Descargar Imprimir esta página

ejendals TEGERA 815 Instrucciones De Uso página 21

Publicidad

reazioni allergiche. Non usare in caso di segni di ipersensibilità. Per
Scarica ele rostatica (ESD) –
maggiori informazioni conta are Ejendals.
resistenza inferiore a x
GEBRUIKSAANWIJZING
CATEGORIE I / MIDDEN ONTWERP
ZIE VOORPAGINA VOOR PRODUCTSPECIFIEKE INFORMATIE
Lees deze handleiding aandachtig door voordat u dit product gebruikt.
VERKLARING VAN DE PICTO
WAARSCHUWING! Dit product is ontworpen om de bescherming te
GRAMMEN
bepalen die is gespecifi ceerd in PBM 89/686/EG met het gedetail-
= Onder het minimum prestatieniveau
leerde niveau van de prestaties die hieronder worden gepresen-
voor het gegeven afzonderlijke gevaar
teerd. Houd echter altijd in gedachte dat geen enkele PBM-item
X = Niet onderworpen aan de test of test-
volledige bescherming kan bieden en dat altijd voorzichtigheid moet
methode is niet geschikt voor het ontwerp
worden betracht bij blootstelling aan risico's. De prestatieniveaus
of materiaal van de handschoen
zijn voor de producten in nieuwstaat en komen niet overeen met
de werkelijke beschermingsduur op de werkplek als gevolg van
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN
andere factoren die de prestaties beïnvloeden, zoals temperatuur,
TEGEN MECHANISCHE RISICO'S
slijtage, aantasting enz. Gebruik deze handschoenen niet in de
Beschermingsniveaus zijn
buurt van bewegende onderdelen of machines met onbeschermde
gemeten vanaf van de handpalm van
onderdelen. Voor handschoenen met twee of meer lagen gee de
de handschoen.
algemene classifi catie van EN 388:2003 niet noodzakelijkerwijs
EN
:
A. Slijtvastheid,
de prestaties van de buitenste laag weer. EN 16350:2014: De
Min. 0; Max.
persoon die de elektrostatische dissipatieve beschermende
B. Snijweerstand,
handschoenen draagt, moeten naar behoren worden geaard,
Min. 0; Max.
bijv. door het dragen van adequaat schoeisel. Elektrostatische
C. Scheurvastheid,
dissipatieve beschermende handschoenen worden niet uitgepakt,
Min. 0; Max.
geopend, aangepast of verwijderd als de drager zich bevindt in een
ABCD
D. Perforatieweerstand,
ontvlambare of explosieve atmosfeer of brandbare of explosieve
Min. 0; Max.
stoff en hanteert. De elektrostatische eigenschappen van de
EN
:
BESCHERMENDE
beschermende handschoenen kunnen nadelig worden beïnvloed
HANDSCHOENEN ALGEMENE
door veroudering, slijtage, vervuiling en schade, en zijn mogelijk niet
EISEN EN TESTMETHODEN
toereikend voor met zuurstof verrijkte ontvlambare omgevingen
Vingervaardigheidstest:
waar extra beoordelingen nodig zijn.
Min. 1; Max. 5
PASVORM EN MATEN: Alle maten voldoen aan de norm EN 420:2003 voor
De handschoen is korter dan een
comfort, pasvorm en beweeglijkheid, als deze zaken niet worden toegelicht
standaardhandschoen, teneinde
op de voorpagina. Draag alleen de producten in een geschikte maat. Pro-
het comfort te verbeteren voor
bijzondere doeleinden - bijvoor-
ducten die te los of te strak zi en, beperken de beweging bieden niet het
beeld bij fi jn montagewerk.
optimale beschermingsniveau. OPSLAG EN TRANSPORT: De producten
kunnen het beste worden opgeslagen in een droge en donkere plaats, in
EN
:
BESCHERMENDE
de oorspronkelijke verpakking tussen +10°- +30°C. INSPECTIE VOOR HET
HANDSCHOENEN ALGEMENE
GEBRUIK: Indien het product beschadigd raakt, biedt het NIET de optimale
A :
EISEN EN TESTMETHODEN
bescherming en moet het worden afgevoerd. Gebruik nooit een beschad-
Vingervaardigheidstest:
igd product. REINIGING: Gebruik geen chemicaliën of scherpe voorwerpen
Min. 1; Max. 5
voor het schoonmaken van de handschoenen. Bij handschoenen die
EN
:
zijn gemarkeerd met een wassymbool is via gestandaardiseerde tests
BESCHERMENDE HANDSCHOENEN
aangetoond dat ze na het wassen hun prestatieniveau behouden. VER
ELEKTROSTATISCHE EIGENSCHAPPEN.
