the blowing function for cleaning, removing dust from and drying machines and appliances. Flow volume display See fig. F. If the container is full or if there is a blockage in the suction hose, the flow volume display lights up. After work See Fig.
Página 18
5 Maintenance See Fig. H-I-J-K. When maintaining and cleaning the vacuum cleaner, handle it in such a way that there is no danger for mainte- nance personnel and other people. Only for vacuum cleaners in dust class L For maintenance by the user, the vacuum cleaner must be –...
Cleaning Do not clean the vacuum cleaner with a high pressure cleaner. Only use a wet cloth and mild cleaning agents to clean it. Acids, acetone and solvents can etch parts of the vacuum cleaner. Clean the filter cartridge regularly, do not damage the fins while doing so. Only re-insert filter cartridges which you have cleaned using water when they are completely dry.
Página 20
Tank volume Dimensions Weight cm (l x w x h) NSG 1420 41,7 x 39 x 55 NSG 1432 41,7 x 39 x 64 NSG 1445 48,3 x 48,3 x 79 12,4 NSG LD-1422 46,1 x 43 x 57 10,3 NSG LD-1420 42,5 x 39 x 55 NSG LD-1432...
9 Declaration of conformity Declaration of conformity We hereby declare that the machine described below complies with the relevant basic safety and health requirements of the EC Directives, both in its basic design and construction as well as in the version put into circulation by us.
1 Consignes de sécurité importantes Lire attentivement le mode d'emploi avant la mise en service et le conserver précieusement pour toute réfé- rence ultérieure. Les illustrations présentes dans ce mode d'emploi concernent toutes les variantes de modèles disponibles et peuvent différer de l'étendue de livraison réelle. Explication des symboles pictogrammes utilisés Symbole d'avertissement.
Página 23
Les aspirateurs ne disposant pas de marquage de poussière de classe L ne sont adaptés que pour aspirer des poussières non dangereuses. N'utiliser l'aspirateur que sous surveillance. Ne pas monter ou s'asseoir sur l'aspirateur. Cet appareil est prévu pour un usage commercial, par exemple pour une utilisation dans des hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux ou locations.
2 Avant la mise en service Montage Voir ill. B. 1. Vérifier l'intégrité du produit lors de son déballage. 2. Signifier immédiatement tout dommage lié au transport au revendeur. 3 Utilisation Avant chaque mise en service S'assurer que les conditions suivantes sont remplies : r L’aspirateur, le câble d’alimentation, le flexible d’aspiration et les accessoires ne sont pas endommagés.
Página 25
Aspirer des matières sèches Équipement nécessaire Remarques Filtre principal (cartouche filtrante) Aspirateur, filtre et accessoire doivent être secs. En cas de passage fréquent d'une aspiration humide à une aspiration sèche, utiliser un filtre principal séparé. Sachet filtrant pour élimination sans poussière Pour l'aspiration de suie, ciment, plâtre, farine ou de de matières aspirées à...
Página 26
AVERTISSEMENT ! La prise d'alimentation sur l'aspirateur reste toujours sous tension. Risque de blessure par des dispositifs électriques à fonctionnement automatique. 1. Avant le branchement : Arrêter le dispositif électrique. Smart Stop Voir ill. D. 1. Enfoncer le frein avec le pied. 9 L’aspirateur ne peut plus rouler.
Página 27
4 Recherche de panne et dépannage Panne Origine Réparation Diminution de la puissance Couvercle pas fermé correctement Fermer le couvercle d'aspiration Filtre encrassé Nettoyer Sachet filtrant plein Remplacer Réservoir plein Vider Filtre moteur obturé Nettoyer Buse, tuyau ou flexible obturé Nettoyer L'aspirateur ne fonctionne pas Fiche secteur pas enfoncée dans la...
Página 28
Faire réaliser un contrôle technique au moins une fois par an par un personnel qualifié (dommages sur le filtre, étanchéité à l'air de l'aspirateur, fonctionnement des dispositifs de contrôle). Objets encrassés Lors de l‘exécution de travaux de maintenance ou de réparation, tous les objets encrassés n‘ayant pas pu être suffisamment nettoyés, doivent être éliminés.
Volume de la cuve Dimensions Poids cm (l x l x h) NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3...
1 Instrucciones de seguridad importantes Leer el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio y guardar para futuras consultas. Las figuras del presente manual se refieren a todas las variantes de modelos disponibles y pueden variar del volumen de suministro real. Explicación de símbolos y caracteres utilizados Este es un símbolo de advertencia.
Página 32
Los aspiradores de la clase de aspiración L suelen resultar adecuados para aspirar polvos secos, no inflamables y nocivos con valores límites de puesto de trabajo >1mg/m³. Los aspiradores que no correspondan a la case de aspiración L solo resultan aptos para aspirar polvos no peli- grosos.
Evitar peligros durante las tareas de mantenimiento y reparación Las reparaciones sólo podrán ser realizadas por personal autorizado. Utilizar exclusivamente accesorios y piezas de repuesto originales. 2 Antes de la primera puesta en servicio Montaje Véase la fig. B. 1. Al desembalar debe comprobarse la integridad. 2.
Aspirar materias secas Equipamiento precisado Indicaciones Filtro principal (cartucho del filtro) Aspirador, filtros y accesorios deben estar todos secos. En caso de frecuente conmutación de aspiración entre mojado y seco, deberá utilizarse un filtro principal separado. Bolsa de filtro para la eliminación de materiales Para aspirar hollín, cemento, yeso, harina o polvos de aspiración de grano fino sin formar polvo similares: Colocar la bolsa de filtro en los depósitos de...
ADVERTENCIA La toma de enchufe siempre está sometida a tensión. Peligro de lesiones por herramienta eléctrica de arranque automático. 1. Antes de enchufar: Apagar la herramienta eléctrica. Smart Stop Véase la fig. D. 1. Poner el freno con el pie. 9 La aspirador ya no puede moverse.
Avería Causa Solución Tobera, tubería o manguera Limpiar atascada El aspirador no arranca No hay enchufe en la toma Enchufar Red sin tensión Revisar fusible Cable de conexión a la red Encargar renovación defectuoso Sensor de agua/flotador se ha Vaciar depósito desconectado Interruptor en posición A Colocar interruptor en posición I...
Vaciado del recipiente Solo se permite para polvo con valores límites de puesto de trabajo >1mg/m³. 1. Desconecte el aspirador, extraiga el conector de red. 2. Abra los cierres. 3. Retire la tapa y la manguera de aspiración del recipiente. 4.
9 EG-Declaración CE de conformidad Declaración CE de conformidad Por la presente declaramos que la máquina designada a continuación cumple, tanto en lo que respecta a su diseño y tipo constructivo como a la versión puesta a la venta por nosotros, las normas básicas de seguridad y sobre la salud que figuran en las directivas comunitarias correspondientes.
1 Indicações de segurança importantes Leia atentivamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guarde-o para uma futura consulta. As figuras neste manual referem-se a todos os modelos disponíveis e podem variar dependendo do material fornecido realmente. Explicação dos símbolos e sinais utilizados É...
Página 41
Os aspiradores que não possuem de nenhuma marcação da classe de pó L só se destinam para aspirar poeiras perigosas. Opere o aspirador apenas sob supervisão. Não subir ou sentar em cima do aspirador. Esta máquina é prevista para o uso comercial por exemplo para a utilização em hotéis, escolas, hospitais, fábri- cas, lojas, escritórios e negócio de locação.
2 Antes da primeira colocação em funcionamento Montagem Ver Fig. B. 1. Ao desembalar, preste atenção para a integridade. 2. Comunique imediatamente danos de transporte ao fabricante. 3 Funcionamento Respeitar antes de cada colocação em funcionamento Certifique-se de que os seguintes requisitos foram cumpridos: r Aspirador, cabo de conexão de rede, mangueira de aspiração e acessórios não são danificados.
Página 43
– Coloque o interruptor em posição ECO – Regule a velocidade no interruptor – Regule o registo de ar adicional no tubo de pega Aspirar líquidos Quantidade de líquidos Equipamento necessário Pouco líquido Filtro principal (cartucho filtrante) Bico de água Muito líquido Filtro principal (espuma) Bico de água...
Página 44
Indicador do fluxo volumétrico Ver fig. F. Em caso de depósito cheio ou entupimentos na mangueira de aspiração o indicador de fluxo volumétrico acende. Depois do trabalho Ver Fig. G. 1. Enrole o cabo de alimentação e a mangueira de aspiração. 2.
5 Manutenção Ver Fig. H-I-J-K. Na manutenção e limpeza, tratar o aspirador de modo a que não existe nenhum perigo para o pessoal de manu- tenção e outras pessoas. Apenas para aspiradores da classe de pó L No caso de a manutenção ser executada pelo utilizador, o aspirador tem de –...
Limpeza Não limpe o aspirador com um dispositivo de lavagem de alta pressão. Utilize para a limpeza apenas um pano húmido e um detergente suave. Ácido, acetona e solvente podem atacar as peças do aspirador. Limpar regularmente o cartucho filtrante mas não danificar as lamelas. Os cartuchos filtrantes limpos com água só...
Página 47
Volume do Dimensões Peso recipiente cm (c x l x a) NSG 1420 41,7 x 39 x 55 NSG 1432 41,7 x 39 x 64 NSG 1445 48,3 x 48,3 x 79 12,4 NSG LD-1422 46,1 x 43 x 57 10,3 NSG LD-1420 42,5 x 39 x 55...
9 Declaração de conformidade CE Declaração de conformidade CE Declaramos que a máquina a seguir designada corresponde às exigências de segurança e de saúde básicas estabelecidas nas Directivas CE por quanto concerne à sua concepção e ao tipo de construção assim como na versão lançada no mercado.
1 Importanti avvertenze di sicurezza Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima della messa in funzione, conservarle per le consultazioni successive. Le figure nel presente manuale si riferiscono a tutte le versioni disponibili, pertanto possono differire dalla macchina effettivamente consegnata. Significato delle icone e dei simboli utilizzati Questo è...
