No. DSR1
ACCESSORIO PER TRAPANO PER IL TAGLIO DELLA CARROZZERIA - SPECIFICHE: Capacità di taglio su acciaio dolce: Direzionale - diritto e a sinistra, Prossimità di taglio - 19mm (3/4 in.) dalla parete perpendicolare, Forza di taglio minima - 97,86 N (22 lb), Spessore massimo - 1,22mm (18 gauge) per acciaio dolce, Durezza massima -
acciaio dolce 75 Rockwell B, Velocità di taglio massima - 9,14m (30 ft)/minuto per acciaio dolce di spessore pari a 0,61mm (24 gauge), Durata delle ganasce - minimo 762m (2,500 ft) per acciaio dolce di spessore pari a 0,61mm (24 gauge) • Requisiti del trapano: Coppia di serraggio minima - 40 Nm (300 lb-in.), Tensione minima, a
IT
batteria - 14,4 V, Potenza C/A massima - 7 amp, Capacità mandrino minima - 6,4 mm (1/4 in.), Capacità mandrino massima - 12,7 mm (1/2"), Diametro esterno mandrino massimo - 50,8 mm (2 in.), Velocità di funzionamento - da 500 a 2900 giri/minuto, Temperatura di funzionamento - da 0 a 40 °C, Umidità di funzionamento - da 30 a
100% UR • Rumore misurato: Livello massimo - 86 dB (A), Vibrazioni misurate: Livello massimo - 9,43 m/s2 • DESCRIZIONE: Accessorio di perforazione carrozzeria per trapano C/A o a batteria. L'albero motore si inserisce nel mandrino del trapano. I bracci morsetto telescopici del trapano si regolano per eguagliare la lunghezza e la
larghezza del trapano e consentire l'utilizzo con una mano. INSTALLAZIONE: Stringere l'albero motore nel mandrino del trapano. Regolare e serrare il morsetto del trapano. Non coprire i fori di aerazione del trapano con le impugnature scorrevoli del morsetto. • FUNZIONAMENTO: Partire da un angolo della portiera su una superficie
piatta e aperta. Inclinare il trapano a 45 gradi in modo che le lame siano a livello con la superficie di taglio. Creare e mantenere una distanza di taglio di 3 mm dal bordo della carrozzeria, usando la guida della lama superiore come riferimento. Le applicazioni di taglio includono carrozzerie di portiere e di automobili. Non operare per oltre
5 minuti senza interruzioni per evitare il surriscaldamento. L'apertura di taglio può essere aumentata o ridotta regolando la vite con una chiave esagonale da 5 mm. • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: 1. Non indicato per il taglio di materiali non metallici. Malco Products, Inc. non si assume responsabilità per la sicurezza dell'accessorio
se utilizzato in modi diversi da quelli indicati nelle istruzioni d'uso. 2. Usare solo trapani C/A o a batteria certificati. 3. Ispezionare visivamente i componenti prima di installarli sul trapano. Non usare se sono presenti crepe o rotture. 4. Fare attenzione ai punti di pizzicatura. Non rimuovere la protezione di plastica del mandrino. 5. Accertarsi
che l'illuminazione sia sufficiente (da 200 a 300 lux). 6. Non sporgersi durante le operazioni di taglio. 7. Non forzare il taglio. Se la lama si inceppa, fermare il trapano rilasciando il grilletto e staccare l'alimentazione prima di liberare la lama. 8. Tenere i cavi di alimentazione lontano dal percorso dell'operatore per evitare pericoli di inciampo.
9. Tenere i cavi di alimentazione a distanza dal metallo e dalle lame di taglio. 10. Indossare sempre occhiali protettivi. 11. Indossare guanti protettivi durante l'uso. 12. Usare una protezione per l'udito durante l'uso. MANUTENZIONE: Installare le lame sostitutive (n. DSR1RB) quando la qualità di taglio non è più accettabile. • SOSTITUZIONE
LAMA (Lame di ricambio n. DSR1RB) 1. Rimuovere le tre viti a brugola da 5 mm che tengono insieme l'alloggiamento (A). 2. Rimuovere l'alloggiamento. Note: L'alloggiamento contiene del grasso. 3. Rimuovere le lame. Conservare la rondella riutilizzabile (D). 4. Installare la nuova lama inferiore (B) nell'alloggiamento. 5. Applicare
un sottile strato di grasso (in dotazione) sul lato della lama inferiore. 6. Installare la nuova lama superiore (C) nell'alloggiamento. 7. Applicare una quantità del grasso in dotazione a piacere nello spazio tra l'albero motore e la lama superiore. 8. Installare di nuovo la rondella, con il lato conico rivolto verso l'alto, sopra il perno e la lama
superiore (D). 9. Riassemblare l'alloggiamento e le viti. 10. Regolare le viti in modo da garantire le corrette prestazioni di taglio. • INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA: Usare solo il grasso lubrificante fornito in dotazione per evitare usura e surriscaldamento.
DURIMS PJAUTI SKIRTAS GRĘŽTUVO PRIEDAS - SPECIFIKACIJOS: minkštojo plieno pjovimo rodikliai: kryptinis pjovimas - tiesiai ir į kairę, pjūvio artumas - iki 19 mm (3/4 col.) atstumu nuo statmenos sienelės, pjovimo pirmyn jėga - 97,86 N (22 sv.), maks. storis - 18 kalibro (1,22 mm) minkštasis plienas, maks. kietis - 75 Rockwell B minkštojo plieno,
maks. pjovimo greitis - 9,14 m (30 pėd.) per minutę pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkštąjį plieną, žiočių eksploatavimo laikas - mažiausiai 762 m (2 500 pėd.) pjaunant 24 kalibro (0,61 mm) minkštąjį plieną.
LT
min. patrono skersmuo - 6,4 mm (1/4 col.), maks. patrono skersmuo - 12,7 mm (1/2 col.), maks. patrono išor. skersmuo - 50,8 mm (2 col.), veikimo greitis - nuo 500 iki 2900 sūk./min., veikimo temperatūra - nuo 0 iki 40 ºC, veikimo drėgmė - nuo 30 iki 100 % santyk. drėgnio.
maks. lygis - 9,43 m/s^2.
•
APRAŠYMAS: durų pjovimo priedas, skirtas tvirtinti prie akumuliatorinio arba į kintamosios srovės tinklą jungiamo gręžtuvo. Varomasis velenas įstatomas į gręžtuvo patroną. Teleskopinės gręžtuvo apkabos rankenos reguliuojamos, kad priderinus prie gręžtuvo ilgio ir pločio jį būtų galima valdyti viena ranka. PARENGIMAS:
priveržkite varomąjį veleną gręžtuvo patrone. Sureguliuokite ir priveržkite gręžtuvo apkabą. Neuždenkite gręžtuvo vėdinimo angų slankiaisiais apkabos spaustuvais.
išlaikykite 3 mm pjovimo atstumą nuo durų krašto pagal viršutinio peilio kreipiklį. Naudojimo sritys apima automobilių durų ir automobilių kėbulų skydų pjovimą. Nenaudokite be pertraukos ilgiau kaip 5 minutes, kad išvengtumėte perkaitimo. Pjovimo tarpą galima didinti arba mažinti reguliuojant varžtą 5 mm šešiabriauniu raktu.
1. Nerekomenduojama naudoti nemetalams pjauti. „Malco Products, Inc." neprisiima atsakomybės dėl šio priedo saugos, jei jis naudojamas kokiu nors būdu, neatitinkančiu paskirties, nurodytos eksploatavimo instrukcijoje. 2. Naudokite tik nurodytų parametrų akumuliatorinį arba į kintamosios srovės tinklą jungiamą gręžtuvą. 3. Prieš tvirtindami
prie gręžtuvo, apžiūrėkite komponentus. Nenaudokite, jei priedas įtrūkęs ar sulūžęs. 4. Venkite vietų, keliančių prispaudimo pavojų. Nenuimkite plastikinio patrono apsaugo. 5. Pasirūpinkite, kad apšvietimas būtų pakankamas (nuo 200 iki 300 liuksų). 6. Pjaudami laikykite įrankį tinkamu atstumu. 7. Neforsuokite pjovimo. Jei peilis užstringa, prieš jį
atlaisvindami, atleiskite gręžtuvo gaiduką ir išjunkite gręžtuvą iš elektros tinklo. 8. Elektros laidus patraukite toliau nuo operatoriaus, kad nekiltų pavojus jam suklupti. 9. Laikykite elektros laidus toliau nuo perpjauto metalo ir peilių. 10. Visada užsidėkite apsauginius akinius. 11. Dirbdami užsimaukite apsaugines pirštines. 12. Dirbdami naudokitės klausos
apsaugos priemonėmis. PRIEŽIŪRA: pakeiskite peilius (Nr. DSR1RB), kai pjovimo kokybė tampa nepriimtina.
naudojimo poveržlę (D). 4. Įdėkite naują apatinį peilį (B) į korpusą. 5. Ant apatinio peilio šono užtepkite ploną tepalo (tiekiamo kartu) sluoksnį. 6. Įdėkite naują viršutinį peilį (C) į korpusą. 7. Į tarpą tarp varomojo veleno ir viršutinio peilio įleiskite pakankamą kiekį tepalo, kuris tiekiamas kartu. 8. Poveržlę (siauresniąja puse į viršų) vėl uždėkite ant kaiščio
ir viršutinio peilio (D). 9. Surinkite korpusus ir varžtus. 10. Sureguliuokite varžtą, kad užtikrintumėte tinkamas pjovimo savybes.