WIJDERING: Volgens de plaatselijke milieuwetgeving. ALLERGENEN: Dit
WEERSTAND ONDER x
product bevat onderdelen die een potentieel risico op allergische reacties
kunnen vormen. Niet gebruiken in geval van tekenen van overgevoeligheid.
IEC
:
Neem voor meer informatie contact op met Ejendals.
Elektrostatische ontlading (ESD) –
weerstand onder x
POKYNY NA POUŽITIE
KATEGÓRIA II / STREDNE POKROČILÝ NÁVRH
PRE INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE PRODUKT POZRI PREDNÚ STRANU
Pred použitím tohto produktu si pozorne prečítajte tieto pokyny.
VYSVETLENIE PIKTOGRAMOV
VAROVANIE! Tento produkt je navrhnutý na poskytovanie
= Pod minimálnou úrovňou výkonnosti pre
ochrany uvedenej v norme PPE 89/686/ES s podrobnými úrov-
dané jednotlivé nebezpečenstvá
ňami výkonnosti uvedenými nižšie. Nezabúdajte však, že žiadna
X = Nebolo podrobené testu alebo je testovacia
položka osobných ochranných prostriedkov nemôže poskytovať
metóda nevhodná pre návrh alebo materiál
úplnú ochranu a pri vystavení rizikám je nutné vždy dodržiavať
rukavice
opatrnosť. Úrovne výkonnosti sú uvedené pre produkty v novom
stave a neodrážajú skutočné trvanie ochrany na pracovisku v dô-
OCHRANNÉ RUKAVICE CHRÁNIACE PRED
sledku iných faktorov ovplyvňujúcich výkonnosť, ako je napríklad
MECHANICKÝMI RIZIKAMI
Úrovne ochrany sú merané v oblasti dlane rukavice.
teplota, odreniny, degradácie materiálu atď. Nepoužívajte tieto
rukavice v blízkosti pohyblivých súčastí ani strojného vybavenia
EN
:
A. Odolnosť voči odreninám,
s nechránenými časťami. V prípade rukavíc s dvoma alebo
Min. 0; Max.
viacerými vrstvami neodráža celková klasifi kácia EN 388:2003
B. Odolnosť voči prerezaniu,
nutne výkonnosť povrchovej vrstvy. EN 16350:2014: Osoba po-
Min. 0; Max.
užívajúca rukavice rozptyľujúce elektrostatický náboj musí byť
C. Odolnosť voči roztrhnutiu,
príslušným spôsobom uzemnená, napr. použitím vhodnej obuvi.
Min. 0; Max.
Ochranné rukavice rozptyľujúce elektrostatický náboj nesmú
ABCD
D. Odolnosť voči prepichnutiu,
byť vybalené, otvorené, upravované ani odstránené v horľavom
Min. 0; Max.
ani výbušnom prostredí ani v priebehu manipulácie s horľavými
alebo výbušnými látkami. Elektrostatické vlastnosti ochranných
EN
:
OCHRANNÉ RUKAVICE
rukavíc môžu byť nežiaducim spôsobom ovplyvnené starnutím,
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY A
opotrebovaním, kontamináciou alebo poškodením a nemusia
TESTOVACIE METÓDY
byť dostatočné v horľavých prostrediach obohatených kyslíkom,
Skúška obratnosti prstov:
Min. 1; Max. 5
kde môže byť potrebné vykonať ďalšie hodnotenie.