Página 50
Gli aspiratori della classe di polvere L sono adatti per l'aspirazione di polveri asciutte, non infiammabili, nocive per la salute con soglie per la postazione di lavoro >1mg/m³. Gli aspiratori che non sono omologati per polveri di classe L sono adatti soltanto all'aspirazione di polveri non pericolose.
Evitare i pericoli durante la manutenzione e la pulizia Fare eseguire le riparazioni soltanto da tecnici specializzati. Utilizzare esclusivamente ricambi e accessori origi- nali. 2 Prima della prima messa in funzione Assemblaggio Vedere fig. B. 1. Quando si disimballa, fare attenzione che il prodotto sia completo. 2.
Página 52
Aspirazione di sostanze secche Equipaggiamento necessario Avvertenze Filtro principale (cartuccia filtro) Aspiratore, filtro e accessori devono essere asciutti. In caso di cambi frequenti, utilizzare tra l'aspirazione a umido e quella a secco un filtro principale separato. Sacchetto filtro per uno smaltimento senza Per aspirare fuliggine, cemento, gesso, farina o polveri polvere di materiale aspirato a grana fine simili: Inserire il sacchetto filtro nel contenitore della...
Página 53
ATTENZIONE! La presa sull'aspiratore è sempre sotto tensione. Pericolo di lesioni in caso di azionamento automatico dell'utensile. 1. Prima del collegamento: spegnere l'utensile elettrico. Smart Stop Vedere fig. D. 1. Premere il freno a pedale. 9 L’aspiratore non può più spostarsi. Smart Stop offre altre funzioni: –...
Página 54
Anomalia Causa Eliminazione Ugelli, tubi o tubi flessibili intasati Pulire L'aspiratore non si accende Spina non nella presa Innestarla Assenza di tensione nella rete Controllare il fusibile Cavo elettrico di rete difettoso Sostituirlo Sensore acqua/galleggiante Svuotare il serbatoio scattato Interruttore in posizione A Posizionare l'interruttore su I L'aspiratore accendendo l'utensile Utensile non innestato nella presa...
3. Rimuovere il coperchio e il tubo flessibile di aspirazione dal serbatoio. 4. Inclinare il serbatoio. Sostituzione del cartuccia filtro Vedere la fig. J. 1. Spegnere l‘aspiratore, staccare la spina. 2. Aprire le chiusure. 3. Rimuovere il coperchio dal serbatoio. 4.
9 Dichiarazione CE di conformità Dichiarazione CE di conformità Con la presente si dichiara che la macchina qui di seguito indicata, in base alla sua concezione, al tipo di costruzione e nella versione da noi introdotta sul mercato, è conforme ai requisiti fondamentali di sicurezza e di sanità...
1 Belangrijke veiligheidsaanwijzingen Gebruiksaanwijzing vóór de inbedrijfstelling zorgvuldig lezen en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De afbeeldingen in deze handleiding hebben betrekking op alle beschikbare modellen en kunnen van de werke- lijke leveringsomvang afwijken. Verklaring van de gebruikte symbolen en tekens Dit is het waarschuwingssymbool.
Página 59
Zuigers van stofklasse L zijn geschikt voor het op-/wegzuigen van droge, onbrandbare, gezondheidsschadelijke stofsoorten met MAC-waarden >1mg/m³. Zuigers die niet beschikken over een identificatie van de stofklasse L, zijn alleen geschikt voor op-/wegzuigen van ongevaarlijke stoffen. Zuiger alleen onder toezicht bedrijven. Niet op de zuiger gaan staan of zitten. Deze machine is bedoeld voor bedrijfsmatig gebruik, bijvoorbeeld voor gebruik in hotels, scholen, ziekenhuizen, fabrieken, winkels, kantoren en verhuurbedrijven.
Gevaren bij onderhoud en reparatie vermijden Reparaties alleen door vakkrachten laten uitvoeren. Gebruik alleen originele toebehoren en reserveonderdelen. 2 Vóór de eerste inbedrijfstelling Monteren Zie afb. B. 1. Bij het uitpakken de volledigheid controleren. 2. Transportschade onmiddellijk de dealer melden. 3 Gebruik Vóór elke inbedrijfstelling in acht nemen Zorg ervoor dat aan de volgende voorwaarden is voldaan:...
Página 61
Droog stof zuigen Benodigde uitrusting Opmerkingen Hoofdfilter (filterpatroon) Zuiger, filter en toebehoren moeten droog zijn. Bij het vaak wisselen tussen nat- en droogzuigen moet een afzonderlijk hoofdfilter worden gebruikt. Filterzak voor het stofvrij verwijderen van Voor het zuigen van roet, cement, gips, meel of soortgelijke fijnkorrelig opgezogen materiaal stoffen: Plaats de filterzak in het vuilreservoir, zodat stof niet kan blijven kleven en geen korst vormt.
Página 62
WAARSCHUWING! Het stopcontact aan de zuiger staat altijd onder spanning. Gevaar voor letsel door elektrisch gereedschap dat automatisch start. 1. Vóór het insteken: Elektrisch gereedschap uitschakelen. Smart stop Zie afb. D. 1. Rem met de voet inschakelen. 9 De zuiger kan niet meer wegrollen. Smart Stop heeft extra functies: –...
Página 63
4 Zoeken van fouten en reparatie Storing Oorzaak Oplossingen Verminderde zuigprestaties Deksel niet goed gesloten Deksel sluiten Filter vervuild Reinigen Filterzak vol Vervangen Reservoir vol Leegmaken Beschermingsfilter motor verstopt Reinigen Mondstuk, buizen of slang Reinigen verstopt Zuiger start niet Stekker niet in stopcontact Insteken Net zonder spanning Zekering controleren...
Página 64
Ten minste één keer per jaar een technische inspectie door deskundig personeel laten uitvoeren. Bijv. of er schade aan het filter is, luchtdichtheid van de zuiger controleren en of de controlevoorzieningen functioneren. Verontreinigde voorwerpen Bij het uitvoeren van onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten alle verontreinigde voorwerpen wor- den afgevoerd die niet naar tevredenheid kunnen worden gereinigd.
9 EG-verklaring van overeenstemming EG-verklaring van overeenstemming Hierbij verklaren wij dat de hierna vermelde machine door haar ontwerp en bouwwijze en in de door ons in de handel gebrachte uitvoering voldoet aan de betreffende fundamentele veiligheids- en gezondheidseisen, zoals vermeld in de desbetreffende EG-richtlijnen. Deze verklaring verliest haar geldigheid wanneer zonder overleg met ons veranderingen aan de machine worden aangebracht.
1 Vigtige sikkerhedsanvisninger Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt igennem før idriftsættelsen, og opbevar den til senere brug. Billederne i denne vejledning gælder for alle modeller, der er til rådighed, og kan derfor afvige en smule fra leveringen. Forklaring på anvendte symboler og tegn Dette er et advarselssymbol.
Denne maskine er beregnet til erhvervsmæssig brug, f.eks. til anvendelse i hoteller, skoler, hospitaler, fabrikker, butikker, kontorer og til udlejning. Fabrikanten hæfter ikke for skader, som måtte opstå som følge af forkert anvendelse, forkert betjening eller ikke fagligt korrekt udførte reparationer. Undgå...
Página 69
3 Drift Kontroller før hver brug Kontroller, at de følgende forudsætninger overholdes: r Støvsugeren, strømledningen, støvsugerslangen og tilbehøret er ikke beskadiget. r Alle filtre er placeret og ikke beskadiget. Modi Modus (alt efter udstyr) Beskrivelse Kontaktposition Stikdåsen er påtrykt spænding Stikdåsen er påtrykt spænding, manuel drift Minimal sugeydelse...
Página 70
Sug væsker op Væskemængde Udstyr der skal anvendes Mindre mængde væske Hovedfilter (filterpatron) Vanddyse Stor mængde væske Hovedfilter (skumstof) Vanddyse 1. Tag filterposen ud af snavsbeholderen, før væsker suges op. 2. Åbn en smule for trækventilen på grebet foran. 3. Sæt afbryderen i stilling I Før sugeren slås fra: 1.
Página 71
Ved arbejdets afslutning Se billede G. 1. Rul strømkablet og sugeslangen sammen. 2. Læg tilbehøret ind i tilbehørsdepotet. Transport og opbevaring 1. Luk sugeroverdelens lås før en transport. 2. Vær opmærksom på sugerens vægt, især hvis snavsbeholderen er fuld. 3. Vip ikke sugeren, når der er væske i snavsbeholderen. 4.
så vidt det er muligt, uden at dette fremkalder fare for servicepersonalet eller andre personer. Egnede forsigtighedsforanstaltninger omfatter: – Rengøring inden demontering – Sikring af lokalt filtreret, tvungen udluftning, hvor støvsugeren demonteres – Rengøring af serviceområde – Egnede personlige værnemidler Få...
Beholdervolumen Mål Vægt cm (l x b x h) NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79 13,3 NSG ARDL-1455 KFG 53 x 51 x 99 20,0 IP24 0 9 EF-overensstemmelseserklæring...
1 Viktiga säkerhetsanvisningar Läs bruksanvisningen noga före användning och spara den för framtida bruk. Bilderna i den här anvisningen hänför sig till alla tillgängliga modellvarianter och kan skilja sig åt från det faktiska leveransomfånget. Förklaring av symboler och tecken Det här är varningssymbolen. Den varnar för risk för personskada. Följ alla anvisningar som är marke- rade med denna symbol för att förhindra personskada eller dödsfall.
Maskinen är avsedd för yrkesmässigt bruk, till exempel för användning inom hotell, skolor, sjukhus, fabriker, butiker, kontor och uthyrningsverksamhet. Tillverkaren ansvarar inte för skador som beror på felaktig användning, icke fackmässig användning eller icke fackmässig reparation. Undvika risker på grund av elstötar Spänningen som anges på...
