Descargar Imprimir esta página

Kong CIAPIN FAST Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE
Dispositivi di Protezione Individuale di III categoria 254.S00 "CIAPIN FAST"
e 254.S10 "CIAPIN EVOLUTION FAST" sono:
- elementi di collegamento flessibili senza sistema di regolazione per il col-
legamento contemporaneo fino a 6 utilizzatori, di cui 2 connessi singolar-
mente ai fori (C) della piastra (A) e 4 connessi singolarmente alle (D);
- adatti all'utilizzo fino a -30°C e bagnati fino a -4°C;
- parte di un sistema di protezione e/o prevenzione dall'impatto derivante da
cadute dall'alto;
- certificati in accordo allo standard EN354:10, alla RfU CNB/P/11.114 e te-
stati in accordo ai punti rilevanti della CEN/TS16415.
Fig. 1 – Impiego con più utilizzatori - Il dispositivo è ideato per essere col-
legato al punto di ancoraggio tramite il foro (B) della piastra (A). I fori (C) e le
asole (D) sono adatti per collegare gli utilizzatori all'ancoraggio.
Fig. 2 – Impiego con un utilizzatore – È possibile utilizzare questo dispo-
sitivo come elemento di collegamento utilizzando il foro (B), i fori (C) e le
asole (D) (la resistenza delle cuciture secondarie (F/G) è di 2 kN in questa
configurazione).
Fig. 3 - Esempi di errato e pericoloso collegamento.
Fig. 4 - Massimi carichi – Il massimo carico sostenibile dalla parte tessile di
questo dispositivo è di 6kN.
Compatibilità – questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato in
abbinamento a:
- punti di ancoraggio conformi alla norma EN795;
- dissipatori di energia conformi alla norma EN355;
- connettori conformi alla norma EN362 e/o EN12275;
- imbracature conformi alla norma EN361, EN813, EN1497 e/o EN12277;
- ganci per verricelli da elicottero connessi direttamente al foro (B).
Controlli pre e post uso – Prima e dopo l'uso assicurarsi che il dispositivo
sia in condizioni efficienti e funzioni correttamente, in particolare controllare
che:
- sia idoneo all'uso cui lo volete destinare,
- tutte le cuciture (principale e secondarie) siano integre,
- le parti metalliche non presentino segni di cricche o di usura e non abbiano
subìto deformazioni meccaniche,
- le parti tessili non presentino tagli, bruciature, residui di prodotti chimici,
eccessiva peluria, usura, in particolare verificate le zone in contatto con
componenti metallici (fibbie, anelli, ecc.).
Importante:
- la lunghezza totale del sistema anticaduta con incluso questo dispositivo
collegato ad un assorbitore di energia (es. dispositivo + assorbitore + con-
nettori) non deve essere maggiore di 2 m;
- in caso di rottura di cuciture intermedie la sicurezza dell'utilizzatore è garan-
tita, in quanto la resistenza del dispositivo (32 kN) rimane inalterata anche
nella condizione in cui tutte le cuciture secondarie sono rotte;
- le cuciture secondarie a strappo (G) posizionate sul braccio prolungato ser-
vono esclusivamente ad attenuare limitati sovraccarichi che si possono
creare durante l'utilizzo, e non sostituiscono un dissipatore di energia con-
forme alla norma EN 355;
- in fase di piazzamento del dispositivo verificate che:
- il punto di ancoraggio sia posizionato sopra l'utilizzatore;
- il sistema di cui questo dispositivo è parte sia sempre in tensione al
fine di limitare qualsiasi caduta.
Attenzione:
- se il dispositivo è utilizzato vicino a spigoli taglienti è necessario prendere
precauzioni appropriate;
- non inserire connettori tra le fettucce, contemporaneamente in più asole (D)
o in asole (D) e fori (B/C);
- quando il dispositivo è collegato a più utilizzatori, in caso di caduta è possi-
bile la rottura delle cuciture intermedie (F/G);
- particolari condizioni (es. calore, freddo, umidità, olio, polvere) ostacolano o
interferiscono con le prestazioni di questo dispositivo;
- quando il dispositivo è connesso all'ancoraggio tramite le asole (D) l'utilizzo
deve essere limitato a manovre di trattenuta ed in assenza di rischio di
caduta;
- non utilizzare questo dispositivo:
- annodato;
- con le asole libere collegate all'imbraco;
- per arrestare una caduta senza un sistema di dissipazione dell'e-
nergia;
- connesso ad un assorbitore di energia e due o più utilizzatori;
- connesso ad un assorbitore di energia ed affiancato (in parallelo)
ad una lanyard connessa ad un altro assorbitore d'energia.
KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
MADE BY:
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
CERTIFIED BY • CERTIFICATO DA
NB n° 2008
Download the declarance of conformity at:
DOLOMITICERT scarl
Scarica la dichiarazione di conformità a :
Télécharger la déclaration de conformité à:
Zona Industriale Villanova
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:
30013 Longarone BL – Italy
www.kong.it/conformity
CERTIFIÉ PAR • ZERTIFIZIERT VON • CERTIFICADO POR
8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Les équipements de protection individuelle de catégorie III 254.S00 "CIAPIN
FAST" et 254.S10 "CIAPIN EVOLUTION FAST" sont :
- des éléments de raccordement flexibles sans système de réglage pour le
raccordement simultané de 6 utilisateurs maximum, dont 2 reliés indivi-
duellement aux trous (C) de la plaque (A) et 4 reliés individuellement aux
fentes (D) ;
- adaptés à une utilisation jusqu'à -30 °C et, lorsque mouillés, jusqu'à -4 °C ;
- une partie d'un système de protection et/ou prévention contre les impacts
résultant de chutes en hauteur ;
- certifiés conformes aux normes EN354:10 et RfU CNB/P/11.114, et testés
conformément aux points pertinents de la norme CEN/TS16415.
Fig. 1 – Utilisation avec plusieurs utilisateurs – L'équipement est conçu
pour être relié au point d'ancrage via le trou (B) de la plaque (A). Les trous
(C) et les fentes (D) conviennent au raccordement des utilisateurs à l'ancrage.
Fig. 2 – Utilisation avec un utilisateur – Cet équipement peut être utilisé
comme élément de raccordement à l'aide du trou (B), des trous (C) et des
fentes (D) (la résistance des coutures secondaires (F/G) est de 2 kN dans
cette configuration).
Fig. 3 – Exemples de raccordement incorrect et dangereux.
Fig. 4 – Charges maximales - La charge maximale supportable par la partie
textile de cet équipement est de 6 kN.
Compatibilité – cet équipement est conçu pour être utilisé en combinaison
avec :
- des points d'ancrage conformes à la norme EN795;
- des dissipateurs d'énergie conformes à la norme EN355;
- des raccords conformes à la norme EN362 et/ou EN12275;
- des harnais conformes aux normes EN361, EN813, EN1497 et/ou EN12277;
- des crochets pour treuils d'hélicoptère reliés directement au trou (B).
Contrôles avant et après utilisation – Avant et après utilisation, s'assurer
que l'équipement est en bon état et fonctionne correctement. Vérifier en par-
ticulier que :
- l'équipement convient à l'utilisation à laquelle il est destiné;
- toutes les coutures (principales et secondaires) sont intactes;
- les pièces métalliques ne présentent aucun signe de fissure ni d'usure et
n'ont subi aucune déformation mécanique,
- les parties textiles ne présentent pas de coupures, de brûlures, de résidus
de produits chimiques, de peluches excessives, d'usure ; contrôler en par-
ticulier les zones au contact de composants métalliques (boucles, anneaux,
etc.);
- que les marquages sont lisibles.
Important :
- la longueur totale du système antichute, incluant cet équipement relié à un
absorbeur d'énergie (ex. équipement + absorbeur + raccords) ne doit pas
dépasser 2 m;
- en cas de rupture des coutures intermédiaires, la sécurité de l'utilisateur est
garantie dans la mesure où la résistance de l'équipement (32 kN) reste
inchangée y compris dans le cas où toutes les coutures secondaires sont
rompues;
- les coutures secondaires velcro (G) placées sur le bras prolongé servent
uniquement à atténuer des surcharges modérées pouvant survenir pen-
dant l'utilisation et ne remplacent pas un dissipateur d'énergie conforme à
la norme EN 355;
- lors de la mise en place de l'équipement, vérifier que :
- le point d'ancrage est positionné au-dessus de l'utilisateur;
- le système dont cet équipement fait partie est toujours en tension
afin de limiter toute chute.