MERANIE A URČENIE VEĽKOSTI: Všetky veľkosti zodpovedajú
Rukavica je kratšia ako bežná
norme EN 420:2003 z hľadiska pohodlia, veľkosti a obratnosti,
rukavica, aby poskytovala lepšie
pohodlie pri použití na osobitné účely,
ak nie je uvedené inak na prednej strane. Používajte len produkty
napríklad pri jemnej montážnej práci.
vhodnej veľkosti. Produkty, ktoré sú príliš voľné alebo príliš tesné,
budú obmedzovať pohyblivosť a nebudú poskytovať optimálnu
úroveň ochrany. PREPRAVA A SKLADOVANIE: Ideálne skladujte
EN
:
OCHRANNÉ RUKAVICE
VŠEOBECNÉ POŽIADAVKY A
na suchom a tmavom mieste v originálnom balení pri teplote +10
A :
TESTOVACIE METÓDY
– +30 ºC. KONTROLA PRED POUŽITÍM: Ak dôjde k poškodeniu
Skúška obratnosti prstov:
produktu, produkt NEBUDE poskytovať optimálnu funkčnosť a
Min. 1; Max. 5
mal by byť zlikvidovaný. Nikdy nepoužívajte poškodený produkt.
ČISTENIE: Nepoužívajte na čistenie rukavíc žiadne chemikálie ani
EN
:
predmety s ostrými hranami. Rukavice označené symbolom prania
OCHRANNÉ RUKAVICE ELEKTROSTATICKÉ
preukázali v štandardizovaných testoch nezmenšenú výkonnosť
VLASTNOSTI. ODPOR < x
po praní. LIKVIDÁCIA: V súlade s miestnou legislatívou týkajúcou
sa životného prostredia. ALERGÉNY: Tento produkt obsahuje
IEC
:
zložky, ktoré môžu predstavovať riziko z hľadiska alergických
Elektrostatický výboj (ESD) –
odpor < x
reakcií. Nepoužívajte v prípade príznakov precitlivenosti. Pre
ďalšie informácie kontaktujte spoločnosť Ejendals.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
CATEGORIA II/DESIGN INTERMÉDIO
CONSULTE A PÁGINA INICIAL PARA INFORMAÇÕES ESPECÍFICAS SOBRE O PRODUTO
Leia atentamente estas instruções antes de utilizar este produto.
EXPLICAÇÃO DOS PICTOGRAMAS
AVISO!
Este produto foi concebido para proporcionara
= Abaixo do nível de desempenho mínimo para
proteção especifi cada na diretiva de EPI 89/686/CE, com os
o perigo individual especifi cado
níveis de desempenho detalhados apresentados. No entanto,
X= Não submetidas ao teste ou o método de
tenha sempre em conta que nenhum artigo de EPI pode
teste não é adequado para o design ou para o
assegurar uma proteção completa e que deve ter sempre
material das luvas
cuidado durante a exposição a riscos. Os níveis de desem-
penho referem-se a produtos em estado novo e não refl etem
LUVAS DE PROTEÇÃO CONTRA RISCOS
a duração real da proteção no local de trabalho, devido a
MECÂNICOS
Os níveis de proteção são medidos a partir
outros fatores que infl uenciam o desempenho, tais como a
da área da palma da luva.
temperatura, a abrasão, a degradação, entre outros. Não use
estas luvas na proximidade de elementos em movimento ou de
EN
:
A. Resistência à abrasão
máquinas com peças sem proteção. EN 388:2003 não refl ete
Mín. 0; Máx.
necessariamente o desempenho da camada mais externa. EN
B. Resistência ao corte de lâmina
16350:2014: A pessoa que usa as luvas de proteção dissipativas
Mín. 0; Máx.
C. Resistência ao rasgamento
eletrostáticas deve estar devidamente ligada à terra, por
Mín. 0; Máx.
exemplo, usando calçado adequado. As luvas de proteção
D. Resistência à perfuração
dissipativas eletrostáticas não devem ser desembaladas,
ABCD
Mín. 0; Máx.
abertas, ajustadas ou removidas em atmosferas infl amáveis
ou explosivas ou ao manusear substâncias infl amáveis ou ex-
plosivas. As propriedades eletrostáticas das luvas de proteção
EN
:
LUVAS DE PROTEÇÃO
podem ser adversamente afetadas pelo envelhecimento,
REQUISITOS GERAIS E
desgaste, contaminação e danos, e podem não ser sufi cientes
MÉTODOS DE TESTE
para atmosferas infl amáveis enriquecidas com oxigénio onde
Teste de destreza do dedo:
são necessárias avaliações adicionais.
mín. 1; máx. 5
AJUSTE E TAMANHO: Todos os tamanhos cumprem a norma
A luva é mais pequena que uma luva
EN 420:2003 em termos de conforto, ajuste e destreza, se não
normal, para aumentar o conforto para
explicado na página inicial. Use apenas produtos de tamanho
fi ns especiais – por exemplo, trabalho
de montagem de precisão.