Página 77
3 Drift Kontroll före varje användning Säkerställ att följande förutsättningar är uppfyllda: r Dammsugaren, nätkabel, sugslang och tillbehör är inte skadade. r Alla filter sitter på plats och är oskadade. Driftlägen Driftläge (beroende på utrustning) Beskrivning Brytarläge Kontakten står under spänning På...
Página 78
Suga upp vätskor Vätskemängd Nödvändig utrustning Liten vätskemängd Huvudfilter (filterpatron) Vattenmunstycke Stor vätskemängd Huvudfilter (skumplast) Vattenmunstycke 1. Avlägsna filterpåsen från smutsbehållaren före uppsugning av vätska. 2. Öppna luftspjället på röret en aning. 3. Sätt omkopplaren i läge I. Innan dammsugaren stängs av: 1.
Página 79
Flödesindikeringen lyser när behållaren är full eller om det är stopp i sugslangen. Efter användning Se bild G. 1. Rulla ihop nätkabel och sugslang. 2. Stoppa in tillbehören i tillbehörsfacket. Transport och förvaring 1. Stäng förreglingarna på dammsugarens överdel före transport. 2.
Página 80
Endast för dammsugare i dammklass L Vid underhåll av användaren måste dammsugaren – tas isär, – rengöras och – underhållas så långt det är genomförbart, utan att det därigenom uppstår risker för underhållspersonalen och andra perso- ner. Följ de avsedda försiktighetsåtgärderna –...
6 Avfallshantering Gamla apparater innehåller värdefulla material vilka lämpar sig för återanvändning. Lägg inte dammsugaren i det vanliga hushållsavfallet, utan bortskaffa den på lämpligt sätt, t. ex. på din kommunala miljöstation. 7 Originaltillbehör Beskrivning Beställingsnr. NSG 14.. / LD 14.. / ADL 14.. Beställingsnr. NSG ARDL 14.. Filterpatron FP 3600 4111729 Filterpatron FPP 3600...
Behållarens volym Dimensioner Vikt cm (l x b x h) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435...
1 Viktige sikkerhetsanvisninger Les bruksanvisningen nøye før idriftsetting og oppbevar den for senere bruk. Avbildningene i denne anvisningen gjelder for alle tilgjengelige modellvarianter, og kan avvike fra det faktiske leveringsomfanget. Forklaring av anvendte symboler og tegn Dette er varselsymbolet. Det varsler mot mulig fare for personskader. Følg alle anvisningene som er merket med dette symbolet, for å...
Página 84
Denne maskinen er beregnet for næringsmessig bruk, for eksempel for bruk i hoteller, skoler, sykehus, fabrikker, butikker, kontorer og utleievirksomhet. Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår som følge av misbruk, ikke-forskriftsmessig bruk eller ikke-forskriftsmessig reparasjon. Unngå farer grunnet strømslag Spenningen som er angitt på...
Página 85
2. Transportskader må straks meldes til forhandleren. 3 Drift Påse før hver idriftsetting Forsikre deg om at følgende forutsetninger er oppfylt: r Sugeren, nettilkoblingsledningen, sugeslangen og tilbehøret er ikke skadet. r Alle filtre er satt inn og ikke skadet. Driftstyper Driftstype (avhengig av utstyr) Beskrivelse Bryterstilling...
Página 86
Suge væsker Væskemengde Nødvendig utrustning Liten mengde væske Hovedfilter (filterpatron) Vanndyse Stor mengde væske Hovedfilter (skumstoff) Vanndyse 1. Ta ut filterposen fra smussbeholderen før suging av væsker. 2. Åpne sideluftspjeldet på håndtaksrøret litt. 3. Sett bryteren i stilling I. Før sugeren slås av: 1.
Página 87
Etter at arbeidet er utført Se bilde G. 1. Rull sammen nettilkoblingsledningen og sugeslangen. 2. Oppbevar tilbehør i tilbehørdepotet. Transport og oppbevaring 1. Lukk låsene til sugerens overdel før transport. 2. Ta hensyn til sugerens vekt, spesielt ved fylt smussbeholder. 3.
Página 88
– vedlikeholdes i den grad det kan utføres uten at det utgjør en fare for vedlikeholdspersonalet og andre personer. Egnede forsiktighetsforanstaltninger omfatter – Rengjøring før demontering, – Sørg for filtrert tvangsventilasjon på stedet der sugeren skal demonteres, – rengjøring av vedlikeholdsområdet og –...
Página 89
6 Deponering Brukte apparater inneholder verdifulle materialer som er egnet til gjenvinning. Sugeren skal ikke kastes som husholdningsavfall, men skal avfallshåndteres på faglig korrekt måte gjennom egnede oppsamlingssystemer, f. eks. kommunens innsamlingssted. 7 Originaltilbehør Beskrivelse Bestillingsnr. NSG 14.. / LD 14.. / ADL 14.. Bestillingsnr.NSG ARDL 14.. Filterpatron FP 3600 411729 Filterpatron FPP 3600...
Página 90
Beholdervolum Dimensjoner Vekt cm (l x b x h) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435...
1 Tärkeitä turvallisuusohjeita Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöönottoa ja säilytä se myöhempää käyttöä varten. Ohjeen kuvat viittaavat kaikkiin saatavilla oleviin malleihin, jonka vuoksi ne voivat poiketa todellisesta toimituk- sen sisällöstä. Käytettyjen symbolien ja merkkien selvitykset Tämä on varoitussymboli. Se varoittaa mahdollisista loukkaantumisista. Noudata kaikkia tällä symbo- lilla merkittyjä...
Página 92
Kone on tarkoitettu teolliseen käyttöön, esimerkiksi hotelleissa, kouluissa, sairaaloissa, tehtaissa, myymälöissä, toimistoissa ja vuokraustoiminnassa käytettäväksi. Valmistaja ei vastaa ei-tarkoituksenmukaisesta käytöstä, asiattomasta ohjauksesta tai ei-ammattimaisesta korjauksesta johtuvista vaurioista. Sähköiskun aiheuttamien vaarojen välttäminen Tyyppikilvessä ilmoitetun jännitteen on vastattava verkkojännitettä. Kytke imuri ainoastaan riittävästi suojattuun pistorasiaan.
Página 93
2. Ilmoita jälleenmyyjälle mahdolliset kuljetusvauriot välittömästi. 3 Käyttö Huomioi ennen jokaista käyttöönottoa Varmista, että seuraavat edellytykset on täytetty: r Imuri, verkkojohto, imuletku ja tarvikkeet eivät ole vaurioituneet. r Kaikki suodattimet ovat paikoillaan ja ehjiä. Käyttötilat Käyttötila (varustuksesta riippuen) Kuvaus Kytkimen asento Pois päältä...
Página 94
Nesteiden imurointi Nestemäärä Tarvittava varustus Pieni määrä nestettä Pääsuodatin (suodatinpatruuna) Vesisuutin Suuri määrä nestettä Pääsuodatin (vaahtomuovi) Vesisuutin 1. Ota suodatinpussi pois likasäiliöstä ennen nesteiden imurointia. 2. Avaa kahvan putken sivuilmaläppää hieman. 3. Käännä kytkin asentoon I. Ennen imurin sammuttamista: 1. Poista imusuutin nesteestä. 9 Imuletkun jäännösvesi imetään säiliöön eikä...
Página 95
Tilavuusvirran näyttö syttyy palamaan säiliön ollessa täysi tai imuletkun ollessa tukkeutunut. Työskentelyn jälkeen Katso kuva G. 1. Rullaa verkkoliitännän johto ja imuletku kokoon. 2. Laita lisävarusteet takaisin niiden säilytyslokeroon. Kuljetus ja säilytys 1. Sulje imurin yläosan lukitukset ennen kuljetusta. 2. Huomioi imurin paino, erityisesti likasäiliön ollessa täynnä. 3.
Página 96
Vain pölyluokan L imureille Käyttäjän tulee pitää imuri kunnossa – purkamalla se osiin – puhdistamalla – ja huoltamalla sen saattamatta itseään ja muita henkilöitä vaaratilanteisiin. Vaadittavia varotoimenpiteitä ovat – puhdistus ennen osiin purkamista – niiden paikallisten suodatettavien tuuletusjärjestelmien valmistelu, joista imuri aiotaan irrottaa –...
6 Hävitys Käytetyt laitteet sisältävät arvokkaita materiaaleja, joita voidaan käyttää uudelleen. Imureita ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana, vaan ne on vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen, joka voi olla esim. kunnallinen jätteenkeräyspiste. 7 Alkuperäisvaraosat Kuvaus Tilausnro. NSG 14.. / LD 14.. / ADL 14.. Tilausnro.
Säiliön tilavuus Mitat Paino cm (p x l x k) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435...
1 Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε σχολαστικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και φυλάξτε τις για να ανα- τρέχετε σε αυτές αργότερα. Οι εικόνες στις παρούσες οδηγίες αναφέρονται σε όλες τις εκδόσεις μοντέλων και ενδέχεται να διαφέρουν από...
Página 100
Μην χρησιμοποιείτε τη σκούπα σε περιβάλλον επικίνδυνο για εκρήξεις. Οι σκούπες της κατηγορίας σκόνης L είναι κατάλληλες για την αναρρόφηση στεγνής, άφλεκτης, επικίνδυνης για την υγεία σκόνης με οριακές τιμές χώρου εργασίας >1mg/m³. Οι σκούπες που δεν διαθέτουν σήμανση της κατηγορίας σκόνης L είναι κατάλληλες μόνο για την αναρρόφηση ακίνδυνης...
Página 101
Μην χρησιμοποιείτε τη λειτουργία φυσήματος σε κλειστούς χώρους. Εργάζεστε μόνο με καθαρό λαστιχένιο σωλήνα αναρρόφησης. Μην ανασηκώνετε σκόνη επικίνδυνη για την υγεία. Μην εισπνέετε σκόνη. Κατά τη χρήση σε επιχειρήσεις μεταποίησης τροφίμων: Αμέσως μετά τη χρήση καθαρίζετε και απολυμαίνετε τη σκούπα, για την πρόληψη μολύνσεων. Αποφυγή...