URBJMAŠĪNAS UZGALIS DURVJU APŠUVUMA GRIEŠANAI - TEHNISKĀ INFORMĀCIJA: Mazleģēta tērauda griešana: virziens - taisni un pa kreisi; griezuma tuvums - 19 mm (3/4 collas) robežās no perpendikulārās sienas; taisnvirziena griešanas spēks - 97,86 N (22 lbs); maksimālais biezums - 18. biezuma (1,22 mm) mazleģēts tērauds;
maksimālā cietība - 75 Rockwell B mazleģēts tērauds; maksimālais griešanas ātrums - 9,14 m (30 pēdas) minūtē 24. biezuma (0,61 mm) mazleģētam tēraudam; žokļu darba mūžs - vismaz 762 m (2500 pēdas) 24. biezuma (0,61 mm) mazleģētam tēraudam
LV
minimālais bezvadu urbjmašīnas spriegums - 14,4 volti; maksimālā pieļaujamā maiņstrāvas jauda - 7 ampēri; minimālais patronas izmērs - 6,4 mm (1/4 collas); maksimālais patronas izmērs - 12,7 mm (1/2 collas); patronas maksimālais ārējais diametrs - 50,8 mm (2 collas); darbības ātrums - 500-2900 apgr./min; darba temperatūra -
0-40 °C; darba mitrums - 30-100% relatīvais mitrums
•
pielāgot uzgaļa garumam un platumam, lai ļautu to izmantot ar vienu roku. UZSTĀDĪŠANA: Pievelciet piedziņas vārpstu urbjmašīnas patronā. Noregulējiet un pievelciet uzgaļa turētāju. Neaizsedziet uzgaļa atveres ar uzbīdāmajiem turētāja tverekļiem.
rīku 45 grādu leņķī, lai asmeņi būtu paralēli griežamajai virsmai. Izveidojiet un uzturiet 3 mm griešanas attālumu no durvju apšuvuma malas, atsaucei izmantojot augšējā asmens vadotni. Rīku var izmantot automašīnas durvju apšuvuma un automašīnas virsbūves paneļu griešanai. Nedarbiniet bez pārtraukuma ilgāk par 5 minūtēm,
lai nepieļautu pārkaršanu. Griešanas atstarpi ir iespējams palielināt vai samazināt, regulējot skrūvi ar 5 mm sešstūrgalvas uzgriežņu atslēgu.
nolūkiem, nekā aprakstīts lietošanas pamācībā. 2. Izmantojiet vienīgi bezvadu vai maiņstrāvas barošanas urbjmašīnu ar atbilstošu jaudu. 3. Pirms detaļu pievienošanas pie urbjmašīnas pārbaudiet tās vizuāli. Neizmantojiet, ja tās ir ieplaisājušas vai bojātas. 4. Nepieskarieties saspiešanas vietai. Nenoņemiet patronas plastmasas aizsargu.
5. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu (200-300 luksi). 6. Griešanas laikā centieties nesniegties pārāk tālu. 7. Negrieziet, izmantojot spēku. Ja asmens iesprūst, pirms tā atbrīvošanas apturiet urbjmašīnu, atlaižot mēlīti un atvienojot barošanas vadu. 8. Lai novērstu paklupšanas risku, nodrošiniet, ka barošanas vadi nav operatora ceļā.
9. Nenovietojiet barošanas vadus sagriezta metāla un asmeņu tuvumā. 10. Vienmēr izmantojiet acu aizsarglīdzekļus. 11. Darba laikā izmantojiet aizsargcimdus. 12. Darba laikā izmantojiet dzirdes aizsarglīdzekļus. APKOPE: Kad griešanas kvalitāte kļūst nepieņemama, nomainiet asmeņus (# DSR1RB).
asmeņi) 1. Noņemiet trīs 5mm sešstūrgalvas skrūves, kas satur kopā ietvarus (A). 2. Atdaliet ietvarus. Ievērot: Ietvaros ir smērviela. 3. Noņemiet asmeņus. Noteikti saglabājiet atkārtoti izmantojamo gredzenu (D). 4. Ievietojiet jauno apakšējo asmeni (B) ietvarā. 5. Uzklājiet plānu smērvielas kārtiņu (komplektā) apakšējā asmens
sānam. 6. Ievietojiet ietvarā jauno augšējo asmeni (C). 7. Ieklājiet pietiekamu daudzumu komplektā iekļautās smērvielas starp piedziņas vārpstu un augšējo asmeni. 8. Ievietojiet atpakaļ gredzenu (ar konusa pusi augšup) uz ass un augšējā asmens (D). 9. No jauna samontējiet ietvarus un skrūves. 10. Noregulējiet skrūvi, lai nodrošinātu
atbilstošu griešanu.
•
PIEZĪME PAR DROŠĪBU: Izmantojiet tikai komplektā iekļauto smērvielu, lai nepieļautu nodilšanu un pārkaršanu.
DEURBEKLEDINGKNIPPENDE BOOROPZET - SPECIFICATIES: Knipvermogen in zacht staal: Richting - Recht en links, Knipnabijheid - binnen 19mm (3/4") van loodrechte muur, Voorwaartse knipkracht - 97,86 N (22 lbs), Max dikte - 1,22mm (18 kaliber) zacht staal, Max hardheid - 75 Rockwell B zacht staal, Max knipsnelheid - 9,14m
(30') / minuut in 0,61mm (24 kaliber) zacht staal, Levensduur van kaken - 762m (2500') minimum in 0,61mm (24 kaliber ) zacht staal • Boorvereisten: Min draaimoment - 300 lbs/in. Min draadloos voltage - 14,4 Volt, Max A/C vermogen - 7 A, Min capaciteit boorkop - 6,4 mm (1/4"), Max capaciteit boorkop - 12,7mm (1/2"), Max overbrenging
NL
boorkop - 50,8mm (2"), Bedrijfssnelheid - 500 tot 2900 tpm, Bedrijfstemperatuur - 0 tot 40°C, Bedrijfsvochtigheid - 30 tot 100% RV • Gemeten geluid: Max. niveau - 86 dB (A), Gemeten vibratie: Max niveau - 9,43 m/s2 • BESCHRIJVING: Deurbekledingknippende booropzet voor draadloze of A/C boormachine. Aandrijfas wordt in de
boorkop geplaatst. Telescopische boorklemarmen passen lengte en breedte aan om eenhandig te kunnen werken. INSTALLATIE: Zet de aandrijfas vast in de boorkop. Pas de boorklem aan en draai deze vast. Bedek de luchtopeningen van de boormachine niet met de verschuivende klemgrepen. • WERKING: Begin bij de hoek van een
deur op een egaal, open oppervlak. Gereedschap op 45 graden vasthouden zodat de messen op één lijn liggen met het snijvlak. Creëer en behoud 3mm snijafstand van de rand van de deurbekleding met behulp van de bovenste snijleidraad ter referentie. Snijtoepassingen zijn onder andere deurbekleding en carrosseriedelen van auto's.