adequado. Os produtos que estão demasiado largos ou dema-
siado apertados restringirão os movimentos e não fornecerão
o nível ideal de proteção. ARMAZENAMENTO E TRANSPORTE:
EN
:
LUVAS DE PROTEÇÃO
Armazenados idealmente na embalagem original, num ambiente
REQUISITOS GERAIS E
seco e sem luz, entre +10 – +30 ºC. INSPEÇÃO ANTES DA
MÉTODOS DE TESTE
A :
UTILIZAÇÃO: Se o produto estiver danifi cado, NÃO fornecerá
Teste de destreza do dedo:
mín. 1; máx. 5
a proteção ideal e deve ser eliminado. Nunca utilize um produto
danifi cado. LIMPEZA: Não utilize produtos químicos nem obje-
tos com extremidades pontiagudas para limpar as luvas. Segundo
EN
:
LUVAS DE PROTEÇÃO
resultados de testes padronizados, as luvas marcadas com um
PROPRIEDADES ELETROSTÁTICAS
símbolo de lavagem demonstraram um desempenho contínuo
após a lavagem. ELIMINAÇÃO: Conforme a legislação ambiental
local. ALERGÉNIOS: Este produto contém componentes
IEC
:
que podem constituir um potencial risco de reações alérgicas.
Descarga electrostática - menor
resistência < x
Não utilize em caso de sinais de hipersensibilidade. Contacte a
Ejendals para mais informações.
NL
INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA
KATEGORIA II KONSTRUKCJA POŚREDNIA
SPECYFIKACJA PRODUKTU ZNAJDUJE SIĘ NA STRONIE PIERWSZEJ
Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy dokładnie przeczytać poniższe instrukcje.
OBJAŚNIENIE PIKTOGRAMÓW
OSTRZEŻENIE! Produkt zaprojektowano tak, aby zapewniał
= poziom skuteczności ochrony znajduje się
ochronę o poziomach skuteczności przedstawionych poniżej,
poniżej minimalnych wymagań dla określonego
zgodnie z wymaganiami dyrektywy PPE 89/686/EC. Należy jed-
zagrożenia.
nak pamiętać, że zgodność z wymaganiami dyrektywy PPE nie
X = rękawica nie była testowana lub metoda
zapewnia całkowitej ochrony, dlatego w warunkach zagrożenia
testowania nie jest odpowiednia dla danej rękawicy
należy zawsze zachować ostrożność. Poziomy jakości określono
lub materiału.
dla produktów nieużywanych; nie odzwierciedlają one rzeczy-
wistego czasu ochrony w miejscu pracy, gdzie obecne są czynniki
RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED ZAGROŻENIAMI
wpływające na skuteczność ochrony, takie jak temperatura, tarcie,
MECHANICZNYMI
zużycie itp. Rękawic nie należy używać w pobliżu elementów
Poziomy ochrony są mierzone z obszaru części
chwytnej rękawicy.
ruchomych lub maszyn z niezabezpieczonymi częściami. Dla
rękawic z dwiema lub kilkoma warstwami ogólna klasyfi kacja
EN
:
normy EN 388:2003 nie musi odpowiadać poziomowi jakości
warstwy zewnętrznej. EN 16350:2014: osoby noszące rękawice
A. Odporność na ścieranie, Min. 0; Maks.
A. Odporność na przecięcie, Min. 0; Maks.
chroniące przed wyładowaniami elektrostatycznymi powinny
A. Odporność na rozdarcie, Min. 0; Maks.
być odpowiednio uziemione, np. nosić odpowiednie obuwie.
A. Odporność na przekłucie, Min. 0; Maks.
Rękawic rozpraszających ładunki elektrostatyczne nie należy
rozpakowywać, otwierać, regulować lub zdejmować w atmosferze
A B C D
palnej lub wybuchowej, a także podczas manipulacji z substancjami
EN
:
RĘKAWICE OCHRONNE WYMAGANIA
łatwopalnymi lub wybuchowymi. Na elektrostatyczne właściwości
OGÓLNE I METODY TESTOWANIA
rękawic ochronnych mogą niekorzystnie wpływać: okres
Klasyfi kacja zręczności palców:
użytkowania, zużycie, zabrudzenia i uszkodzenia; mogą również nie
Min. 1; Maks. 5
zapewniać odpowiedniej ochrony w atmosferach wzbogaconych w
tlen, gdzie konieczne jest wykonanie dodatkowych testów.