Αναρρόφηση στεγνών υλικών Απαραίτητος εξοπλισμός Υποδείξεις Κύριο φίλτρο (φυσίγγιο φίλτρου) Η σκούπα, το φίλτρο και τα αξεσουάρ πρέπει να είναι στεγνά. Σε περίπτωση συχνών εναλλαγών μεταξύ υγρού και στεγνού καθαρισμού, χρησιμοποιήστε ένα ξεχωριστό κύριο φίλτρο. Σακούλα φίλτρου για απόρριψη λεπτόκοκκου Για...
Página 103
Με τον διακόπτη στη θέση 0 μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την πρίζα ως καλώδιο προέκτασης, π.χ. για ένα φως. Τιμή σύνδεσης: Σκούπα + ηλεκτρικό εργαλείο = μέγ. 16 A (η τιμή εξαρτάται από την έκδοση χώρας, προσέξτε τα Τεχνικά χαρακτηριστικά). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η...
Página 104
4 Αναζήτηση βλαβών και επισκευή Βλάβη Αιτία Αποκατάσταση Μείωση της ισχύος αναρρόφησης Το καπάκι δεν είναι κλεισμένο Κλείστε το καπάκι σωστά Λερωμένο φίλτρο Καθαρισμός Σακούλα φίλτρου γεμάτη Αντικατάσταση Δοχείο γεμάτο Άδειασμα Φίλτρο προστασίας κινητήρα Καθαρισμός βουλωμένο Ακροφύσιο, σωλήνες ή Καθαρισμός λαστιχένιος...
Página 105
– λήψη μέριμνας για τον εξαναγκασμένο εξαερισμό με χρήση φίλτρων που εφαρμόζεται στο χώρο που θα γίνει αποσυναρμολόγηση του αναρροφητήρα, – καθαρισμό της χώρου που θα διεξαχθεί η συντήρηση και – κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας για το προσωπικό. Αναθέτετε τουλάχιστον μία φορά ετησίως έναν τεχνικό έλεγχο σε εξειδικευμένο προσωπικό, π.χ. για ζημιά του φίλτρου, στεγανότητα...
Όγκοι δοχείων Διαστάσεις Βάρος cm (Μ x Π x Ύ) NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79...
1 Önemli güvenlik uyarıları Kullanım kılavuzu işletime almadan önce itinayla okunmalı ve daha sonra başvurmak üzere saklanmalıdır. Bu kılavuzdaki resimler mevcut tüm model varyantlarına ilişkindir ve gerçek teslimat kapsamından farklı olabilir. Kullanılan sembollerin ve işaretlerin açıklaması Bu uyarı sembolüdür. Olası yaralanma tehlikesine karşı uyarır. Yaralanmaları veya ölümü önlemek için bu sembolle işaretlenen tüm talimatlar izlenmelidir.
Página 109
Bu makine ticari kullanım için öngörülmüştür, örn. otellerde, okullarda, hastanelerde, fabrikalarda, mağazalarda ve bürolarda. Üretici, amaç dışı kullanım, yanlış kullanım veya yanlış onarım nedeniyle meydana gelen hasarlar için sorumluluk üstlenmemektedir. Elektrik çarpma tehlikesinin önlenmesi Tip etiketi üzerindeki gerilim, şebeke gerilimi ile örtüşmelidir. Elektrikli süpürge sadece yeterince emniyete alınmış...
Página 110
1. Ambalajı açarken eksiksiz olmasına dikkat edilmelidir. 2. Nakliye hasarları hemen bayiye bildirilmelidir. 3 İşletim Her işletime alma öncesi dikkat edilmesi gerekenler Aşağıdaki koşulların yerine getirilmiş olması sağlanmalıdır: r Elektrik süpürgesi, şebeke bağlantı hattı, vakum hortumu ve aksesuar hasarlı değil. r Tüm filtreler takıldı...
Página 111
Sıvıların emilmesi Sıvı miktarı Gerekli donanım Küçük miktarda sıvı Ana filtre (filtre kartuşu) Su jeti Büyük miktarda sıvı Ana filtre (köpük) Su jeti 1. Filtre torbası, sıvıların emilmesinden önce kir haznesinden çıkarılmalıdır. 2. Tutma borusundaki ek hava sürgüsü biraz açılmalıdır. 3.
Página 112
Hazne dolduğunda veya vakum hortumundaki tıkanıklıklarda hacim akım göstergesi yanar. Çalışmadan sonra Bkz. Şek. G. Şebeke bağlantı kablosu ve emiş hortumu sarılmalıdır. Aksesuarlar, aksesuar deposunda muhafaza edilmelidir. Taşıma ve depolama 1. Taşımadan önce elektrikli süpürge üst parçasının kilitleri kapatılmalıdır. 2. Elektrikli süpürgenin ağırlığı, özellikle kir haznesi dolu olduğunda, dikkate alınmalıdır. 3.
Página 113
– temizlenmiş ve – bakımı yapılmış olmalıdır, bunu yaparken bakım personeli ve diğer kişiler için tehlike oluşturmayacak şekilde işlemleri uygulamak esastır. Uygun emniyet önlemleri şunları kapsar: – Demontaj öncesi temizlik, – Süpürge makinasının söküldüğü yerel filtrelenen zorunlu hava tahliyesi için önlemler alınması, –...
Kap hacmi Ölçüleri Ağırlık cm (U x G x Y) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435...
1 Ważne zasady bezpieczeństwa Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przechowywać ją w łatwo dostępnym miejscu. Zamieszczone w instrukcji ilustracje odnoszą się do wszystkich dostępnych wersji modelu i mogą odbiegać od faktycznego zakresu dostawy. Znaczenie stosowanych znaków i symboli To jest symbol ostrzegawczy. Ostrzega przed potencjalnym niebezpieczeństwem odniesienia obrażeń. Przestrzeganie wszystkich zasad oznaczonych tym symbolem jest niezbędne, aby uniknąć...
Página 117
Odkurzacze klasy L zdatne są do wchłaniania/odsysania suchych, niepalnych, szkodliwych dla zdrowia pyłów o wartości granicznej na stanowisku pracy >1 mg/m³. Odkurzacze bez oznakowania klasy L zdatne są tylko do wchłaniania/odsysania pyłów niestanowiących żadnego zagrożenia. Odkurzacz może być używany wyłącznie pod nadzorem. Nie stawać i nie siadać na odkurzaczu. Maszyna przeznaczona jest do użytku przemysłowego, np.
Zapobieganie zagrożeniom podczas przeglądów i napraw Wykonywanie napraw powierzać tylko specjalistom. Stosować tylko oryginalne akcesoria i części zamienne. 2 Przed pierwszym uruchomieniem Składanie Patrz rys. B. 1. Sprawdzić, czy opakowanie zawiera wszystkie elementy. 2. Ewentualne szkody transportowe natychmiast zgłosić przewoźnikowi. 3 Obsługa Przed każdym uruchomieniem Sprawdzić, czy spełnione są...
Página 119
Zasysanie suchych materiałów Wymagane wyposażenie Wskazówki Filtr główny (świeca filtracyjna) Odkurzacz, filtr i akcesoria muszą być suche. W przypadku częstego przełączania między odsysaniem na mokro i na sucho stosować osobny filtr główny. Worek filtracyjny do bezpyłowej utylizacji Do zasysania sadzy, cementu, gipsu, mąki i podobnych drobnoziarnistej odessanej masy pyłów: Włożyć...
Página 120
OSTRZEŻENIE! Gniazdo w odkurzaczu znajduje się zawsze pod napięciem. Automatyczne uruchomienie elektronarzędzia grozi obrażeniami ciała. 1. Przed włożeniem wtyczki: Wyłączyć elektronarzędzie. Smart Stop Patrz rys. D. 1. Hamulec włączyć stopą. 9 Odkurzacz nie ma już możliwości stoczenia się. Smart Stop oferuje dodatkowe funkcje: –...
Página 121
4 Diagnostyka usterek i naprawa Usterka Przyczyna Usuwanie Spadek mocy ssania Niedomknięta pokrywa Zamknąć pokrywę Zabrudzony filtr Oczyścić Zapełniony worek filtrujący Wymienić Zapełniony pojemnik Opróżnić Zapchany filtr ochronny silnika Oczyścić Zapchana dysza, rura lub wąż Oczyścić Nie można uruchomić odkurzacza Wtyczka niewłożona do gniazda Włożyć...
Zanieczyszczone przedmioty Podczas wykonywania prac konserwacyjnych i naprawczych wszystkie zanieczyszczone przedmioty, które nie mogą być w zadowalający sposób wyczyszczone, muszą zostać usunięte. Przedmioty takie musza być usunięte w szczelnych workach zgodnie z obowiązującymi przepisami dotyczącymi tego rodzaju odpadów. Opróżnianie pojemnika Dopuszczalny tylko przy pyłach o wartości granicznej na stanowisku pracy >1 mg/m³.
9 Deklaracja zgodności WE Deklaracja zgodności WE Niniejszym oświadczamy, że określone poniżej urządzenie odpowiada pod względem koncepcji, konstrukcji oraz wprowadzonej przez nas do handlu wersji obowiązującym wymogom dyrektyw UE dotyczącym wymagań w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia. Wszelkie nie uzgodnione z nami modyfikacje urządzenia powodują utratę...
1 Fontos tudnivalók A használati utasítást a használatbavétel előtt gondosan el kell olvasni és a későbbi felhasználás érdekében meg kell őrizni. Jelen útmutatóban lévő ábrák minden rendelkezésre álló modellváltozatra vonatkoznak, és eltérhetnek a tényle- ges szállítmánytól. A használt szimbólumok és jelek magyarázata Ez figyelmeztető...