Niet langer dan 5 minuten aaneengesloten gebruiken om oververhitting te voorkomen. De knipvrijloophoek kan worden vergroot of verkleind door de stelschroef aan te passen met een 5mm inbussleutel. • VEILIGHEIDSOPMERKINGEN 1. Niet aanbevolen voor het knippen van niet-metalen. Malco Products, Inc. is niet aansprakelijk voor
de veiligheid van de opzet als deze op een wijze wordt gebruikt anders dan het beoogde doel zoals gespecificeerd in de gebruiksaanwijzing. 2. Gebruik alleen een goedgekeurde draadloze of A/C boormachine. 3. Inspecteer alle onderdelen voor ze op de boormachine te installeren. Niet gebruiken indien gebarsten of gebroken. 4. Voorkom
knelpunt. De plastic boorkopbescherming niet verwijderen. 5. Zorg voor voldoende verlichting (200 tot 300 lux). 6. Niet overstrekken bij het knippen. 7. Knippen niet forceren. Als het blad vast gaat zitten, de boor stoppen door de trekker los te laten en de stroom afkoppelen voorafgaand aan het vrijmaken. 8. Houd stroomkabels uit het pad
van de bediener om struikelgevaar te voorkomen. 9. Houd stroomkabels uit de buurt van geknipt metaal en messen. 10. Draag altijd oogbescherming. 11. Draag tijdens het werken beschermende kleding. 12. Gebruik tijdens het werken gehoorbescherming. ONDERHOUD: Monteer nieuwe messen (# DSR1RB) als de snijkwaliteit niet langer
acceptabel is. • VERVANGEN VAN MESSEN (# DSR1RB Reservemessen) 1. Verwijder de drie 5mm inbusschroeven die de behuizingen bij elkaar houden (A). 2. Haal de behuizingen van elkaar. Let op: Er bevindt zich vet in behuizingen. 3. Verwijder messen. Zorg dat u de herbruikbare sluitring bewaart (D). 4. Plaats een nieuw
onderste mes (B) in de behuizing. 5. Breng een dun laagje vet aan (meegeleverd) op de zijkant van het onderste mes. 6. Plaats een nieuw bovenste mes (C) in de behuizing. 7. Breng een royale hoeveelheid van het meegeleverde vet aan in de ruimte tussen aandrijfschacht en bovenste mes. 8. Sluitring, kegelzijde omhoog, over pin en
bovenste mes (D) terugplaatsen. 9. Monteer de behuizing en de schroeven opnieuw. 10. Stem de schroef af om de juiste knipprestatie te kunnen leveren. • VEILIGHEIDSOPMERKING: Gebruik alleen vet voor het voorkomen van slijtage en oververhitting.
DRILLENHET FOR DØRPLATESKJÆRING - SPESIFIKASJONER: Klippekapasiteter i lavkarbonstål: Klipperetning - rett frem og til venstre; Avstand til kutt - innenfor 3/4" (19 mm) fra vinkelrett vegg; Fremoverrettet kuttekraft - 22 lbs (97,86 N); Maksimal tykkelse - 18 gauge (1,22 mm) lavkarbonstål; Maksimal hardhet - 75 Rockwell B
lavkarbonstål; Maks kuttehastighet - 9,14 m / minutt på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål; Levetid for kjever - minst 762 m på 24 gauge (0,61 mm) lavkarbonstål • Krav til drill: Minimum dreiemoment - 300 in-lbs. (40 Nm); Min. batterispenning - 14,4 volt, Maksimal strømstyrke - 7 A; Min. borekapasitet - 1/4" (6,4 mm); Maksimal
NO
borekapasitet - 1/2" (12,7 mm); Maksimal ytre bordiameter - 2" (50,8 mm); Arbeidshastighet - 500 til 2900 OPM; Arbeidstemperatur - 0 til 40 °C; Fuktighetsnivå - 30 til 100 % RF • Målt støynivå: Maksimalt nivå - 86 dB (A); Målt vibrasjon: Maksimalt nivå - 9,43 m/s2 • BESKRIVELSE: Dørskjæreenhet for batteridrevet eller nettdrevet
boremaskin. Drivakselen settes inn i boremaskinens chuck. De teleskopiske festearmene justerer seg til å passe boremaskinens lengde og bredde for å muliggjøre betjening med kun en hånd. FORBEREDELSER FØR BRUK: Fest drivakselen i boremaskinens chuck. Juster og fest boremaskinens klemme. Pass på at boremaskinens
ventilasjonsåpninger ikke dekkes til av klemmefestene. • BRUKSANVISNING: Start fra ett av dørens hjørner på en flat, åpen overflate. Hold verktøyet i 45 graders vinkel, slik at knivene er i flukt med planet som skal kuttes. Sørg for at avstanden fra kanten av dørplaten er 3 mm - bruk det øvre bladet som referanse. Bruksområder
inkluderer bildørplater og bilkarosserier. Unngå overoppheting ved å begrense sammenhengende arbeidstid til 5 minutter. Kutteavstanden kan økes eller minskes ved å justere skruen ved å benytte en 5 mm unbrakonøkkel. • SIKKERHETSMERKNADER: 1. Anbefales ikke til å klippe i annet materiale enn metall. Malco Products Inc. tar ikke
ansvar for sikkerheten dersom utstyret er brukt på noen annen måte enn for det tiltenkte formålet som spesifisert i bruksanvisningen. 2. Benytt kun batteridrevet eller nettdrevet boremaskin som spesifisert. 3. Inspiser komponentene visuelt før de installeres på boremaskinen. Benytt ikke tilbehøret dersom det har sprekker eller brudd. 4. Unngå
kutteområdet. Fjern ikke plastbeskyttelsen for chucken. 5. Sørg for tilstrekkelig belysning (200 til 300 Lux). 6. Arbeid ikke utenfor rekkevidden for å utføre kutting. 7. Tving ikke gjennom et kutt. Dersom kniven låser seg, skal boremaskinen stoppes ved å slippe opp knappen og trekke ut nettkabelen før kniven frigjøres. 8. Hold nettkabelen borte
fra arbeidsområdet for å unngå å snuble i den. 9. Hold nettkabler borte fra metallkutt og kniver. 10. Bruk alltid vernebriller. 11. Bruk beskyttelseshansker når utstyret brukes. 12. Bruk hørselbeskyttelse når utstyret brukes. VEDLIKEHOLD: Bytt til nye knivblad (# DSR1RB) når kuttekvaliteten ikke lenger er tilfredsstillende. • RESERVEBLAD
(# DSR1RB Reserveblader) 1. Fjern de tre 5mm unbrakonøklene som fester husets deksler (A). 2. Ta husdelene fra hverandre. Merknad: Det er fett inne i huset. 3. Fjern knivene. Sørg for å ta vare på den gjenbrukbare skiven (D). 4. Plasser det nye nedre bladet (B) i huset. 5. Påfør et tynt lag med fett (som medfølger) på siden
av det nedre bladet. 6. Plasser det øvre bladet (C) i huset. 7. Påfør et generøst lag av det medfølgende fettet i mellomrommet mellom drivakslen og det øvre knivbladet. 8. Sett på plass skiven med den koniske siden opp, over pinnen og det øvre bladet (D). 9. Sett sammen dekselet og skruene. 10. Juster skruen slik at kniven fungerer som
ønsket. • SIKKERHETSMERKNAD: Benytt kun det fettet som følger med for å forhindre slitasje og overoppheting.
PRZYSTAWKA DO WIERTARKI DO CIĘCIA POSZYCIA DRZWI - DANE TECHNICZNE: Wydajność cięcia stali miękkiej: Kierunkowość - prosto i w lewo; Sąsiedztwo cięcia - w granicach 19 mm (3/4 cala) prostopadłej ściany; Siła cięcia posuwistego - 97,86 N (22 funty); Maksymalna grubość - 1,22 mm (rozmiar 18) w przypadku stali miękkiej; Maksymalna twardość -
75 Rockwell B w przypadku stali miękkiej; Maksymalna szybkość cięcia - 9,14 m/min (30 stóp/min) w przypadku stali miękkiej o grubości 0,61 mm (rozmiar 24); Żywotność szczęk - co najmniej 762 m (2500 stóp) w przypadku stali miękkiej o grubości 0,61 mm (rozmiar 24)
PL
Minimalne napięcie przy zasilaniu akumulatorowym - 14,4 V; Maksymalny prąd przy zasilaniu sieciowym - 7 A; Minimalny zakres mocowania - 6,4 mm (1/4 cala); Maksymalny zakres mocowania - 12,7 mm (1/2 cala); Maksymalna zewnętrzna średnica mocowania - 50,8 mm (2 cale); Szybkość robocza - od 500 do 2900 obr./min; Temperatura robocza - od 0 do 40°C; Wilgotność
robocza - od 30 do 100% (wilgotność względna)
•
Zmierzony poziom hałasu: Maksymalny poziom - 86 dB (A), Zmierzony poziom drgań: Maksymalny poziom - 9,43 m/s2
dopasować do długości i szerokości wiertarki, umożliwiając obsługę jedną ręką. PRZYGOTOWANIE: Zacisnąć wał napędowy w mocowaniu wiertła. Wyregulować i dokręcić zacisk wiertarki. Nie zakrywać otworów wentylacyjnych wiertarki przesuwnymi uchwytami zacisku.