Rękawica krótsza od rękawicy stand-
ardowej, przeznaczona do zastosowań
DOPASOWANIE I ROZMIAR: Wszystkie rozmiary są zgodne z
specjalnych; zapewnia większy komfort
normą EN 420:2003 określającą wymagania dotyczące komfortu,
podczas wykonywania na przykład
dopasowania i zręczności, jeżeli nie wyjaśniono inaczej na pierwszej
precyzyjnych prac montażowych.
stronie. Produkt należy nosić wyłącznie w odpowiednio dopaso-
wanym rozmiarze. Zbyt luźne lub ciasne rękawice mogą ograniczać
EN
:
RĘKAWICE OCHRONNE WYMAGANIA
ruchy i nie zapewnią optymalnej ochrony przed zagrożeniem.
OGÓLNE I METODY TESTOWANIA
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT: Najlepiej przechowywać w
A :
Klasyfi kacja zręczności palców:
suchym i ciemnym pomieszczeniu, w oryginalnym opakowaniu, w
Min. 1; Maks. 5
temperaturze od +10º do +30 ºC. KONTROLA PRZED UŻYCIEM:
Jeżeli produkt został uszkodzony, NIE zapewni optymalnej ochrony i
EN
:
powinien zostać utylizowany. Nigdy nie należy używać uszkodzonego
RĘKAWICE OCHRONNE WŁAŚCIWOŚCI
ELEKTROSTATYCZNE. ODPORNOŚĆ PONIŻEJ x
produktu. CZYSZCZENIE: Do czyszczenia rękawic nie należy używać
chemikaliów lub przedmiotów o ostrych krawędziach. Rękawice
oznaczone symbolem prania poddano standaryzowanym testom,
IEC
:
które potwierdziły zachowanie skuteczności ochrony po ich wy-
Wyładowania elektrostatyczne (ESD) –
odporność poniżej x
praniu. UTYLIZACJA: Zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
ochrony środowiska naturalnego. ALERGENY: Produkt zawiera sub-
stancje, które mogą stanowić potencjalne ryzyko wywołania reakcji
alergicznej. W przypadku pojawienia się oznak nadwrażliwości należy
zaprzestać używania produktu. W celu uzyskania dodatkowych
informacji, prosimy o kontakt z fi rmą Ejendals.
SK
NAVODILA ZA UPORABO
KATEGORIJA II/VMESNA OBLIKA
INFORMACIJE O IZDELKU SO NA VOLJO NA PRVI STRANI
Pred uporabo izdelka skrbno preberite ta navodila.
RAZLAGA PIKTOGRAMOV
OPOZORILO! Ta izdelek je zasnovan za zagotavljanje zaščite,
= pod najmanjšo stopnjo zmogljivosti za podano
opredeljene v Direktivi 89/686/EGS o sebni zaščitni opremi;
posamezno nevarnost
spodaj so navedene podrobnosti o ravneh zmogljivosti. Vendar
X= ni bilo predloženo v preskus ali preskusna meto-
pa upoštevajte, da nobena osebna zaščitna oprema ne more
da ni primerna za obliko ali material rokavic
zagotoviti popolne zaščite, zato morate biti ob izpostavljanju
VAROVALNE ROKAVICE ZA ZAŠČITO PRED
tveganju vedno previdni. Ravni zmogljivosti veljajo za izdelke
MEHANSKIMI TVEGANJI
v novem stanju in ne odražajo dejanskega trajanja zaščite na
Ravni zaščite se merijo na območju dlani rokavic.
delovnem mestu zaradi drugih dejavnikov, ki vplivajo na
zmogljivost, kot so temperatura, obraba, razgradnja itd. Teh
EN
:
A. Odpornost proti obrabi
Najm. 0; najv.
rokavic ne smete uporabljati v bližini premikajočih se predmetov
B. Odpornost proti prerezu
ali strojev z nezaščitenimi deli. Za rokavice z dvema ali več plastmi
Najm. 0; najv.
splošna klasifi kacija iz standarda EN 388:2003 ne odraža nujno
C. Odpornost proti trganju
zmogljivosti najbolj zunanje plasti. EN 16350:2014: Oseba, ki nosi
Najm. 0; najv.