Página 126
Az L porosztálynak meg nem felelő porszívók, csak veszélytelen porok fel-/leszívására használhatók. A porszívót csak felügyelet mellett szabad használni. Tilos a porszívóra lépni vagy ülni. Kialakításának megfelelően a készülék közületi felhasználásra szolgál, ennek megfelelően például szállodákban, iskolákban, kórházakban, gyárakban, üzletekben, irodákban és bérleményekben használható. A gyártó...
Página 127
2 Az első használatbavétel előtt Összeszerelés Lásd a B. ábrát. 1. A kicsomagolás során ügyelni kell a készülék teljességére. 2. Szállítási károkat azonnal jelenteni kell a kereskedőnek. 3 Üzemeltetés Minden üzembe helyezés előtt figyelembe venni Biztosítani kell az alábbi feltételek teljesülését: r Porszívó, hálózati csatlakozóvezeték, szívótömlő...
Página 128
Száraz anyagok szívása Szükséges felszerelés Megjegyzések Főszűrő (szűrőpatron) A porszívónak, szűrőnek és a tartozékoknak száraznak kell lenniük. A nedves és száraz porszívózás gyakori váltása esetén külön főszűrőt kell használni. Szűrőzsák a felszívandó finom szemcsés Korom, cement, gipsz, liszt vagy hasonló porok anyagok pormentes ártalmatlanításához felszívásához: A szűrőzsákot a kosztartályba kell behelyezni, hogy a por ne ragadjon rá...
Página 129
FIGYELMEZTETÉS! A porszívó csatlakozó-aljzata mindig feszültség alatt áll. Sérülésveszély automatikusan induló elektromos szerszám miatt. 1. A csatlakoztatás előtt: Elektromos szerszám kikapcsolása. Smart Stop Lásd a D. ábrát. 1. Lábbal fékezzen be. 9 A porszívó már nem tud elgurulni. A Smart Stop az alábbi funkciókkal rendelkezik: –...
4 Hibakeresés és -javítás Zavar Elhárítás Szívóteljesítmény csökkenése Fedél nincs rendesen zárva Fedél zárása Szűrő koszos Tisztítás Szűrőzsák megtelt Csere Tartály tele Kiürítés Motorvédő szűrő eldugult Tisztítás Fúvóka, csövek vagy tömlő Tisztítás eldugult A porszívó nem indul Hálózati csatlakozó nincs a Bedugás konnektorban Hálózat feszültség-mentes...
Página 131
Tisztítatlan tárgyak A karbantartás vagy javítás végrehajtásánál az összes olyan tisztítatlan tárgyat, amit nem lehet kielégítően meg- tisztítani, ártalmatlanítani kell. Az ilyen tárgyakat légmentesen záró tasakokba kell tenni, ennek során tartsa be az ilyen hulladékok kezelésére vonatkozó előírásokat. A tartály kiürítése Csak az ilyen poroknál engedélyezett: munkahelyi értékhatára >1mg/m³.
Página 133
Tartály térfogata Méretek Tömeg cm (h x s x m) NSG ARDL-1455 KFG 53 x 51 x 99 20,0 IP24 0 9 Hasonlósági nyilatkozat Hasonlósági nyilatkozat Ezennel tanúsítjuk, hogy az alábbiakban megnevezett gép tervezése és építési módja alapján az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel az EK irányelvek vonatkozó, alapvető...
1 Důležitá bezpečnostní upozornění Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uschovejte si jej k pozdějšímu nahlédnutí. Obrázky v tomto návodu se vztahují ke všem modelovým variantám a mohou se lišit od skutečného rozsahu dodávky. Vysvětlení použitých symbolů a znaků Toto je výstražný...
Provozujte vysavač jen pod dohledem. Na vysavač nestoupejte ani nesedejte. Tento stroj je určen pro komerční využití, například pro použití v hotelech, školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích a k pronájmu. Výrobce neručí za škody způsobené používáním k jinému než schválenému účelu, neodborným ovládáním nebo neodbornou opravou.
Página 136
1. Při vybalování zkontrolujte úplnost. 2. Poškození při dopravě ihned oznamte prodejci. 3 Provoz Před každým uvedením do provozu Musí být splněny následující předpoklady: r Vysavač, elektrický síťový kabel, sací hadice a příslušenství nejsou poškozené. r Jsou nasazené všechny filtry a nejsou poškozené. Provozní...
Página 137
Vysávání kapalin Množství kapaliny Potřebné vybavení Malé množství kapaliny Hlavní filtr (filtrační vložka) Vodní sací tryska Velké množství kapaliny Hlavní filtr (pěnový materiál) Vodní sací tryska 1. Před vysáváním kapalin vyjměte filtrační sáček ze sběrné nádoby. 2. Otevřete trochu přisávání vzduchu na rukojeti. 3.
Página 138
Při plné nádobě nebo ucpání sací hadice svítí ukazatel objemového průtoku. Po skončení práce Viz obr. G. 1. Naviňte elektrický síťový kabel a a sací hadici. 2. Příslušenství uložte do schránky pro příslušenství. Přeprava a skladování 1. Před přepravou zavřete zámky horní části vysavače. 2.
Página 139
– vyčistit a – provést jeho údržbu, je-li to možné tak, aniž by přitom hrozilo nebezpečí pro personál údržby a ostatní osoby. Součástí vhodných preventivních opatření je/jsou – čištění před demontáží, – opatření pro místní filtrované nucené odvětrání, na kterém je vysavač demontován, –...
Objem zásobníku Rozměry Hmotnost cm (d x š x v) NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79 13,3 NSG ARDL-1455 KFG 53 x 51 x 99...
1 Dôležité bezpečnostné upozornenia Návod na použitie si starostlivo prečítajte pred uvedením do prevádzky a uschovajte ho pre neskoršie vyhľadá- vanie informácií. Obrázky v tomto návode sa vzťahujú na všetky dostupné varianty modelu a môžu sa odlišovať od skutočného rozsahu dodávky. Vysvetlenie k použitým symbolom a značkám Toto je výstražný...
Página 143
Vysávače triedy prachu L sú vhodné na vysávanie/odsávanie suchých, nehorľavých, pre zdravie nebezpečných druhov prachu s hraničnými hodnotami pre pracovisko >1mg/m³. Vysávače, ktoré nemajú označenie triedy prachu L, sú vhodné iba na vysávanie/odsávanie bezpečných druhov prachu. Vysávač prevádzkujte iba pod dozorom. Na vysávač nestúpajte ani nesadajte. Tento prístroj je určený...
Zabránenie nebezpečenstvám pri údržbe a oprave Opravy nechajte vykonávať iba odborníkom. Používajte iba originálne náhradné diely a diely príslušenstva. 2 Pred prvým uvedením do prevádzky Zloženie Pozor obr. B. 1. Pri vybaľovaní skontrolujte úplnosť dodávky. 2. Škody spôsobené prepravou ihneď nahláste predajcovi. 3 Prevádzka Toto dodržte pred každým uvedením do prevádzky Zabezpečte, aby boli splnené...
Página 145
Vysávanie suchých látok Potrebné vybavenie Upozornenia Hlavný filter (filtračná vložka) Vysávač, filter a príslušenstvo musia byť suché. Pri častom striedaní mokrého a suchého vysávania používajte samostatný hlavný filter. Filtračné vrecko na bezprašnú likvidáciu Na vysávanie sadzí, cementu, sadry, múky alebo podobných nasávaných látok z jemných častíc druhov prachu: Filtračné...
Página 146
VÝSTRAHA! Zásuvka na vysávači je vždy pod napätím. Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku automaticky sa rozbiehajúceho elektrického náradia. 1. Pred zastrčením: Vypnite elektrické náradie. Smart Stop Pozor obr. D. 1. Nohou aktivujte brzdu. 9 Vysávačom nie je možné pohybovať Smart Stop poskytuje ďalšie funkcie: –...
Página 147
4 Vyhľadanie chyby a oprava Porucha Príčina Odstránenie Znižovanie sacieho výkonu Kryt nie je správne zatvorený Zatvorte kryt Filter znečistený Vyčistiť Filtračné vrecko plné Vymeniť Nádoba plná Vyprázdniť Filter ochrany motora upchatý Vyčistiť Hubica, rúra alebo hadica upchatá Vyčistiť Vysávač sa nerozbehne Zástrčka nie je v zásuvke Zastrčiť...
Znečistené predmety Pri realizácii údržbových a opravárenských prác sa musia zlikvidovať všetky znečistené predmety, ktoré nie je možné uspokojujúco vyčistiť. Takéto predmety sa musia zlikvidovať v nepriepustných vreckách v zhode s platný- mi ustanoveniami pre odstraňovanie takéhoto odpadu. Vyprázdnenie nádoby Je dovolené...
Página 150
Objem zásobníka Rozmery Hmotnosť cm (d x š x v) NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79 13,3 NSG ARDL-1455 KFG 53 x 51 x 99...
Página 151
1 Indicaţii de siguranţă importante Înainte de punerea în funcţiune, citiţi cu atenţie manualul de utilizare şi păstraţi-l pentru consultarea ulterioară. Imaginile din acest manual se referă la toate variantele disponibile de model şi pot diferi faţă de conţinutul pachetului de livrare efectiv. Explicaţia simbolurilor şi semnelor utilizate Acesta este un simbol de avertizare.
Página 152
Aspiratoarele din clasa de praf L sunt adecvate pentru a aspira/absorbi prafuri uscate, neinflamabile, periculoa- se pentru sănătate, cu valori limită la locul de muncă >1mg/m³. Aspiratoarele, care nu deţin niciun marcaj al clasei de praf L, sunt adecvate numai pentru aspirarea/absorbirea prafurilor nepericuloase.
Evitarea pericolelor în timpul lucrărilor de întreţinere şi reparaţie Permiteţi efectuarea reparaţiilor numai de către specialişti. Utilizaţi numai accesorii şi piese de schimb originale. 2 Înainte de prima punere în funcţiune Asamblarea Vezi fig. B. 1. Acordaţi atenţie completitudinii livrării la despachetare. 2.