Narzędzie trzymać pod kątem 45 stopni, tak aby ostrza były ustawione równo z płaszczyzną cięcia. Zachować 3 mm odstępu cięcia od krawędzi poszycia drzwi, używając górnej krawędzi jako odniesienia. Zastosowania cięcia: poszycia drzwi i blachy nadwozi samochodowych. Aby uniknąć przegrzania, urządzenia nie wolno używać dłużej niż przez 5 minut bez przerwy.
Szczelinę cięcia można zwiększać i zmniejszać śrubą z łbem na klucz imbusowy 5 mm.
obsługi. 2. Urządzenia należy używać wyłącznie z wiertarkami akumulatorowymi i zasilanymi z sieci, które mają odpowiednie parametry znamionowe. 3. Podzespoły należy sprawdzić wzrokowo przed zamontowaniem ich na wiertarce. Nie wolno używać urządzenia, jeśli są na nim widoczne pęknięcia lub inne uszkodzenia. 4. Należy unikać punktów zaciskających. Nie wolno
zdejmować plastikowej osłony mocowania. 5. Należy upewnić się, że oświetlenie jest wystarczające (od 200 do 300 luksów). 6. Podczas wycinania nie wolno się zbyt daleko wychylać. 7. Podczas wycinania nie wolno stosować zbyt dużego nacisku na urządzenie. Jeśli ostrze utknie, przed jego wyjęciem należy wyłączyć wiertarkę, zwalniając spust i odłączając wiertarkę od źródła
zasilania. 8. Aby uniknąć potknięcia się, należy odsunąć kable zasilające jak najdalej od siebie, tak aby nie przeszkadzały w pracy. 9. Kable zasilające powinny się znajdować z dala od ciętego metalu i ostrzy. 10. Należy zawsze zakładać okulary ochronne. 11. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice ochronne. 12. Podczas obsługi urządzenia należy nosić środki ochrony
słuchu. KONSERWACJA: Gdy jakość cięcia nie jest zgodna z oczekiwaniami, należy zamontować ostrza zamienne (nr kat. DSR1RB).
wyrzucać podkładki wielokrotnego użytku (D). 4. Włożyć do obudowy nowe ostrze dolne (B). 5. Nałożyć cienką warstwę smaru (w zestawie z nasadką) na boczną powierzchnię ostrza dolnego. 6. Włożyć do obudowy nowe ostrze górne (C). 7. Nałożyć większą ilość dostarczonego smaru w miejscu między wałem napędowym a ostrzem górnym. 8. Założyć podkładkę
ściętą powierzchnią skierowaną w górę, na kołek i górne ostrze (D). 9. Złożyć obudowy i wkręcić śruby. 10. Wkręcić lub wykręcić śrubę, aby zagwarantować odpowiednią wydajność cięcia.
ACESSÓRIO DE BERBEQUIM PARA CORTE DO EXTERIOR DA PORTA - ESPECIFICAÇÕES: Capacidades de corte em aço moderado: Direcional: direita e esquerda. Proximidade do corte: dentro de 3/4 pol (19 mm) da parede perpendicular. Força de corte dianteira: 22 libras (97,86 N). Espessura máx.: aço moderado de calibre 18 (1,22 mm). Dureza
máx.: 75 Rockwell B de aço moderado. Velocidade de corte máx.: 30' (9,14 m) / minuto com aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). Duração das mandíbulas: 2500' (762 m) no mínimo em aço moderado de calibre 24 (0,61 mm). • Requisitos do berbequim: Torção mín.: 300 pol-libra (40 Nm). Volts mín. sem fios: 14,4 volts. Classificação máx. do
PT
corte CA: 7 ampères. Capacidade mín. do mandril: 1/4 pol (6,4 mm). Capacidade máx. do mandril: 1/2 pol (12,7 mm). Diâmetro exterior do mandril: 2 pol (50,8 mm). Velocidade operacional: 500 a 2900 RPM. Temperatura operacional: 0 a 40 ºC. Umidade operacional: 30 a 100% HR. • Ruído medido: Nível máx.: 86 dB (A). Vibração medida: Nível máx.:
9,43 m/s2. • DESCRIÇÃO: acessório cortador do exterior da porta para berbequim sem fios ou com corrente CA. A haste do veio é inserida no veio do berbequim. Os braços telescópicos do grampo ou berbequim ajustam-se ao comprimento e largura do berbequim para permitir uma operação só com uma mão. CONFIGURAÇÃO: Aperte a haste do
veio no mandril do berbequim. Ajuste e aperte o grampo do berbequim. Não feche as aberturas de ventilação do berbequim com as pegas deslizantes do grampo. • OPERAÇÃO: Comece no canto da porta numa superfície plana e livre. Segure a ferramenta em um ângulo de 45 graus para que as lâminas estejam niveladas com o plano de corte.
Crie e mantenha uma distância de corte de 3 mm da margem do exterior da porta usando uma lâmina superior de guia como referência. As aplicações de corte incluem exteriores de portas de automóvel e painéis do corpo do automóvel. Não utilizar continuamente durante períodos superiores a 5 minutos para evitar situações de sobreaquecimento.
A folga de corte pode ser aumentada ou diminuída ajustando o parafuso com a chave hexagonal de 5 mm. • NOTAS DE SEGURANÇA: 1. Não recomendado para o corte de substâncias não metálicas. A Malco Products, Inc. não assume nenhuma responsabilidade pela segurança do acessório se for usado de qualquer outra maneira que não seja a
indicada e para o fim especificado nas instruções operacionais. 2. Use apenas berbequins classificados sem fio ou com corrente CA. 3. Inspecione visualmente os componentes antes de instalar o acessório no berbequim. Não use o acessório se estiver com rachas ou partido. 4. Evite pontos de preensão. Não remova a proteção do mandril de plástico.
5. Certifique-se de que existe iluminação suficiente (200 a 300 Lux). 6. Não sobrealcance para realizar a operação de corte. 7. Não force o corte. Se a lâmina ficar encravada, antes de soltá-la, desligue o berbequim soltando o interruptor e desligando a ficha da tomada. 8. Mantenha os cabos de alimentação afastados do caminho do operador para
evitar perigos de queda. 9. Mantenha os cabos de alimentação afastados do metal cortado e de lâminas. 10. Use sempre óculos protetores. 11. Use luvas protetoras 12. Use proteção auditiva. MANUTENÇÃO: Instale lâminas de substituição (n.º DSR1RB) quando a qualidade de corte já não for aceitável. • LÂMINA DE SUBSTITUIÇÃO (Lâminas de
substituição n.º DSR1RB) 1. Remova os três parafusos de cabeça hexagonal de 5 mm que mantêm os invólucros juntos (A). 2. Separe os invólucros. Nota: Os invólucros têm massa lubrificante. 3. Remova as lâminas. Certifique-se de que guarda a anilha reutilizável (D). 4. Coloque a nova lâmina inferior (B) no invólucro. 5. Aplique uma
fina camada de massa lubrificante (fornecida) do lado da lâmina inferior. 6. Coloque a nova lâmina superior (C) no invólucro. 7. Aplique uma quantidade abundante da massa lubrificante fornecida no espaço entre a haste do veio e a lâmina superior. 8. Reinstale a anilha com o lado do cone virado para cima, pino superior e a lâmina superior (D).
9. Reinstale o invólucro e os parafusos. 10. Ajuste o parafuso para assegurar o desempenho de corte apropriado. • NOTA DE SEGURANÇA: Use apenas massa lubrificante destinada a impedir desgaste e sobreaquecimento.