Attention :
- si l'équipement est utilisé à proximité d'arêtes vives, il est nécessaire de
prendre des précautions appropriées;
- les conditions particulières (ex. chaleur, froid, humidité, huile, poussière,
etc.) nuisent aux performances de cet équipement;
- ne pas insérer de raccords entre les bandes, simultanément dans plusieurs
fentes (D) ou dans des fentes (D) et des trous (B/C);
- lorsque l'équipement est relié à l'ancrage via les fentes (D), l'utilisation doit
être limitée aux manoeuvres de retenue et en l'absence de risque de chute;
- lorsque l'équipement est relié à plusieurs utilisateurs, les coutures intermédi-
aires (F/G) peuvent se rompre en cas de chute;
- ne pas utiliser cet équipement :
- lorsqu'il est noué;
- avec les fentes libres reliées au harnais;
- pour arrêter une chute sans système de dissipation d'énergie;
- lorsqu'il est relié à un absorbeur d'énergie et à deux utilisateurs ou
plus;
- lorsqu'il est relié à un absorbeur d'énergie et combiné en parallèle
avec une lanière reliée à un autre absorbeur d'énergie.
Teste de référence: ITALIENNE
MARKING • MARCATURA
EN354:10
Compliance with the EN354 European standard, Rope for fall restraint systems
Conformità alla norma europea EN354, Cordino per sistemi anticaduta
Conformité à la norme européenne EN354, corde pour systèmes antichute
Konform nach Norm EN354, Verbindungsmittel für Systeme gegen Absturz
Conformidad con la norma europea EN354 "Equipos de protección individual
contra caídas. Equipos de amarre"
MARKIERUNG • MARQUAGE • MARCADO
8 – SPEZIFISCHE ANGABEN
Die persönlichen Schutzvorrichtungen der III. Kategorie 254.S00 "CIAPIN
FAST" und 254.S10 "CIAPIN EVOLUTION FAST" sind:
- flexible Verbindungselemente ohne Regulierungssysteme für die gleich-
zeitige Verbindung von 6 Benutzern, von denen 2 gleichzeitig an den
Öffnungen (C) der Platte (A) und 4 einzeln an die Platten (D) verbunden
werden;
- geeignet für die Anwendung bis zu -30°C und bei Nässe bis zu -4°C;
- Teil eines Aufprall- und/Präventionsschutzsystems infolge eines Sturzes von
oben;
- zertifiziert nach Norm EN 354:10, der RfU CNB/P/11.114 und getestet
gemäß den wichtigsten Vorgaben der CEN/TS16415.
Abb. 1 – Anwendung bei mehreren Benutzern - Die Vorrichtung wurde zur
Verbindung über die Öffnung (B) der Platte (A) am Verankerungspunkt ent-
worfen. Die Öffnungen (C) und Ösen (D) eignen sich für die Verbindung der
Benutzer an der Anschlagstelle.
Abb. 2 – Anwendung mit einem Benutzer – Diese Vorrichtung dient als
Verbindungselement, bei dessen Anwendung das Öffnung (B), die Öff-
nungen (C) und die Öse (D) als Verbindungsstelle (die Reißfestigkeit der
Sekundärnähte (F/G) beträgt in dieser Konfiguration 2 kN).
Abb. 3 - Beispiel für unsachgemäße und gefährliche Verbindung.
Abb. 4 - Maximale Belastung - Die Höchstbelastung des Textilteils dieser
Vorrichtung beträgt 6 kN.
Kompatibilität – Diese Vorrichtung wurde für folgende kombinierte Anwend-
ung entworfen:
- Anschlagsstellen gemäß Norm EN795;
- Aufpralldämpfer gemäß Norm EN355;
- Karabiner nach Norm EN362 und/oder EN12275;
- Auffanggurte nach Norm EN361, EN813, EN1497 und/oder EN12277;
- Haken für direkt am Loch (B) angeschlossenen Helikopterseilwinden.
Kontrollen vor und nach der anwendung – Vor und nach der Verwendung
sicherstellen, dass sich das Gerät in einem einwandfreien Zustand befindet
und ordnungsgemäß funktioniert. Insbesondere überprüfen, dass:
- sie sich für die gewünschte Anwendung eignet;
- alle Nähte (Haupt- und Sekundärnähte) unversehrt sind;
- die metallischen Teile keine Riss- oder Verschleißanzeichen aufweisen und
keine mechanischen Verbeulungen haben;
- die Textilteile keine Schnitte, Brandstellen, Rückstände von Chemikalien,
übermäßige Flusenbildungen, Abnutzungsstellen und vor allem nicht in
Kontakt mit Metallteilen sind (Schnallen, Ringe usw.);
- dass die Kennzeichnungen gut lesbar sind.
Wichtig:
- Die Gesamtlänge der an einem Aufpralldämpfer angeschlossenen Vorrich-
tung (Vorrichtung + Dämpfer + Karabiner) darf nicht mehr als 2 Meter be-
tragen;
- Bei einem Riss der Zwischenähte wird die Sicherheit des Benutzers
gewährleistet, da die Reißfestigkeit der Vorrichtung (32 kN) auch un-
verändert bleibt, wenn alle Sekundärnähte gerissen sind;
- Die sekundären Reißnähte (G) auf dem verlängerten Arm dienen auss-
chließlich zur Dämpfung begrenzter Überlasten, die während der Anwend-
ung auftreten können, und ersetzen nicht den Aufpralldämpfer gemäß EN
355;
- Bei der Positionierung der Vorrichtung ist zu überprüfen, ob:
- der Anschlagpunkt oberhalb des Benutzers positioniert ist
- das System, zu dem diese Vorrichtung gehört, immer gespannt ist,
um etwaige Abstürze einzuschränken.
Achtung:
- Wenn die Vorrichtung in der Nähe von scharfen Kanten benutzt wird, müs-
sen geeignete Vorsichtsmaßnahmen getroffen warden;
- Die Karabiner nicht in den Bändern oder gleichzeitig in mehreren Ösen (D)
bzw. in die Ösen (D) und Öffnungen (B/C) einhaken;
- Besondere Bedingungen (z.B. Hitze, Kälte, Feuchtigkeit, Öl, Staub) die Leis-
tungen dieser Vorrichtung behindern oder sich auf dieselbe auswirken;
- Wenn die Vorrichtung über die Ösen (D) mit der Anschlagstelle verbunden
ist, darf es nur beschränkt für Abseilmanöver und ohne Absturzrisiko be-
nutzt warden;
- Wenn die Vorrichtung an mehreren Benutzern angeschlagen ist, können bei
einem Absturz die Zwischennähte (F/G) reißen.
- Keinesfalls diese Vorrichtung wie folgt anwenden:
- verknotet;
- mit freien Ösen, die am Auffanggurt angeschlagen sind;
- als Auffangsystem ohne Aufpralldämpfer;
- angeschlossen an einen Aufpralldämpfer und zwei oder mehrere
Benutzer;
- verbunden mit einem Aufpralldämpfer (parallel) mit einem Verbind-
ungsmittel, das an einen anderen Aufpralldämpfer angeschlagen
ist.
Referenztext: ITALIENISCH
MAX 36 kN
L MAX=30cm
Maximum load applicable to the hole (B)
Lunghezza dispositivo 254.S00
Massimo carico applicabile al foro (B)
Length of the device 254.S00
Charge maximale applicable au trou (B)
Longueur de l'équipement 254.S00
Maximal anschlagbare Last an der Öffnung (B)
Länge der Vorrichtung 254.S00
Carga máxima aplicable al orificio (B)
Longitud dispositivo 254.S00
8 - INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Los Equipos de Protección Individual de categoría III 254.S00 "CIAPIN
FAST" y 254.S10 "CIAPIN EVOLUTION FAST" son:
- elementos de anclaje flexibles sin sistema de ajuste para el enganche si-
multáneo de hasta 6 usuarios, de los cuales 2 se enganchan individual-
mente a los orificios (C) de la placa (A) y 4 se anclan individualmente a
las (D);
- adecuados para su uso hasta -30 °C y mojados hasta - 4 °C;
- parte de un sistema de protección o prevención contra impactos resultantes
de caídas de altura;
- certificados de acuerdo con la norma EN354:10 y con la RfU CNB/P/11.114
y probados de acuerdo con los puntos pertinentes de la CEN/TS16415.
Fig. 1 - Utilización con varios usuarios - El dispositivo está diseñado para
ser enganchado al punto de anclaje a través del orificio (B) de la placa (A).
Los orificios (C) y los ojales (D) resultan adecuados para el enganche de los
usuarios al anclaje.
Fig. 2 - Utilización con un usuario - Se puede utilizar este dispositivo como
elemento de enganche usando los orificios (B) y (C), y los ojales (D) (la resi-
stencia de las costuras secundarias (F/G) es de 2 kN con esta configuración).
Fig. 3 - Ejemplos de enganche incorrecto y peligroso.
Fig. 4 – Cargas maxima - La carga máxima que puede soportar la parte textil
de este dispositivo es de 6 kN.
Compatibilidad - este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado en com-
binación con:
- puntos de anclaje conformes con la norma EN795;
- absorbedores de energía conformes con la norma EN355;
- conectores conformes con las normas EN362 o EN12275;
- arneses conformes con las normas EN361, EN813, EN1497 o EN12277;
- ganchos para cabrestantes de helicóptero conectados directamente al ori-
ficio (B).
Controles previos y posteriores a su uso – Antes y después de cada uso,
es necesario asegurarse de que el dispositivo esté en condiciones de uso
eficiente y de que funcione correctamente; en particular, comprobar:
- que sea adecuado para el uso al que está destinado;
- la integridad de todas las costuras (principal y secundarias);
- que las partes metálicas no presenten ningún signo de grietas o desgaste y
que no hayan sufrido deformaciones mecánicas;
- que las partes textiles no presenten cortes, quemaduras, residuos de pro-
ductos químicos, pelusa excesiva, desgaste, y en particular, comprobar las
zonas de contacto con componentes metálicos (hebillas, anillas, etc.);
- los marcados resulten legibles.
Importante:
- la longitud total del sistema anticaídas incluido este dispositivo conectado a
un absorbedor de energía (ej., dispositivo + absorbedor + conectores) no
debe ser mayor de 2 m;
- en caso de rotura de costuras intermedias la seguridad del usuario está
garantizada, ya que la resistencia del dispositivo (32 kN) se mantiene inal-
terada incluso en la circunstancia de que todas las costuras secundarias
se rompan;
- las costuras secundarias de desgarro (G) situadas sobre el brazo extendido
sirven exclusivamente para atenuar sobrecargas limitadas que se pueden
crear durante el uso, y no sustituyen a un absorbedor de energía de acuer-
do con la norma EN 355;
- en la fase de colocación del dispositivo, debe verificarse que:
- el punto de anclaje esté posicionado por encima del usuario;
- el sistema del cual forma parte este dispositivo se encuentre siem-
pre en tensión con el fin de limitar cualquier caída.
Atención:
- si el aparato se utiliza cerca de bordes afilados deben tomarse las precau-
ciones adecuadas;
- no se deben insertar conectores entre las cintas de forma simultánea en
varios ojales (D) o en ojales (D) y orificios (B/C);
- cuando el dispositivo está conectado a varios usuarios, en caso de caída es
posible que se rompan las costuras intermedias (F/G);
- algunas condiciones especiales (por ej., calor, frío, humedad, aceite, polvo)
obstaculizan o interfieren las prestaciones de este dispositivo;
- cuando el dispositivo está conectado al anclaje mediante los ojales (D), su
uso debe limitarse a maniobras de retención y en ausencia de riesgo de
caídas;
- no utilizar este dispositivo:
- anudado;
- con los ojales libres enganchados al arnés;
- para detener una caída sin un sistema de disipación de energía;
- conectado a un absorbedor de energía y a dos o más usuarios;
- conectado a un absorbedor de energía y acompañado (en parale-
lo) de un elemento de amarre enganchado a otro absorbedor de
energía.
Texto maestro: ITALIANO
L MAX=130cm
MIN -30°C
Lunghezza dispositivo 254.S10
Minima temperatura ammissibile per l'uso
Length of the device 254.S10
Minimum admissible temperature for use
Longueur de l'équipement 254.S10
Température minimale admissible pour l'utilisation
Länge der Vorrichtung 254.S10
Maximal zulässige Anwendungstemperatur
Longitud dispositivo 254.S10
Temperatura mínima admisible para su uso

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ciapin evolution fast254.s00254.s10