Página 154
Aspirare materiale uscate Echipament necesar Indicaţii Filtru principal (cartuş de filtru) Aspiratorul, filtrul şi accesoriile trebuie să fie uscate. În cazul comutării dese între aspiraţia udă şi uscată, utilizaţi un filtru principal separat. Pungă de filtru pentru eliminarea ca deşeu a Pentru aspirarea de funingine, ciment, gips, făină...
Página 155
AVERTIZARE! Priza la aspirator este întotdeauna sub tensiune. Pericol de vătămare prin pornirea automată a uneltei electrice. 1. Înainte de introducerea în priză: Deconectaţi unealta electrică. Smart Stop Vezi fig. D. 1. Blocaţi frâna cu piciorul. 9 Aspiratorul nu mai poate rula liber. Smart Stop oferă...
Página 156
4 Depistare defecte şi reparaţie Defecţiune Cauză Remediere Diminuarea puterii de aspiraţie N Capacul nu este corect închis Închideţi capacul Filtru murdar Curăţaţi Punga filtrului este plină Înlocuiţi Recipient plin Goliţi Filtrul de protecţie motor obturat Curăţaţi Duză, ţevi sau furtun obturate Curăţaţi Aspiratorul nu porneşte Ştecărul de reţea nu este în priză...
Página 157
Obiecte murdare La efectuarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţii toate obiectele murdare, care nu pot fi curăţate în mod mulţumitor, trebuie să fie aruncate. Astfel de materiale trebuie colectate în pungi impermeabile în concordanţă cu dispoziţiile valabile pentru înlăturarea unor asemenea deşeuri. Goliţi containerul Permis doar la prafuri cu valori limită...
9 Declaraţie de conformitate UE Declaraţie de conformitate UE Prin prezenta declarăm că aparatul desemnat mai jos corespunde cerinţelor fundamentale privind siguranţa în exploatare şi sănătatea incluse în directivele CE aplicabile, datorită conceptului şi a modului de construcţie pe care se bazează, în varianta comercializată de noi. În cazul efectuării unei modificări a aparatului care nu a fost convenită...
1 Pomembna varnostna navodila Pred začetkom uporabe skrbno preberite navodila za uporabo in jih shranite za poznejšo uporabo. Slike v teh navodilih se nanašajo na vse razpoložljive različice modelov in se lahko razlikujejo od dejansko doba- vljene naprave. Razlaga uporabljenih simbolov in znakov To je opozorilni simbol.
Sesalnik uporabljajte samo pod nadzorom. Ne plezajte ali sedite na sesalniku. Ta stroj je predviden za obrtno uporabo, na primer za hotele, šole, bolnišnice, tovarne, trgovine, pisarne in dajanje v najem. Proizvajalec ni odgovoren za škodo, ki bi nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe ali zaradi nestro- kovnega popravila.
Página 162
1. Pri odstranjevanju embalaže preverite ali so prisotni vsi deli. 2. Škodo pri prevozu takoj prijavite prodajalcu. 3 Uporaba Upoštevajte pred vsakim zagonom Poskrbite, da bodo izpolnjeni naslednji pogoji: r Sesalnik, priključni kabel, sesalna cev in oprema niso poškodovani. r Vsi filtri so vstavljeni in nepoškodovani. Načini delovanja Način delovanja (glede na različico opreme) Opis...
Página 163
Sesanje tekočin Količina tekočine Potrebna oprema Malo tekočine Glavni filter (filtrski vložek) Šoba za vodo Veliko tekočine Glavni filter (pena) Šoba za vodo 1. Pred sesanjem tekočin filtrsko vrečko odstranite iz posode za umazanijo. 2. Na cevi z ročajem malo odprite drsnik za obvod zraka. 3.
Página 164
Ko je posoda polna ali če se zamaši sesalna cev, zasveti prikaz prostorninskega pretoka. Po delu Glejte sliko G. 1. Navijte priključni kabel in sesalno cev. 2. Opremo shranite v prostor za opremo. Prevoz in postavitev 1. Pred prevozom zaprite zapore na zgornjem delu sesalnika. 2.
Página 165
tako da pri tem ne povzročamo nevarnosti za vzdrževalno osebje in druge osebe. Upoštevajte primerne previdnostne ukrepe – Čiščenje pred razstavljanjem – Poskrbite za primerno prisilno odzračevanje za prostor, kjer se sesalnik razstavlja – Očistite vzdrževalno območje – Primerna osebna zaščitna oprema Najmanj enkrat letno zahtevajte strokovni tehnični pregled, na primer preverjanje poškodovanosti filtra, zrako- tesnosti sesalnika in pravilnega delovanja elementov za upravljanje.
Volumen posode Mere Teža cm (dolžina x š x v) NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79...
1 Važne sigurnosne napomene Upute za uporabu pomno pročitajte prije prvog puštanja u rad i sačuvajte za kasnije čitanje. Slike u ovim uputama odnose se na sve raspoložive varijante modela i mogu odstupati od stvarnog sadržaja isporuke. Objašnjenje upotrijebljenih simbola i znakova Ovo je simbol upozorenja.
Página 169
Usisavač upotrebljavajte samo pod nadzorom. Nemojte se penjati na usisavač niti sjediti na njemu. Ovaj je stroj predviđen za profesionalnu uporabu, primjerice za primjenu u hotelima, školama, bolnicama, tvor- nicama, trgovinama, uredima i najmu. Proizvođač ne preuzima odgovornost za štetu nastalu nenamjenskom uporabom, nestručnim rukovanjem ili nestručnim popravljanjem.
Página 170
2 Prije prvog puštanja u pogon Sastavljanje Vidi sl. B. 1. Pri raspakiravanju pazite na cjelovitost. 2. Oštećenja u transportu odmah prijavite proizvođaču. 3 Pogon Prije svakog puštanja u pogon imajte na umu sljedeće Pobrinite se da su ispunjeni sljedeći preduvjeti: r Usisavač, kabel za priključak na mrežu, usisno crijevo i pribor nisu oštećeni.
Página 171
– sklopku postavite u položaj ECO, – na sklopci namjestite broj okretaja, – na ručki namjestite klizač za propuštanje zraka. Usisavanje tekućina Količina tekućine Potrebna oprema Mala količina tekućine Glavni filtar (patrona filtra) Sapnica za vodu Velika količina tekućine Glavni filtar (pjena) Sapnica za vodu 1.
Página 172
Prikaz volumnog protoka Vidi sl. F. U slučaju punog spremnika ili začepljenja na usisnom crijevu svijetli prikaz volumnog protoka. Nakon rada Vidi sl. G. 1. Namotajte mrežni priključni vod i usisno crijevo. 2. Pribor pospremite u pretinac za pribor. Transport i skladištenje 1.
Página 173
Samo za usisavače razreda prašine L Korisnik mora za održavanje – rastaviti usisivač, – očistiti ga i – održavati ukoliko je to moguće bez opasnosti za osoblje održavanja i druge osobe. Prikladne mjere opreza sadržavaju – čišćenje prije razmontiravanja, – donošenje odluka za mjesno filtrirano prisilno odzračivanje na koje se usisivač demontira, –...
6 Zbrinjavanje Stari uređaji sadržavaju vrijedan materijal koji je prikladan za ponovnu preradbu. Usisivač nemojte stavljati u normalan kućni otpad, već ga stručno uklonite u za to namijenjene sustave, na primjer preko komunalnog otpada. 7 Originalni pribor Opis Br. za narudžbu Br.
Página 175
Volumen spremnika Dimenzije Težina cm (d x š x v) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435...
Página 176
1 Važne sigurnosne napomene Pažljivo pročitajte ovo uputstvo za upotrebu i sačuvajte ga za kasniju upotrebu. Slike prikazane u ovom uputstvu za upotrebu odnose se na sve raspoložive modele i mogu odstupati od stvarnog obima isporuke. Objašnjenja korišćenih simbola i znakova Ovo je znak upozorenja.
Página 177
Usisivači koji nemaju oznaku za klasu prašine L podesni su samo za a usisavanje / odsisavanje bezopasnih vrsta prašine. Usisivač koristi samo pod nadzorom. Zabranjeno je penjati se ili sedati na usisivač. Ova mašina je namenjena za profesionalnu upotrebu, na primer za upotrebu u hotelima, školama, bolnicama, prodajnim objektima fabrika, kancelarijama ili za iznajmljivanje.
Página 178
2 Pre prvog puštanja u rad Sklapanje Vidi sl. B. 1. Prilikom raspakivanja proveriti kompletnost isporuke. 2. Štete nastale uslede transportovanja odmah prijaviti prodavcu. 3 Rad Pre svakog početka rada obrati pažnju na sledeće Uveriti se da li su ispunjeni sledeći preduslovi: r Usisivač, vod za priključivanje na strujnu mrežu, usisno crevo i pribor nisu oštećeni.
Página 179
1. Željeni radni režim podesiti preko prekidača. 9 usisivač je spreman za usisavanje. 2. Za podešavanje usisne snage na raspolaganju stoje sledeće opcije: – prekidač postaviti na poziciju ECO – pomoću prekidača podesiti broj obrtaja – podesiti pomoćni klizni priklopac za vazduh na cevi rukohvata Usisavanje tečnosti Količina tečnosti Neophodna oprema...
Página 180
Funkcija duvanja Vidi sl. E. Funkciju duvanja koristiti samo za čišćenje, uklanjanje prašine sa mašina ili uređaja. Indikator zapreminskog protoka Vidi sl. F. Kod potpuno napunjenog suda ili začepljenja na crevu za usisavanje upaliće se indikator zapreminskog protoka. Po završetku rada Vidi sl.
Página 181
5 Servisiranje Vidi sl. H-I-J-K. Kod održavanja i čišćenja usisivačem rukovati na način koji neće ugroziti osoblje i druga lica. Samo za usisivače za klasu prašine L Za održavanje je potrebno da korisnik usisivač – rastavi, – očisti i – i održavan, ukoliko je to moguće, bez da pri tom dođe do ugrožavanja osoblja koje vrši održavanje ili drugih lica.
Página 182
Redovno čistite filter uložak, a pri tome nemojte da oštetite lamele. Filter uloške koje ste čistili vodom nemojte da postavljate odmah nakon čišćenja, već sačekajte da se oni osuše. Nikada nemojte filter uložak da čistite komprimovanim vazduhom. 6 Uklanjanje djubreta Stari uređaji sadrže vrijedne materijale, koji su pogodni za recikliranje.
Página 183
Kapacitet posude za Dimenzije Težina prihvat prljavštine cm (dužina x š x v) NSG 1432 41,7 x 39 x 64 NSG 1445 48,3 x 48,3 x 79 12,4 NSG LD-1422 46,1 x 43 x 57 10,3 NSG LD-1420 42,5 x 39 x 55 NSG LD-1432 42,5 x 39 x 64 NSG LD-1435...
9 EZ-izjava o usklađenosti EZ-izjava o usklađenosti Ovim izjavljujemo da sledeće naznačena mašina na osnovu svog koncepta i tipa, kao i na osnovu verzije koju smo pustili u promet odgovara dgovarajućim osnovnim sigurnosnim zahtevima i zahtevima za zaštitu zdravlja EZ smernica. U slučaju obavljanja izmene na mašini koja nije sa nama ugovorena ova izjava gubi na važnosti. Proizvod: Usisivač...
1 Важни инструкции за безопасност Прочетете внимателно ръководството за употреба преди пускане в експлоатация и го запазете за по-къс- на справка. Фигурите в това ръководство се отнасят за всички налични варианти на модела и могат да се различават от действителния обхват на доставката. Пояснение...
Página 186
Смукачките за клас на праха L са подходящи за засмукване/изсмукване на сух, невъзпламеняем, опасен за здравето прах с гранични стойности на работното място >1mg/m³. Смукачки, които нямат обозначение за клас на праха L, не са подходящи за засмукване/изсмукване на опасен за здравето прах. Използвайте...
При употреба в предприятия за обработка на хранителни продукти: Почиствайте и дезинфекцирайте смукачката незабавно след употреба, за да предотвратите замърсяване. Предотвратяване на опасности по време на поддръжка и ремонт Възлагайте ремонтите само на квалифициран персонал. Използвайте само оригинални принадлежности и резервни части. 2 Преди...
Página 188
Изсмукване на сухи вещества Необходимо оборудване Указания Главен филтър (филтърен патрон) Смукачката, филтърът и принадлежностите трябва да са сухи. При често превключване между мокро и сухо изсмукване използвайте отделен главен филтър. Филтърна торбичка за безпрашно За изсмукване на сажди, цимент, гипс, брашно или изхвърляне...
Página 189
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Контактът на смукачката остава винаги под напрежение. Опасност от нараняване поради автоматично работещ електроинструмент. 1. Преди включване на щепсела: Изключете електроинструмента. Интелигентно спиране Виж Фиг. D. 1. Задействайте спирачката с крак. 9 Прахосмукачката повече не може да се движи. Смарт...
4 Отстраняване на неизправности и ремонт Неизправност Причина Отстраняване Падане на смукателната Капакът не е правилно затворен Затворете капака мощност Филтърът е замърсен Почистете Пълна филтърна торбичка Заменете Пълен резервоар Изпразнете Задръстен филтър на моторната Почистете защита Задръстени дюзи, тръби или Почистете...
Página 191
– подходяща лична предпазна екипировка. Най-малко веднъж годишно осигурявайте техническа проверка от специализиран персонал, напр. за повреда на филтъра, течове на въздух от смукачката и функциониране на контролните устройства. Замърсени предмети При провеждане на техническа поддръжка или ремонт всички замърсени предмети, които не могат да бъдат...
Página 193
Обем на Габарити Тегло резервоара за cm (Д х Ш х В) мърсотия NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79 13,3 NSG ARDL-1455 KFG 53 x 51 x 99...
1 Tähtsad ohutusjuhised Enne kasutuselevõttu tuleb kindlasti läbi lugeda kasutusjuhend ja hoida see hilisemaks konsulteerimiseks alles. Selles juhendis toodud illustratsioonid kajastavad kõiki olemasolevaid mudelite variante ning võivad erineda tegelikust tarnekomplektist. Kasutatud sümbolite ja märkide selgitus See on hoiatav sümbol. See hoiatab võimaliku vigastusohu eest. Vigastuste või surma vältimiseks tuleb vältida kõiki selle sümboliga tähistatud juhiseid.
Página 195
Antud masin on ette nähtud kommertskasutuseks näiteks hotellides, koolides, haiglates, vabrikutes, kauplustes, büroodes ja üüriäris. Tootja ei vastuta kahjude eest, mille põhjuseks on kasutamine mitte ettenähtud viisil, vale käsitsemine või oskamatult tehtud remont. Elektrilöögist tingitud ohtude vältimine Tüübisildile märgitud pinge peab vastama võrgupingele. Ühendage imur ainult piisavalt kaitstud pistikupessa. Ärge tõmmake võrgukaablit üle teravate servade, ärge murdke seda ning vältige muljumist.
Página 196
3 Käitus Oluline iga kord enne kasutusele võtmist Veenduge, et täidetud on järgmised eeldused: r Imur, võrguühendus, imivoolik ja tarvikud pole kahjustatud. r Kõik filtrid on paigaldatud ega ole vigastatud. Töörežiimid Töörežiim (olenevalt varustusest) Kirjeldus Lüliti asend Väljas Pinge all pistikupesa Sees Pinge all pistikupesa, manuaalrežiim Minimaalne imivõimsus...
Página 197
Vedelike imemine Vedelikukogus Vajalik varustus Väike vedelikukogus Peafilter (filtripadrun) Veedüüs Suur vedelikukogus Peafilter (vahtmaterjal) Veedüüs 1. Enne vedelike imemist võtke filtrikott prahimahutist välja. 2. Lükake käepidemetorul olev kõrvalõhu liuglüliti pisut lahti. 3. Viige lüliti asendisse I. Enne imuri väljalülitamist: 1. Võtke imidüüs vedelikust välja. 9 Imivoolikusse jäänud vesi imetakse paaki ning see ei saa välja voolata.
Página 198
Täis mahuti või imivooliku ummistuste korral põleb mahtvoolu näidik. Pärast tööd Vt joon. G. 1. Kerige toitekaabel ja imivoolik kokku. 2. Paigutage tarvikud tarvikute hoiukohta. Transportimine ja säilitamine 1. Enne transportimist sulgege imuri ülemise osa lukud. 2. Pidage silmas imuri kaalu, seda eriti juhul, kui prahimahuti on täis. 3.
Página 199
– puhastada ja – hooldada sel määral nagu on võimalik, seadmata sealjuures ohtu hoolduspersonali või teisi isikuid. Järgida vastavaid ettevaatusabinõusid – Puhastamine enne demonteerimist – Kohaliku filtreeritud sundõhutuse eest hoolitsemine, mille küljest tolmuimeja demonteeritakse. – Hoolduspiirkonna puhastamine ja – sobiv isiklik kaitsevarustus. Laske vähemalt kord aastas spetsialistidel viia läbi tehniline kontroll, nt filtrite vigastuste, imuri õhutiheduse ja kontrollseadiste toimimise osas.
Página 201
Prügimahuti maht Mõõtmed Kaal cm (p x l x k) NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8...
1 Svarbūs saugos nurodymai Prieš pradėdami naudoti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir išsaugokite ją vėlesniam peržiūrėjimui. Šios instrukcijos paveikslėliai susiję su visais galimais modelių variantais ir gali skirtis nuo faktinio įsigyto mode- lio. Naudotų simbolių ir ženklų paaiškinimas Tai yra įspėjamasis simbolis. Jis įspėja apie galimą pavojų susižaloti. Laikykitės visų nurodymų, kurie yra pažymėti šiuo simboliu, kad išvengtumėte sužalojimų...
Página 203
Ši mašina nėra skirta komerciniam naudojimui, pavyzdžiui, naudojimui viešbučiuose, mokyklose, ligoninėse, fabrikuose, parduotuvėse, biuruose ir nuomos verslui. Gamintojas neatsako už žalą dėl naudojimo ne pagal paskirtį, netinkamo valdymo ar nekompetentingai atlikto remonto. Elektros šoko pavojų išvengimas Įtampa specifikacijų lentelėje turi sutapti su tinklo įtampa. Siurblio kištuką kiškite tik į pakankamai apsaugotą lizdą.
Página 204
2. Jei yra transportavimo metu atsiradusių pažeidimų, tuoj pat praneškite pardavėjui. 3 Naudojimas Prieš kiekvieną naudojimą Įsitikinkite, ar išpildytos šios sąlygos: r Siurblys, maitinimo laidas, siurbimo žarna ir reikmenys yra nepažeisti. r Visi siurbliai yra sumontuoti ir nepažeisti. Režimai Režimas (priklausomai nuo įrangos) Aprašymas Jungiklio padėtis Išj.
Página 205
Skysčių siurbimas Skysčio kiekis Reikalinga įranga Mažas skysčio kiekis Pagrindinis filtras (filtruojamasis elementas) Vandens purkštukas Didelis skysčio kiekis Pagrindinis filtras (porolonas) Vandens purkštukas 1. Prieš siurbdami skysčius, išimkite filtro maišelį iš nešvarumų rezervuaro. 2. Šiek tiek atidarykite papildomo oro sklendę rankenos vamzdyje. 3.
Kai rezervuaras pilnas arba užsikimšusi siurbimo žarna, šviečia tūrinės srovės rodmuo. Darbo pabaigoje Žr. G pav. 1. Susukite jungiamąjį laidą ir žarną. 2. Sudėkite reikmenis į reikmenų dėtuvę. Transportavimas ir laikymas 1. Prieš transportuodami, uždarykite siurblio viršutinės dalies fiksatorius. 2. Atsižvelkite į siurblio svorį, ypač kai pripildytas nešvarumų rezervuaras. 3.