DISPOZITIV DE GĂURIRE PENTRU CARCASE AUTOMOBILE - SPECIFICAȚII: Capacitate de tăiere în oțel moale: Direcțional - în linie dreaptă și la stânga, Apropierea tăieturii - până la 19 mm de peretele perpendicular, Forța de tăiere pe înaintare 97,86 N, Grosimea maximă - 1,22 mm oțel moale, Duritatea maximă Rockwell B pentru oțel
moale: 75, Viteza maximă de tăiere – 9,14 m / minut pentru oțel moale de 0,61 mm, Durata de funcționare a cuțitelor de foarfece - 762 m minimum pentru oțel moale de 0,61 mm
RO
Capacitatea minimă a mandrinei: 6,4 mm.Capacitatea maximă a mandrinei: 12,7 mm. Diametrul exterior maxim al mandrinei: 50, 8 mm. Viteza de funcționare: între 500 și 2900 de rotații pe minut. Temperatura de funcționare: între 0 și 40 de grade Celsius. Umiditatea de funcționare: între 30 și 100 % UR (Umiditate Relativă).
nivel maxim 86 dB (A). Vibrație măsurată: nivel maxim 9,43 m/s². DESCRIERE: dispozitiv accesoriu de gãurire pentru carcase automobile, pentru maşini de găurit la curent alternativ sau cu acumulator. Arborele de transmisie se introduce în mandrina mașinii de găurit. Brațele telescopice ale clemei de prindere ale mașinii de găurit se pot adapta
la lungimea şi lățimea mașinii de găurit permițând astfel folosirea unei singure mâini în această operațiune.
FUNCȚIONARE: Se porneşte de la colțul uşii operându-se pe o suprafațã platã şi deschisã. Se ține maşina la 45 de grade astfel încât cuțitele sunt la același nivel cu planul de tăiere. A se crea şi pãstra o distanțã de tãiere de 3 mm de la marginea carcasei uşii, folosindu-se lama superioarã ca termen de referințã. Aplicațiile de utilizare
includ carcasele de uşã şi panourile caroseriilor automobile. A nu se folosi pe o durată neîntreruptă mai lungă de 5 minute pentru a evita supra-încălzirea. Interstițiul de tăiere poate fi crescut sau scăzut prin reglarea cu o cheie hexagonală inbus de 5 mm.
Products, Inc., nu îşi asumă răspunderea pentru siguranța dispozitivului accesoriu dacă acesta este folosit în alt scop decât cel propus aşa cum este specificat în instrucțiunile de folosire. 2. A se folosi numai aparate de gãurit la curent alternativ cu valoare nominalã. 3. Examinați vizual componentele înainte de a le ataşa la aparatul de gãurit. A nu se
folosi dacă prezintă crăpături sau sunt rupte. 4. Evitați prezența strangulãrilor. Nu îndepãrtați carcasa protectoare a arborelui de transmisie. 5. Asigurați-vă că dispuneți de lumină suficientă (200 – 300 de lucși). 6. Nu vă întindeți prea mult pentru a efectua operații de tăiere. 7. Nu forțați tăierea. Dacă se blochează cuțitul foarfecii, opriți mașina de
găurit prin eliberarea butonului şi scoateți din priză înainte de a o debloca. 8. Țineți tuburile pneumatice la distanță de zona de lucru a operatorului pentru a evita accidentele prin împiedicare. 9. Țineți tuburile pneumatice la distanță de metalele tăiate şi cuțitele foarfecii. 10. Purtați întotdeauna ochelari de protecție. 11. Purtați mănuşi de protecție
când folosiți dispozitivul. 12. Purtați protecție antifonică atunci când folosiți dispozitivul
Notă: înăuntrul carcasei este ulei. 3. Scoateți cuțitele. Asigurați-vă că păstrați șaiba refolosibilă (D). 4. Plasați cuțitul de jos cel nou (B) în carcasă. 5. Aplicați un strat subțire de lubrifiant (furnizat de producãtor) pe partea laterală a cuțitului de jos. 6. Plasați cuțitul de sus cel nou (C) în carcasă. 7. Aplicați din abundență lubrifiantul furnizat
în spațiul dintre arborele de transmisie și cuțitul de sus. 8. Reașezați șaiba, cu partea conică în sus, peste bolț și cuțitul de sus (D). 9. Reasamblați carcasa și șuruburile. 10. Reglați șuruburile pentru a asigura performanța de tăiere potrivită. NORMĂ DE SIGURANȚĂ: folosiți numai lubrifiant de la furnizor pentru a preveni uzura şi supra-încălzirea.
NÁSTAVEC NA VŔTAČKU NA REZANIE PLÁŠŤOV DVERÍ - TECHNICKÉ ÚDAJE: Možnosti rezania mäkkej ocele: Smerové - rovné a doľava, vzdialenosť rezu od kolmej steny - do 19 mm (3/4"), dopredná rezná sila - 97,86 N (22 lb), maximálna hrúbka mäkkej ocele - 1,22 mm (18 gauge), maximálna tvrdosť mäkkej ocele - 75 podľa
Rockwellovej stupnice B, maximálna rezná rýchlosť - 9,14 m (30')/minútu pri hrúbke mäkkej ocele 0,61 mm (24 gauge), životnosť čeľuste - minimálne 762 m (2500') pri hrúbke mäkkej ocele 0,61 mm (24 gauge)
SK
menovitý str. prúd - 7 A, min. kapacita skľučovadla - 6,4 mm (1/4"), max. kapacita skľučovadla - 12,7 mm (1/2"), max. vonkajší priemer skľučovadla - 50,8 mm (2"), prevádzková rýchlosť - 500 až 2900 ot./min., prevádzková teplota - 0 až 40 °C, prevádzková vlhkosť - 30 až 100 % relatívnej vlhkosti vzduchu
úroveň - 86 dB (A), Merané vibrácie: max. úroveň - 9,43 m/s2
hriadeľ v čeľustiach vŕtačky. Upravte a utiahnite upínadlo vŕtačky. Pri posúvaní úchytov čeľustí neprikrývajte vetracie otvory vŕtačky.
udržiavajte 3 mm reznú vzdialenosť od hrany plášťa dverí. Pre referenciu používajte vodidlo hornej čepele. Rezanie je možné využiť pri plášťoch dverí automobilov a panelov karosérie automobilov. Nerežte súvisle dlhšie než 5 minút. Inak môže dôjsť k prehriatiu. Rezný priestor sa môže zväčšiť alebo zmenšiť dotiahnutím skrutiek pomocou 5 mm
šesťhranného kľúča.
POZNÁMKY K BEZPEČNOSTI: 1. Neodporúča sa používať na rezanie iných než kovových materiálov. Spoločnosť Malco Products, Inc., nenesie žiadnu zodpovednosť za bezpečnosť nástavca, ak sa použije iným spôsobom, než na jeho pôvodný účel uvedený v návode na použitie. 2. Používajte iba bezdrôtovú alebo káblovú
•
vŕtačku. 3. Pred nasadením súčastí na vŕtačku vykonajte ich vizuálnu kontrolu. Ak je nástavec zlomený alebo má praskliny, nepoužívajte ho. 4. Dajte pozor, aby nedošlo k priškripnutiu. Neodstraňujte plastový chránič skľučovadla. 5. Zabezpečte dostatočné osvetlenie (200 až 300 luxov). 6. Pri rezaní sa príliš nepredkláňajte. 7. Pri rezaní nevyvíjajte
priveľký tlak. Ak sa čepeľ zasekne, vŕtačku zastavíte uvoľnením spúšte. Pred uvoľnením vŕtačku odpojte. 8. Napájacie káble musia byť mimo miest, po ktorých sa pohybuje obsluha nástroja. Inak hrozí nebezpečenstvo potknutia. 9. Napájacie káble musia byť mimo odrezaných kovových častí a mimo čepelí. 10. Vždy používajte ochranu zraku.
11. Pri práci noste ochranné rukavice. 12. Pri rezaní používajte chrániče sluchu. ÚDRŽBA: Ak je kvalita rezania už nedostatočná, použite náhradné čepele (# DSR1RB).
sa nachádza mazací tuk. 3. Odstráňte čepele. Odložte si opätovne použiteľnú podložku (D). 4. Do krytu umiestnite novú spodnú čepeľ (B). 5. Na spodnú čepeľ aplikujte tenkú vrstvu maziva (súčasť balenia). 6. Do krytu umiestnite novú hornú čepeľ (C). 7. Do priestoru medzi hnacím hriadeľom a hornou čepeľou aplikujte ľubovoľné
množstvo priloženého maziva. 8. Umiestnite podložku kónickou stranou nahor nad čap a hornú čepeľ (D). 9. Namontujte späť kryt a skrutky. 10. Pre správny chod zariadenia primerane dotiahnite skrutky.