A B C D
elektrostatično disipativne varovalne rokavice, mora biti ustrezno
D. Odpornost proti prebodu
ozemljena, npr. nositi mora ustrezno obutev. Elektrostatično
Najm. 0; najv.
disipativnih varovalnih rokavic ne smete odpakirati, odpirati,
EN
:
VAROVALNE ROKAVICE SPLOŠNE
prilagajati ali odstranjevati v vnetljivih ali eksplozivnih ozračjih ali
ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE
med rokovanjem z vnetljivimi ali eksplozivnimi snovmi. Na elek-
Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5
trostatične lastnosti varovalnih rokavic lahko negativno vplivajo
staranje, obraba, kontaminacija in poškodbe ter morda ne bodo
Rokavice so krajše od običajnih rokavic,
zato je pri posebnih namenih njihova
zagotavljale zadostne zaščite v vnetljivem ozračju, obogatenem s
uporaba udobnejša – na primer pri
kisikom, za katerega so potrebne dodatne ocene.
natančnem sestavljanju.
TESNOST IN VELIKOST: Vse velikosti so, kar zadeva udobje, tesnost
EN
:
VAROVALNE ROKAVICE SPLOŠNE
in gibljivost, skladne s standardom EN 420:2003, če to ni pojasnjeno
ZAHTEVE IN PRESKUSNE METODE
na prvi strani. Nosite samo izdelke primerne velikosti. Izdelki, ki so
A :
Preskus gibljivosti prstov: najm. 1; najv. 5
preveč oprijeti ali ohlapni, bodo omejevali premikanje in ne bodo za-
gotavljali optimalne ravni zaščite. SHRANJEVANJE IN TRANSPORT:
EN
:
VAROVALNE ROKAVICE ELEKTROSTATIČNE
Najbolje hraniti v suhem in temnem prostoru v prvotni embalaži, pri
LASTNOSTI. ODPORNOST MANJ KOT x
temperaturi med +10 in +30 ºC. PRED UPORABO PREVERITE: Če je
izdelek poškodovan, NE bo mogel zagotavljati optimalne zaščite in
IEC
:
ga morate zavreči. Ne uporabljajte poškodovanih izdelkov ČIŠČENJE:
Elektrostatična razelektritev (ESD)
Rokavic ne čistite s kemičnimi sredstvi ali s predmeti z ostrimi
– odpornost manj kot x
robovi. Za rokavice, označene s simbolom pranja, je bilo s standar-
diziranimi preskusi ugotovljeno, da so po pranju enako zmogljive.
ODLAGANJE: Skladno z lokalno okoljsko zakonodajo. ALERGENI:
Ta izdelek vsebuje sestavne dele, ki bi lahko predstavljali tveganje
za nastanek alergijskih reakcij. Ne uporabljajte v primeru znakov
preobčutljivosti. Več informacij je na voljo pri družbi Ejendals.
PT
Lai uzzinātu vairāk, sazinieties ar uzņēmumu "Ejendals".
pretestība mazāka par x
PL
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CATEGORIA II / DESIGN INTERMEDIAR
CONSULTAŢI PRIMA PAGINĂ PENTRU INFORMAŢII SPECIFICE PRODUSULUI
Parcurgeţi cu atenţie aceste instrucţiuni înainte de utilizarea produsului.
EXPLICAŢII PRIVIND PICTOGRAMELE
AVERTISMENT! Acest produs este conceput pentru a asigura
= Sub nivelul minim de performanţă pentru
protecţia specifi cată în Directiva 89/686/CEE privind echi-
pericolul individual respectiv
pamentul individual de protecţie, cu nivelurile de performanţă
X= Nu a fost supus testului sau metodei de
detaliate indicate mai jos. Cu toate acestea, reţineţi că niciun
testare nepotrivite pentru design-ul sau
echipament individual de protecţie nu poate oferi o protecţie
materialul mănuşilor
completă şi, prin urmare, trebuie luate întotdeauna măsuri
de precauţie în momentul expunerii la riscuri. Nivelurile de
MĂNUŞI DE PROTECŢIE ÎMPOTRIVA
performanţă se aplică produselor în stare nouă şi nu refl ectă
RISCURILOR MECANICE
durata efectivă de protecţie la locul de muncă din cauza altor
Nivelurile de protecţie sunt măsurate în
factori care infl uenţează performanţa, precum temperatura,
zona palmei mănuşii.
abraziunea, degradarea etc. Nu utilizaţi aceste mănuşi în
apropierea elementelor mobile sau a utilajelor cu piese
EN
:
A. Rezistenţă la abraziune,
Min. 0; Max.
neprotejate. În cazul mănuşilor cu două sau mai multe straturi,
B. Rezistenţă la tăiere,
clasifi carea generală a EN 388:2003 nu refl ectă în mod necesar
Min. 0; Max.
performanţa stratului exterior. EN 16350:2014: Persoana
C. Rezistenţă la rupere,
care poartă mănuşi de protecţie cu disipare electrostatică
Min. 0; Max.
trebuie să fi e protejată în mod corespunzător, de exemplu,
ABCD
D. Rezistenţă la perforaţie,
prin purtarea de încălţăminte adecvată. Se interzice despa-
Min. 0; Max.
chetarea, deschiderea, ajustarea sau scoaterea mănuşilor de
protecţie cu disipare electrostatică în medii infl amabile sau
EN
: MĂNUŞI DE PROTECŢIE CERINŢE
explozive sau în timpul manipulării substanţelor infl amabile
GENERALE ŞI METODE DE TESTARE
sau explozive. Proprietăţile electrostatice ale mănuşilor de
Test privind dexteritatea degetelor:
protecţie pot fi afectate în mod negativ prin învechire, uzură,
Min. 1; Max. 5
contaminare şi deteriorare şi este posibil să nu fi e sufi ciente
pentru atmosferele infl amabile îmbogăţite cu oxigen, unde
Mănuşa este mai scurtă decât
sunt necesare evaluări suplimentare.
mănuşa standard pentru a
spori confortul pentru utilizări
POTRIVIRE ŞI DIMENSIONARE: Toate dimensiunile respectă EN
speciale - de exemplu, lucrări
fi ne de montaj.
420:2003 în ceea ce priveşte confortul, potrivirea şi dexteritatea,
dacă nu se explică pe prima pagină. Purtaţi doar produsele de
EN
:
MĂNUŞI DE PROTECŢIE CERINŢE
dimensiuni corespunzătoare. Produsele care sunt prea largi
GENERALE ŞI METODE DE TESTARE
sau prea strâmte limitează mobilitatea şi nu oferă nivelul optim
A :
Test privind dexteritatea degetelor:
de protecţie. DEPOZITARE ŞI TRANSPORT: Se recomandă
Min. 1; Max. 5
depozitarea în condiţii uscate şi întunecoase în ambalajul original, la
temperaturi cuprinse între +10º şi +30ºC. VERIFICARE ÎNAINTE DE
EN
:
UTILIZARE: În cazul în care produsul este deteriorat, acesta NU va
MĂNUŞI DE PROTECŢIE PROPRIETĂŢI
oferi protecţie optimă şi trebuie eliminat. Nu utilizaţi niciodată un
ELECTROSTATICE. REZISTENŢĂ SUB x
produs deteriorat. CURĂŢARE: Nu utilizaţi substanţe chimice sau
obiecte cu muchii ascuţite pentru curăţarea mănuşilor. Mănuşile
IEC
:
marcate cu un simbol privind spălarea au demonstrat o performanţă
Descărcare electrostatică (ESD) –
continuă după spălare prin intermediul testelor standardizate.
rezistenţă sub x
ELIMINARE: În conformitate cu legislaţia locală privind mediul
înconjurător. ALERGENI: Acest produs conţine componente care ar
putea constitui un risc potenţial pentru reacţii alergice. Nu utilizaţi
produsul în caz de semne de hipersensibilitate. Contactaţi Ejendals
pentru informaţii suplimentare.
SL
KULLANIM TALİMATLARI
KATEGORİ II / ARA TASARIM
ÜRÜNE ÖZGÜ BİLGİLER İÇİN ÖN SAYFAYA BAKINIZ
Bu ürünü kullanmadan önce bu talimatları dikkatlice okuyun.
SİMGELERİN AÇIKLAMASI
UYARI!
Bu ürün, aşağıda sunulan performans seviyeleri ile, PPE
0 = İlgili tehlike için minimum performans
89/686/EC'de belirtilen korumayı sağlayacak şekilde tasarlanmıştır.
seviyesinin altında
Ancak hiçbir kişisel koruyucu ekipmanın (KKE) tam koruma
X= Test edilmedi veya test yöntemi eldiven
tasarımına veya malzemesine uygun değil
sağlayamayacağını ve tehlikeli kimyasallara veya diğer yüksek risk-
li durumlara maruz kalındığında tedbirli davranılmasını gerektiğini
MEKANİK RİSKLERE KARŞI KORUYUCU
unutmayın. Performans seviyeleri, yeni durumdaki ürünler için
ELDİVENLER
geçerlidir ve sıcaklık, aşınma, bozulma vs. gibi performansı etkileyen
Koruma seviyeleri, eldiven ayası
bölgesinden ölçülmüştür.
diğer faktörlerden dolayı iş yerinde gerçek koruma süresini yansıtmaz.
Bu eldivenleri hareketli parçaların veya korumasız parçalara sahip
EN
:
A. Aşınma mukavemeti,
makinelerin yakınında kullanmayın. İki veya daha fazla katmanlı
Min. 0; Maks.
eldivenler için EN 388:2003 genel sınıfl andırması, en dış katmanın
B. Bıçak kesmesi mukavemeti,
performansını yansıtmayabilir. EN 16350:2014: Elektrostatik yük
Min. 0; Maks.
C. Yırtılma mukavemeti,
yayıcı koruyucu eldivenleri takan kişiler, örneğin uygun ayakkabılar
Min. 0; Maks.
giyerek doğru bir şekilde topraklanmalıdır. Elektrostatik yük yayıcı
ABCD
D. Delinme mukavemeti,
koruyucu eldivenler, yanıcı veya patlayıcı ortamlarda veya yanıcı ya da
Min. 0; Maks.
patlayıcı maddeleri taşırken paketinden alınmayacak, açılmayacak,
EN
:
KORUYUCU ELDİVENLER
ayarlanmayacak veya çıkarılmayacaktır. Koruyucu eldivenlerin
GENEL GEREKSİNİMLER VE
elektrostatik özellikleri yıpranma, aşınma, kirlenme ve hasardan
TEST YÖNTEMLERİ
olumsuz etkilenebilir ve ek değerlendirme gereken oksijen zengini
Parmak becerisi testi:
yanıcı ortamlar için yeterli olmayabilir.
Min. 1; Maks. 5
İnce montaj işçiliği gibi özel
ELE OTURMA VE EBAT: Tüm boyutlar, rahatlık, ele oturma ve beceri
amaçlar için konforu artırmak
açısından ön sayfada açıklanmamışsa EN 420:2003 standardına
amacıyla eldiven, standart bir
uygundur. Sadece uygun eba aki ürünleri kullanın. Çok gevşek veya
eldivenden daha kısadır.
çok sıkı ürünler hareketi kısıtlar ve optimum koruma seviyesi sağlamaz.
SAKLAMA VE TAŞIMA: İdeal olarak kuru ve karanlık ortamda orijinal
EN
:
KORUYUCU ELDİVENLER
paketinde +10º ile +30ºC arası sıcaklıkta saklanır. KULLANIM ÖNCESİ
GENEL GEREKSİNİMLER VE
A :
TEST YÖNTEMLERİ
KONTROL: Ürün hasar görürse, ideal korumayı SAĞLAMAZ ve imha
Parmak becerisi testi:
edilmesi gerekir. Asla hasarlı bir ürünü kullanmayın. TEMİZLEME:
Min. 1; Maks. 5
Eldivenleri temizlemek için herhangi bir kimyasal veya keskin kenarlı
nesneler kullanmayın. Yıkama sembolüyle işaretlenen eldivenlerin
EN 16350:2014
standart testlerle yıkamanın ardından performansını sürdürdüğü
KORUYUCU ELDİVENLER - ELEKTROSTATİK
ÖZELLİKLER. x
ALTINDA DIRENÇ
kanıtlanmıştır. İMHA: Yerel çevre mevzuatına göre. ALERJENLER: Bu
ürün, potansiyel alerjik reaksiyon riski taşıyabilecek bileşenler içerir.
IEC
:
Aşırı duyarlılık belirtileri durumunda kullanmayın. Daha fazla bilgi için
Elektrostatik deşarj (ESD);
Ejendals ile iletişim kurun.
x
altında direnç
RO
TR

Publicidad

loading

Productos relacionados para ejendals TEGERA 815