Página 207
Tik L dulkių klasės siurbliams Norėdamas atlikti techninę priežiūrą, naudotojas privalo siurblį: – išardyti, – išvalyti ir – atlikti techninę priežiūrą, jei ją galima atlikti, tuo metu nekeldamas pavojaus techninės priežiūros personalui ir kitiems asmenims. Tinkamos atsargumo priemonės: – valymas prieš išardant, –...
6 Šalinimas Senuose įrenginiuose yra vertingų medžiagų, kurias galima perdirbti. Siurblio negalima utilizuoti su kitomis buitinėmis atliekomis. Jį reikia atiduoti specializuotoms surinkimo bendrovėms, pvz., Jūsų vietinei utilizavimo įmonei. 7 Originalūs priedai Aprašymas Užsakymo Nr. Užsakymo Nr. NSG uClean 14.. / LD 14.. / ADL 14.. NSG uClean ARDL 14..
Nešvarumų Matmenys Svoris rezervuaro talpa cm (i x p x a) NSG ADL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2...
Página 210
1 S varīgi drošības norādījumi Pirms lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet ekspluatācijas instrukciju un saglabājiet to vēlākai pārlasīšanai. Šajā instrukcijā sniegtie attēli attiecas uz visiem pieejamiem modeļu variantiem un var atšķirties no faktiskā piegādes komplekta. Lietoto simbolu un zīmju skaidrojums Tas ir brīdinājuma simbols. Tas brīdina par iespējamu savainojumu risku. Ievērojiet visus norādījumus, kas apzīmēti ar šo simbolu, lai nepieļautu savainojumus vai nāvi.
Šī mašīna ir paredzēta izmantošanai saimnieciskajā darbībā, piemēram, izmantošanai viesnīcās, skolās, slimnī- cās, fabrikās, veikalos, birojos un iznomātās telpās. Ražotājs nav atbildīgs par zaudējumiem, kas radušies, ierīci izmantojot citiem mērķiem, nepareizas lietošanas rezultātā vai nepareizi veicot remontu. Strāvas trieciena riska novēršana Datu plāksnītē norādītajam spriegumam jābūt vienādam ar elektrotīkla spriegumu. Pieslēdziet putekļsūcēju tikai kontaktligzdai ar pietiekamu drošinātāju.
Página 212
2. Uzreiz ziņojiet tirgotājam par transportēšanas izraisītiem bojājumiem. 3 L ietošana Katrreiz pirms lietošanas jāievēro Pārliecinieties, ka ir izpildīti šādi nosacījumi: r Sūcējs, elektrotīkla pieslēguma vads, sūkšanas šļūtene un piederumi nav bojāti. r Ir ievietoti un nav bojāti visi filtri. Darba režīmi Darba režīms (atkarībā no aprīkojuma) Apraksts Slēdža pozīcija Izslēgts...
Página 213
Šķidrumu sūkšana Šķidruma daudzums Nepieciešamais aprīkojums Mazs šķidruma daudzums Galvenais filtrs (filtra patrona) Ūdens sprausla Liels šķidruma daudzums Galvenais filtrs (putuplasts) Ūdens sprausla 1. Pirms šķidrumu sūkšanas izņemiet filtra maisiņu no netīrumu tvertnes. 2. Mazliet atveriet papildgaisa aizbīdni roktura caurulē. 3. Iestatiet slēdzi I pozīcijā. Pirms putekļsūcēja izslēgšanas: 1.
Pilnas tvertnes vai sūkšanas šļūtenes aizsērējuma gadījumā mirdz tilpuma plūsmas indikators. Pēc darba beigām Skat. G attēlu. 1. Satiniet elektrotīkla pieslēguma vadu un iesūkšanas šļūteni. 2. Noglabājiet piederumus piederumu glabātavā. Transportēšana un uzglabāšana 1. Pirms transportēšanas aizveriet putekļsūcēja augšdaļas fiksatorus. 2. Ievērojiet putekļsūcēja svaru, jo īpaši ar pilnu netīrumu tvertni. 3.
Página 215
Tikai L putekļu klases putekļsūcējiem Ja apkopi veic lietotājs, putekļu sūcēju – jāizjauc, – jāiztīra un – jāveic apkope, cik vien tas ir iespējams, lai tādējādi nerastos draudi personām, kas veic apkopi, un citām personām. Piemēroti piesardzības pasākumi ietver – tīrīšanu pirms demontāžas, – gaisa filtrēšanas un ventilācijas nodrošināšanu vietā, kur putekļu sūcējs tiek demontēts, –...
6 A tbrīvošanās no nolietotajiem izstrādājumiem Novecojušās ierīces satur vērtīgus materiālus, kas ir piemēroti otrreizējai pārstrādei. Neizmetiet putekļu sūcēju kopā ar parastiem sadzīves atkritumiem, bet gan atbilstoši likvidējiet to, izmantojot savākšanas sistēmu, piem., vietējās pašvaldības savākšanas punktu. 7 Oriģinālie piederumi Apraksts Pasūtījuma Nr. 14.. / LD 14.. / ADL 14.. Pasūtījuma Nr. ARDL 14.. Filtra patrona FP 3600 411729 Filtra patrona FPP 3600...
Netīrumu tvertnes Izmēri Svars ietilpība cm (g x p x a) NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8 NSG ARDL-1445 48,3 x 48,3 x 79...
1 Важные указания по технике безопасности Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования. Иллюстрации в данной инструкции относятся ко всем предлагаемым вариантам модели и могут отли- чаться от фактического комплекта поставки. Объяснение используемых символов и знаков Это...
Página 219
Пылесосы класса L предназначены для всасывания сухой, негорючей, опасной для здоровья пыли с пре- дельно допустимой концентрацией на рабочем месте >1 мг/м³. Пылесосы, на которых не указан класс пыли L, предназначены только для всасывания неопасной пыли. Эксплуатируйте пылесос только под надзором. Не становитесь и не садитесь на пылесос. Данное...
Página 220
При использовании на предприятиях пищевой промышленности: после использования сразу очищайте и дезинфицируйте пылесос, чтобы предотвратить его загрязнение микроорганизмами. Предотвращение опасностей во время технического обслуживания и ремонта Ремонт должен выполняться только квалифицированными специалистами. Используйте только ориги- нальные принадлежности и запчасти. 2 Перед первым вводом в эксплуатацию Сборка...
Página 221
Всасывание сухих веществ Необходимое оснащение Указания Основной фильтр (фильтрующий патрон) Пылесос, фильтр и принадлежности должны быть сухими. При частом переключении между влажным и сухим режимами используйте отдельный основной фильтр. Фильтровальный мешок для беспыльной Для всасывания сажи, цемента, гипса, муки или утилизации...
Página 222
Суммарное потребление тока: пылесос + электроинструмент = макс. 16 А (значение в зависимости от варианта, обращайте внимание на технические характеристики). ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Розетка пылесоса всегда находится под напряжением. Опасность травмирования в случае автоматического запуска электроинструмента. 1. Перед подключением пылесоса к электросети: выключите электроинструмент. Смарт-стоп...
4 Поиск неисправностей и ремонт Неисправность Причина Способ устранения Снижение производительности Крышка закрыта неправильно Закройте крышку всасывания Фильтр загрязнен Очистите Фильтровальный мешок Замените заполнен Контейнер заполнен Опорожните Фильтр защиты двигателя Очистите засорен Насадка, трубки или шланг Очистите засорены Пылесос не запускается Штепсельная...
Página 224
Надлежащие меры предосторожности включают в себя – чистку перед демонтажем, – заблаговременную подготовку принудительной вентиляции в том месте, где будет демонтироваться пылесос, – уборку места проведения технического обслуживания и – соответствующие личные средства защиты. По меньшей мере один раз в год поручайте квалифицированному персоналу выполнение технической проверки, например, на...
6 Утилизация В старых приборах содержатся драгоценные материалы, пригодные для переработки. Не выбра- сывайте пылесос вместе с обычным бытовым мусором. Используйте для этого специальные места для сбора аналогичных отходов. 7 Оригинальные запчасти Описание Заказ № 14.. / LD 14.. / ADL 14.. Заказ...
Объем емкости Размеры Вес cm (Д x ш x в) NSG ADL-1432 42,5 x 39 x 64 NSG ADL-1445 48,3 x 48,3 x 79 12,6 NSG ARDL-1420 42,5 x 39 x 55 NSG ARDL-1432 42,5 x 39 x 64 10,2 NSG ARDL-1435 46,1 x 43 x 70,3 11,8...
Página 234
9 欧盟符合性声明 欧盟符合性声明 欧盟符合性声明 欧盟符合性声明 我们在此声明,以下所述机器基于其设计和结构及由我们提出的技术要求符合欧盟指令的相关基础安 全和健康要求。如有未经我方同意的更改,则该声明失效。 产品: 干湿工业两用吸尘器 型号: 设备结构符合以下相关规 欧盟机器设备指令2006/42/EG 定: 欧盟电磁兼容性指令2014/30/EC RoHS 2011/65/EC DIN EN 60335-1(VDE 0700-1):2012-10; EN 60335-1:2012 DIN EN 60335-1 Ber.1 (VDE 0700-1 Ber.1):2014-04; EN 60335-1:2012/AC:2014; EN 60335-1:2012/A11:2014 DIN EN 60335-1/A13 (VDE 0700-1/A13):2018-07 EN 60335-1:2012/A13:2017 DIN EN 60335-2-69 (VDE 0700-69):2015-07;...
Ersatzteile/Spare Parts Stand/Issue: 15-05 A - NSG uClean ARDL 14 .. B - NSG uClean ADL 14 .. C - NSG uClean LD 14 .. D - NSG uClean 14 .. Pos.-Nr. / Item No. Bestell-Nr. / Order No. Typ / Type 441023 A - D 441030...