NASTAVEK ZA REZANJE PLOČEVINE VRAT ZA VRTALNIK - TEHNIČNI PODATKI: Zmogljivost rezanja ogljikovega jekla: Usmerjeno - naravnost in v levo; bližina rezanja - 19 mm razdalje od pravokotne stene; vzdolžna rezalna sila - 97,86 N; največja debelina - 1,22 mm, ogljikovo jeklo; največja trdota - ogljikovo jeklo trdote 75 po
Rockwellovi lestvici B; največja hitrost rezanja - 9,14 m/min pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm; življenjska doba čeljusti - najmanj 762 m pri ogljikovem jeklu debeline 0,61 mm.
SL
premer vpenjala - 6,4 mm; največji premer vpenjala - 12,7 mm; največji zunanji premer vpenjala - 50,8 mm; hitrost delovanja - od 500 do 2900 vrt./min; delovna temperatura - od 0 do 40 °C; delovna vlažnost - od 30 do 100 % relativne vlažnosti.
•
OPIS: Nastavek za rezanje pločevine vrat za baterijski ali električni vrtalnik. Pogonska gred se vpne v vpenjalno glavo vrtalnika. Teleskopski roki za pritrditev na vrtalnik se prilagodita dolžini in širini vrtalnika ter omogočata delo z eno roko. NAMESTITEV: Pogonsko gred pritrdite v vpenjalno glavo. Prilagodite in privijte vpenjalno spono. Ne
pokrijte prezračevalnih rež vrtalnika z drsnima rokama spone.
za rezanje zunanje pločevine avtomobilskih vrat in avtomobilskih karoserijskih plošč. Orodja ne uporabljajte neprekinjeno več kot 5 minut, da ne pride do pregrevanja. Razdaljo rezanja lahko povečate ali zmanjšate s prilagoditvijo nastavitvenega vijaka z uporabo šestrobega ključa velikosti 5 mm.
rezanja nekovinskih materialov. Malco Products, Inc. ne prevzema odgovornosti za varnost nastavka, če se ta uporablja kakor koli drugače kot za predvideni namen, ki je opisan v navodilih za uporabo. 2. Uporabljajte samo baterijske ali električne vrtalnike z ustreznimi nazivnimi vrednostmi. 3. Pred namestitvijo na vrtalnik preglejte sestavne
dele. Orodja ne uporabljajte, če je kateri koli del počen ali zlomljen. 4. Pazite, da si ne priščipnete prstov. Ne odstranite plastičnega varovala vpenjalne glave. 5. Delo izvajajte pri ustrezni svetlobi (od 200 do 300 lx). 6. Med rezanjem se ne nagibajte preveč naprej. 7. Ne režite na silo. Če se rezilo zagozdi, sprostite stikalo vrtalnika, da ga zaustavite,
odklopite napajalni kabel, nato pa sprostite rezilo. 8. Napajalne kable umaknite, da se med delom ne zapletete vanje. 9. Kable umaknite stran od rezil in drugih ostrih predmetov. 10. Vedno uporabljajte zaščitna očala. 11. Pri delu uporabljajte zaščitne rokavice. 12. Pri delu uporabljajte glušnike. VZDRŽEVANJE: Ko kakovost rezanja ni več
ustrezna, zamenjajte rezila (št. DSR1RB).
ZAMENJAVA REZIL: (nadomestna rezila št. DSR1RB) 1. Odstranite tri vijake s šestrobo glavo velikosti 5 mm, ki pritrjujejo ohišje (A). 2. Razdrite ohišje. Opomba: v ohišju je mazivo. 3. Odstranite rezili. Ne odvrzite podložke za ponovno uporabo (D). 4. V ohišje vstavite novo spodnje
•
rezilo (B). 5. Nanesite tanko plast masti (priložena) na stranski del spodnjega rezila. 6. V ohišje vstavite novo zgornje rezilo (C). 7. V prostor med pogonsko gredjo in zgornjim rezilom nanesite zadostno količino priložene masti. 8. Znova namestite podložko s stožčastim delom obrnjenim navzgor, vpenjalni zatič in zgornje rezilo (D). 9. Znova
namestite ohišje in vijake. 10. S prilagajanjem vijaka zagotovite pravilno rezanje.
ALAT ZA SEČENJE OPLATE VRATA - SPECIFIKACIJE: Kapaciteti sečenja za meki čelik: Usmereno - napred i levo, Preciznost sečenja - unutar 19 mm (3/4") vertikalnog zida, Sila sečenja unapred - 97,86 N (22 lbs), Maks. debljina - meki čelik debljine 1,22 mm (kalibar 18), Maks. čvrstina - 75 Rockwell B meki čelik, Maks. brzina sečenja - 9,14 m
(30') / minuti za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24), Radni vek čeljusti - minimum 762 m (2500') za meki čelik debljine 0,61 mm (kalibar 24)
SR
kapacitet stezne glave - 12,7 mm (1/2"), Maks. prečnik stezne glave - 50,8 mm (2"), Radna brzina - 500 do 2900 o/min, Radna temperatura - 0 do 40 C, Radna vlažnost - 30 do 100% RV
bušilicu. Pogonska osovina ulazi u steznu glavu bušilice. Teleskopske ručke držača bušilice se prilagođavaju dužini i širini bušilice za rukovanje jednom rukom. PODEŠAVANJE: Pritegnite pogonsku osovinu unutar stezne glave. Podesite i pritegnite držač bušilice. Ne prekrivajte ventilacione otvore bušilice kliznim hvatačima držača.
Počnite od ugla vrata na ravnoj, otvorenoj površini. Držite alat pod uglom od 45 stepeni tako da su noževi u nivou ravni sečenja. Napravite i održavajte rastojanje od 3 mm od ruba oplate vrata koristeći gornji vodič noža kao referencu. Primene za sečenje uključuju oplate vrata automobila i karoserije automobila. Ne koristite neprekidno
duže od 5 minuta kako bi se sprečilo pregrevanje. Zazori sečenja se mogu povećati ili smanjiti podešavanjem zavrtnja pomoću 5 mm imbus ključa.
različit od namenjenog, kao što je navedeno u uputstvu za upotrebu. 2. Koristite samo baterijsku ili električnu bušilicu nazivne struje. 3. Vizuelno pregledajte delove pre nego što ih instalirate na bušilicu. Ne koristite naprsle ili polomljene delove. 4. Izbegavajte uklještenje ruku. Ne uklanjajte plastične štitnike stezne glave. 5. Vodite računa o
adekvatnom osvetljenju (200 do 300 Lux). 6. Ne naginjite se previše da biste obavili sečenje. 7. Ne secite na silu. Ako se nož blokira, pre oslobađanja zaustavite bušilicu otpuštanjem sklopke i isključivanjem napajanja. 8. Kablove za napajanje držite dalje od putanje operatora kako bi se izbegla opasnost od saplitanja. 9. Kablove za napajanje
držite dalje od isečenog metala i noževa. 10. Uvek nosite zaštitu za oči. 11. Tokom rada nosite zaštitne rukavice. 12. Tokom rada nosite zaštitu za sluh. ODRŽAVANJE: Instalirajte zamenske noževe (# DSR1RB) u slučaju da kvalitet sečenja više nije prihvatljiv.
sa šestougaonom glavom koji učvršćuju kućište
. 2. Rastavite kućište. Napomena: U kućištu se nalazi mast. 3. Uklonite noževe. Obavezno sačuvajte umetak za višekratnu upotrebu (D). 4. Stavite novi donji nož (B) u kućište. 5. Nanesite tanak sloj masti (isporučena) na stranicu donjeg noža. 6. Stavite novi gornji nož (C) u
(A)
kućište. 7. Nanesite veću količinu isporučene masti u prostor između pogonske osovine i gornjeg noža. 8. Namestite umetak, tako da konus ostane odozgo, preko trna i gornjeg noža (D). 9. Ponovo sastavite kućište i postavite zavrtnje. 10. Podesite zavrtanj kako biste obezbedili pravilne preformanse sečenja.
Koristite samo isporučenu mast da bi se sprečilo habanje i pregrevanje.
BORRTILLBEHÖR FÖR ATT SKÄRA I DÖRRPANELER - BESKRIVNING: Skärkapacitet i mjukt stål (konstruktionsstål/plåtstål, kolstål, götstål): Riktning - framåt och vänster, precision - inom 19 mm (3/4 tum) från rät vinkel, skärstyrka framåt - 22 lbs (97,86 N), max ståltjocklek - 1,22 mm (18 gauge), max hårdhet på stål - 75 Rockwell B,
max hastighet i mjukt stål - 9,14 m (30 feet) / minut vid 0,61 mm ( 24 gauge), hållbarhet munstycke - 762 m (2500 feet) minimum vid 0,61 mm (24 gauge) mjukt stål • Borrmaskin bör uppfylla dessa krav: Mioment - 300 in-lbs. (40 Nm), effekt sladdlös i volt - min 14,4 V, max nätdrift 7 A, chuckkapacitet - min 6,4 mm (1/4 tum) och
SV
max 12,7 mm (1/2 tum), chuckens ytterdiameter max - 50,8 mm (2 tum), arbetsstighet - mellan - 500 och 2900 RPM, arbetstemperatur - mellan 0 och 40 °C, arbetsfuktighet - mellan 30 och 100 % RH • Uppmättta bullernivåer: Max nivå - 86 dB (A), Uppmätta vibrationsnivåer: Max nivå - 9,43 m/s2 • BESKRIVNING: Skärtillsats för
dörrpanel för sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner. Kardanen sätts in i borrmaskinens chuck. Klämarm med teleskopfunktion som kan justeras för att passa borrmaskinens längd och bredd för att möjliggöra enhandsfattning. MONTERING: Skruva fast borrtillsatsens kardan i borrens chuck. Justera och dra åt. Täck inte över ventilationshålen
vid åtdragning av klämgreppen. • ANVÄNDNING: Starta i hörnet på dörren på en plan öppen yta. Håll den i 45 graders vinkel så att bladen kommer i nivå med ytan som ska klippas. Skapa och underhåll ett 3 mm klippavstånd från kanten av dörrpanelen genom att använda den övre bladguiden för referens. Skärtillämpningar kan vara
dörrpaneler till bilar och karossplåt till bilar. För att undvika överhettning ska klipptillsatsen inte användas mer än 5 minuter i taget. Klippspalten kan ökas eller minskas genom att justera skruven med en 5 mm insexnyckel. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER: 1. Bör inte användas på metaller som inte kan skäras. Malco Products, Inc. åtar sig
inget som helst ansvar vad gäller säkerheten vid användning av borrtillsatsen om den används felaktigt och inte som specificerats i instruktionerna för användning. 2. Använd endast godkända sladdlösa eller nätdrivna borrmaskiner. 3. Kontrollera komponenterna innan de monteras på borrmaskinen. Använd dem inte om de har sprickor eller
är trasiga. 4. Undvik klämpunkter. Ta inte bort chuckens plastskydd. 5. Se till att ha ordentlig belysning (200 till 300 lux). 6. Försök inte sträcka dig för långt när du skär/klipper. 7. Forcera/tryck inte maskinen framåt. Om bladet fastnar, stanna borren genom att släppa strömbrytaren och dra ur sladden innan du tar loss den. 8. Håll elsladdar
ur vägen för att undvika att någon snubblar på dem. 9. Håll elsladdar borta från vassa metallbitar och klingor. 10. Använd alltid skyddsglasögon. 11. Använd skyddshandskar när du använder verktyget. 12. Använd hörselskydd när du använder verktyget. UNDERHÅLL: Sätt in nya blad (# DSR1RB) när den börjar skära dåligt. • UTBYTE AV
SKÄRBLAD (# DSR1RB utbyte av skärblad) 1. Ta bort de tre 5 mm sexkantskruvarna som håller samman hylsan (A). 2. Ta isär hylsan. Obs! Hylsan innehåller fett. 3. Ta bort skärbladen. Spara den återanvändningsbara brickan (D). 4. Sätt det nya nedre bladet (B) i hylsan. 5. Lägg på ett tunt lager fett (medföljer) på det nedre bladets
sida. 6. Placera det nya övre bladet (C) i hylsan. 7. Lägg på rikligt av det medföljande fettet i utrymmet mellan kardanen och det övre bladet. 8. Sätt tillbaks brickan, med koniska sidan upp, över bult och övre blad (D). 9. Sätt tillbaka hylsorna och skruvarna. 10. Justera skruvarna för optimal skärfunktion. • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER:
Använd endast medföljande fett för att förhindra slitage och överhettning .
KAPI SACI KESİCİ MATKAP ATAŞMANI - SPESİFİKASYONLAR: Yumuşak çelikte kesme kapasiteleri: Yöne Bağlı - düz ve sol, Kesim Yakınlığı - dik duvarın 3/4" (19 mm) dahilinde, İleri Kesme Kuvveti - 22 lbs (97.86 N), Maks. Kalınlık - 18'lik (1,22 mm) yumuşak çelik, Maks. Sertlik - 75 Rockwell B yumuşak çelik, Maks. Kesme Hızı -
30' (9,14 m) / dakika, 24'lük (0,61 mm) yumuşak çelikte, Çenelerin Ömrü - 2500' (762 m) minimum, 24'lük (0,61 mm) yumuşak çelikte
TR
Ayna O.D - 2" (50,8 mm), Çalışma Hızı - 500 ila 2900 RPM, Çalışma Sıcaklığı - 0 ila 40 C, Çalışma Nemi - %30 ila 100 RH
kelepçesi kolları tek elle çalışmaya izin vermek için matkabın takma uzunluğu ve genişliğine ayarlanır. KURULUM: Matkap aynası içine tahrik milini sıkın. Matkap kelepçesini ayarlayıp sıkın. Kayıcı kelepçe tutamakları ile matkap deliklerini kapatmayın.
düzlemi ile aynı konumda olacak şekilde takımı 45 derece açıyla tutun. Referans olarak üst bıçak kılavuzunu kullanarak kapı sacının kenarından 3 mm'lik bir kesme mesafesini koruyun. Kesme uygulamaları arasında otomotiv kapı sacları ve otomotiv gövde panelleri yer alır. Aşırı ısınmayı önlemek için 5 dakikadan uzun süre çalıştırmayın. Kesme
boşluğu 5 mm alyan anahtar ile vidayı ayarlayarak artırılıp azaltılabilir.
kullanın. 3. Matkabı takmadan önce parçaları gözden geçirin. Çatlak ya da kırık varsa kullanmayın. 4. Sıkışma noktalarından kaçının. Plastik ayna korumasını sökmeyin. 5. Işığın yeterli olduğundan emin olun (200 ila 300 Lüks). 6. Kesme işlemini yaparken çok uzak bir noktaya erişmeye çalışmayın. 7. Zorla kesme yapmayın. Bıçak sıkışırsa, tetiği
bırakarak ve fişi çekerek matkabı durdurun. 8. Takılmaları önlemek için elektrik kablolarını çalışandan uzak tutun. 9. Elektrik kablolarını keskin metal ve bıçaklardan uzak tutun. 10. Daima göz koruması kullanın. 11. Çalışma sırasında koruyucu gözlükler takın. 12. Çalışma sırasında işitme koruması kullanın. BAKIM: Kesme kalitesi artık uygun
düzeyde değilse yedek bıçakları (# DSR1RB) takın.
•
BIÇAK DEĞİŞİMİ (# DSR1RB Yedek Bıçakları) 1. Gövdeleri bir arada tutan üç adet 5 mm alyan vidayı çıkarın (A). 2. Ayrı gövdeler. Not: Gövdeler içinde gres vardır. 3. Bıçakları çıkarın. Yeniden kullanılabilir rondelayı saklayın (D). 4. Yeni alt bıçağı (B) gövdeye takın. 5. Alt
bıçağın kenarına ince bir gres (verilen) katmanı sürün. 6. Gövdeye yeni üst bıçağı (C) takın. 7. Tahrik mili ile üst bıçak arasındaki boşluğa bolca verilen gresten sürün. 8. Rondela, yan koni parça, üst pim ve üst bıçağı değiştirin (D). 9. Gövdeleri ve vidaları yerine takın. 10. Uygun bir kesme performansı için vidayı ayarlayın.
Aşınma ve aşırı ısınmayı önlemek için sadece verilen gresi kullanın.
PEILIŲ KEITIMAS (Nr. DSR1RB pakaitiniai peiliai) 1. Atsukę išimkite tris 5 mm varžtus, laikydami korpusus kartu (A). 2. Atskirkite korpusus. Pastaba: korpusuose yra tepalo. 3. Išimkite peilius. Būtinai pasilikite daugkartinio
•
Trokšņa līmenis: maksimālais līmenis - 86 dB (A)
•
Vibrāciju līmenis: maksimālais līmenis - 9,43 m/s2
•
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: 1. Urządzenie niezalecane do cięcia materiałów niemetalowych. Firma Malco Products, Inc. nie ponosi odpowiedzialności za bezpieczeństwo użycia przystawki, jeśli jest ona używana w sposób niezgodny z przeznaczeniem, opisanym w instrukcji
WYMIANA OSTRZA (ostrza zamienne DSR1RB) 1. Wykręcić kluczem imbusowym trzy śruby 5 mm mocujące ze sobą obie obudowy (A). 2. Oddzielić obudowy. Uwaga: W obudowach znajduje się smar. 3. Zdemontować ostrza. Nie
•
•
MONTARE: se strânge arborele de transmisie în mandrina mașinii de găurit. Se ajustează şi se strânge clema de prindere a mașinii de găurit. Nu acoperiți orificiile de ventilație ale mașinii de găurit cu brațele clemei de prindere ajustabile.
•
ÎNTREȚINERE: instalați cuțite noi (DSR1RB) atunci când calitatea de tăiere nu mai este acceptabilă. ÎNLOCUIREA CUȚITULUI (Cuțitele de schimb Nr. DSR1RB). 1. Îndepărtați cele trei șuruburi de 5 mm. care țin carcasa împreună (A). 2. Separați carcasa.
•
POPIS: Rezací nástavec plášťa dverí pre bezdrôtovú alebo káblovú vŕtačku. Hnací hriadeľ sa zasunie do skľučovadla vŕtačky. Výsuvné čeľuste upínadla vŕtačky sa prispôsobia dĺžke a šírke rezu tak, aby bolo možné rezanie vykonávať jednou rukou. ZOSTAVENIE: Utiahnite hnací
UPORABA: Začnite v kotu vrat. Delajte na ploski površini brez ovir. Orodje držite pod kotom 45°, da bodo rezila poravnana z ravnino rezanja. S pomočjo vodila zgornjega rezila nastavite in vzdržujte rezalno razdaljo vsaj 3 mm od roba zunanje pločevine vrat. Uporablja se
•
VARNOSTNA OPOMBA: Uporabljate samo priloženo mast, da preprečite obrabo in pregrevanje.
•
Ölçülen Gürültü: Maks. Düzey - 86 dB (A), Ölçülen Titreşim: Maks. Düzey - 9,43 m/s2
•
•
GÜVENLİK NOTLARI: 1. Metal dışı malzemelerin kesimi için önerilmez. Malco Products, Inc., kullanım talimatlarında belirtilen tasarım amacı dışında kullanılırsa ataşmanın güvenliğinden sorumlu tutulamaz. 2. Sadece belirtilen değerlerde kablosuz ya da A/C matkabı
E
EKSPLOATAVIMAS: pradėkite nuo durų kampo ant lygaus, atviro paviršiaus. Laikykite įrankį 45 laipsnių kampu, kad peiliai būtų lygiai su pjovimo plokštuma. Nustatykite ir
•
SAUGOS PASTABA: naudokite tik tokį tepalą, kuris skirtas apsaugoti nuo dėvėjimosi ir perkaitimo.
•
•
APRAKSTS: Durvju apšuvuma griešanas uzgalis bezvadu vai maiņstrāvas urbjmašīnai. Piedziņas vārpsta ievietojama urbjpatronā. Urbjmašīnas sabīdāmo turētāju iespējams
•
INFORMĀCIJA PAR DROŠĪBU: 1. Nav ieteicams izmantot nemetāla materiālu griešanai. Uzņēmums „Malco Products, Inc." neuzņemas atbildību par uzgaļa drošumu, ja tas tiek izmantots citiem
•
OPIS: Przystawka do cięcia poszycia drzwi do wiertarek akumulatorowych i zasilanych z sieci. Wał napędowy jest wkładany w mocowanie wiertła. Teleskopowe ramię zacisku wiertarki można
UWAGA DOTYCZĄCA BEZPIECZEŃSTWA: Należy używać wyłącznie dostarczonego smaru, aby zapobiegać nadmiernemu zużyciu i przegrzaniu.
•
Cerințele mașinii de găurit: momentul de torsiune minim - 40 Nm. Tensiunea minimă a acumulatorului: 14,4 Volți. Curentul Maxim nominal în curent alternativ: 7 A.
•
•
PREVÁDZKA: Prácu začnite na rohu dverí, ktoré sú umiestnené na rovnom a otvorenom povrchu. Držte v 45-stupňovom sklone tak, aby boli čepele zarovnané s reznou plochou. Vytvorte a
•
VÝMENA ČEPELÍ (Náhradné čepele # DSR1RB) 1. Odmontujte tri 5mm šesťhranné skrutky, ktoré držia kryt pohromade (A). 2. Rozoberte kryt. Poznámka: V puzdre
•
Tehnične zahteve za vrtalnik: najmanjši navor - 40 Nm; najmanjša napetost baterijskega delovanja - 14,4 V; največja jakost izmeničnega toka - 7 A; najmanjši
•
Zahtevi u vezi bušilice: Min. obrtni moment - 40 Nm (300 in-lbs), Min. napon baterije - 14,4 V, Maks. nazivna naizmenična struja - 7 A, Min. kapacitet stezne glave - 6,4 mm (1/4"), Maks.
Izmerena buka: Maks. nivo - 86 dB (A), Izmerene vibracije: Maks. nivo - 9,43 m/s2
•
•
BEZBEDNOSNE NAPOMENE: 1. Ne preporučuje se za sečenje nemetala. Malco Products, Inc. ne preuzima nikakvu odgovornost za bezbednost alata, ako se on koristi na bilo koji način koji je
•
Delme Gereksinimleri: Min. Tork - 300 inç-lbs. (40 Nm), Min. Kablosuz Voltaj - 14,4 volt, Maks. A/C Güç Değeri - 7 amper, Min. Ayna Kapasitesi - 1/4" (6,4 mm), Maks. Ayna Kapasitesi - 1/2" (12,7 mm), Maks.
C
B
A
D
•
Gręžtuvo reikalavimai: min. sukimo momentas - 40 Nm (300 sv./col.), min. įtampa be laido - 14,4 V, maks. vardinė kintam. srovė - 7 A,
•
Urbjmašīnas prasības: minimālais griezes moments - 40 Nm (300 lbs/in);
•
IZMANTOŠANA: Sāciet no durvju stūra uz plakanas, brīvas virsmas. Turiet
Wymagania dotyczące wiertarki: Minimalny moment obrotowy - 40 Nm (300 funtów/cal);
•
•
OBSŁUGA: Rozpocząć od narożnika drzwi położonego na płaskiej, otwartej powierzchni.
NORME DE SIGURANȚĂ: 1. Nu se recomandă pentru tăierea de produse nemetalice. Malco
•
Požiadavky na vŕtačku: minimálny moment - 40 Nm (300 lb/palec), min. napätie akumulátorovej vŕtačky - 14,4 V, max.
•
•
POZNÁMKA K BEZPEČNOSTI: Požívajte iba dodávané mazivo, aby ste zabránili opotrebovaniu a prehrievaniu.
Izmerjeni hrup: najvišja raven - 86 dB (A); Izmerjeni tresljaji: najvišja raven - 9,43 m/s2
•
•
ZAMENA NOŽA (Zamenski noževi # DSR1RB) 1. Uklonite tri 5 mm zavrtnja
AÇIKLAMA: Kablosuz ya da A/C matkap için kapı sacı kesme ataşmanı. Tahrik mili matkap aynasına takılır. Teleskopik matkap
•
•
KULLANIM: Düz ve açık bir yüzeyde kapının köşesinden başlayın. Bıçaklar kesme
MALCO PRODUCTS, INC.
P.O. Box 400
Annandale, MN 55302-0400
United States of America
Telephone: 01-320-274-2376
Facsimile: 01-320-274-2652
www.malcotools.com
SL15842B
Išmatuotas triukšmas: maks. lygis - 86 dB (A). Išmatuota vibracija:
•
•
SAUGOS PASTABOS:
•
ASMENS NOMAIŅA (# DSR1RB
•
Zgomot măsurat:
•
Meraná hlučnosť: max.
•
VARNOSTNI NAPOTKI: 1. Ne priporočamo
OPIS: Alat za sečenje oplate vrata za baterijsku ili električnu
•
•
•
BEZBEDNOSNA NAPOMENA:
GÜVENLİK NOTU:
•
RAD: