Descargar Imprimir esta página

vunivet eos 2.0 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Il sistema a LED (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 è un dispositivo di illuminazione portatile che, indossato dall'operatore, illumina il campo visivo
durante lo svolgimento di attività lavorative. Grazie alla sua struttura il LED EOS 2.0 può essere comodamente agganciato a tutti i modelli di dispositivi
ingrandenti Univet, fornendo così un sistema integrato di visione. La batteria Li-ion ad alta capacità fornite in dotazione con il dispositivo consente una
piena autonomia lavorativa, garantendo un'illuminazione costante per almeno 8 ore. Si raccomanda di eseguire un ciclo di carica completo prima della
messa in servizio del dispositivo, attendendo l'accensione del led verde sull'unità di controllo quale indicazione di ricarica completata.
DESCRIPTION OF DEVICE
The LED system (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 is a portable lighting device that can be worn by the operator to illuminate the visual field during
the execution of work. Thanks to its structure, the LED EOS 2.0 can be easily hooked up to all models of magnifying devices manufactured by Univet, thus
providing an integrated vision system. The Li-ion battery with high capacity supplied with the device allows full autonomy to the user, ensuring constant
illumination for at least 8 hours. It is recommended to perform a full charge cycle before commissioning the device, waiting until the green LED on the
controller turns on to indicate that charging has been completed.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Le système LED (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 est un éclairage portable qui peut être porté par l'opérateur pour éclairer le champ de vision lors
de l'exécution du travail. Grace à sa structure, la LED EOS 2.0 peut être facilement attaché à tous les modèles de loupes fabriquées par UNIVET, grâce
à cela vous avez une vision très nette. La batterie LI-ion peut assurer un éclairage optimal Durant 8 heures. Il est recommandé de laisser la batterie se
recharger au maximum avant l'utilisation. Pour cela il vous suffit d'attendre que le point vert s'allume.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Das LED-System (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 ist ein tragbares Beleuchtungssystem. Es kann vom Anwender getragen werden, um das Sichtfeld
während der Arbeit zu beleuchten. Dank seiner Struktur kann das LED EOS 2.0 an allen Vergrößerungssystemen von Univet integriert werden.
Der mit dem Gerät gelieferte Li-Ionen Akku mit hoher Kapazität ermöglicht vollständige Autonomie für den Benutzer und gewährleistet eine konstante
Beleuchtung für mindestens 8 Stunden. Es wird empfohlen, einen vollen Ladezyklus vor der Inbetriebnahme des Geräts durchzuführen. Warten Sie, bis
die grüne LED aufleuchtet. Diese zeigt an, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist.
DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO
El sistema LED (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 es un dispositivo de iluminación portátil que puede ser usado por el operador para iluminar
el campo visual durante la ejecución del trabajo. Gracias a su estructura, la EOS LED 2.0 puede ser fácilmente conectado a todos los modelos de
dispositivos de aumento fabricados por Univet, proporcionando así un sistema de visión integrado. La batería de iones de litio de alta capacidad
suministrada con el dispositivo permite una total autonomía para el usuario, que le garantiza una iluminación constante durante al menos 8 horas. Se
recomienda llevar a cabo un ciclo de carga completa antes de la puesta en marcha del dispositivo por primera vez, espere hasta que el LED verde en el
controlador se enciende para indicar que la carga se ha completado.
DESCRIÇÃO DO DISPOSITIVO
O sistema LED (Light Emitting Diode) Univet EOS 2.0 é um dispositivo de iluminação portátil que pode ser usado por um operador para iluminar o campo
durante a execução do trabalho. Graças à sua estrutura, a EOS LED 2.0 pode ser facilmente conectada a todos os modelos de dispositivos fabricados pela
Univet, proporcionando assim um sistema de visão integrado. A bateria de ions de lítio de alta capacidade fornecida com o dispositivo permite autonomia
total para o utilizador, garantindo uma iluminação constante durante, pelo menos, 8 horas. Recomenda-se que se complete um ciclo de carga antes da
primeira utilização. A carga estará completa quando o LED verde acender na unidade de controle.
CARICA DELLE BATTERIE
1. Scollegare il cavo della testa di illuminazione dall'unità di controllo. 2. Collegare il caricabatterie all'unità di controllo. 3. Inserire il caricabatterie in una presa di
corrente 220V~ 50Hz / 110V~ 60 Hz. 4. I seguenti colori del LED indicatore dello status di carica segnaleranno lo stato della carica: ROSSO: Modalità di carica. La
batteria si sta caricando - VERDE: Carica completata. La batteria è pronta all'uso.
BATTERY CHARGING
1. Disconnect the cable of the lighting head from the controller. 2. Connect the charger to the controller. 3. Insert the charger into a wall socket 220V~ 50Hz/
110V~ 60 Hz. 4. The following colors of charge status indicator LED will indicate the charge status: RED: Charge mode. The battery is charging - GREEN: Charge
completed. The battery is ready for use.
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
1. Déconnecter le cable de la LED au boitier. 2. Connecter le chargeur au boitier. 3. Brancher le charger à une prise électrique 220V~ 50Hz/ 110V~ 60 Hz.
4. Les couleurs indiquent l'état de charge de la batterie rouge : batterie en charge Vert : batterie chargé.
AKKUS LADEN
1. Trennen Sie das Kabel vom Lichtkopf von der Steuerung. 2. Schließen Sie das Ladegerät an der Steuerung an. 3. Stecken Sie das Ladegerät in eine Steckdose
mit 220V~ 50Hz/ 110V~ 60 Hz. 4. Die folgenden Farben zeigen Ihnen den Ladestatus: ROT: Lademodus. Der Akku wird geladen -GRÜN: Ladevorgang beendet.
Der Akku ist gebrauchsfertig
CARGA DE LAS BATERIAS
1. Desconecte el cable del cabezaL de iluminación desde el controlador. 2. Conecte el cargador al controlador. 3. Introduzca el cargador en un enchufe de 220V
~ 50Hz / 110V ~ 60 Hz. 4. Los siguientes colores del indicador LED indican sobre el estado de la carga: ROJO: En modo de carga. La batería se está cargando
- VERDE: Carga completada. La batería está lista para su uso.
CARGA DAS BATERIAS
1. Desligue a cabeça do cabo de iluminação na unidade de controle. 2. Conecte o carregador à unidade de controle. 3. Introduza o carregador numa tomada de
220V~50Hz/ 110V~60Hz. 4. As seguintes cores do indicador LED identificam o estado da carga:
- VERMELHO: modo de carga. A bateria está sendo carregada.
- VERDE: carga completa. A bateria está pronta para ser utilizada.
MONTAGGIO DEL LED SUL SISTEMA INGRANDENTE
Il dispositivo di illuminazione EOS può essere comodamente montato su qualunque modello di sistema ingrandente Univet grazie all'attacco magnetico
di cui è dotato. AGGANCIO UNIVERSALE A CLIP Aprire la clip ed applicarla sulla montatura in corrispondenza del ponte nasale; i terminali della clip
devono aderire ad entrambe le superfici delle lenti. FLIP-UP UNIVET Utilizzare il supporto fornito con il modello avvitando lo stesso mediante le
apposite viti di tenuta sul perno centrale posto fra i monocoli. EVO Utilizzare il supporto fornito con il modello seguendo le istruzioni di montaggio
contenute nella nota informativa del sistema ingrandente.
FITTING THE LED ON THE MAGNIFICATION SYSTEM
The lighting device EOS can be conveniently mounted on any model of magnifying system Univet thanks to the magnetic coupling provided. UNIVER-
SAL CLIP Open the clip and apply it on the frame at the nasal bridge; the terminals of the clip must adhere to both surfaces of the lenses. FLIP-UP
UNIVET Use the support provided with the model by screwing the same using the special screws to seal on the center pin placed between the monocles.
EVO Use the support provided with the model by following the installation instructions given in the leaflet of the magnifying system.
ADAPTEZ LA LED A VOTRE SYSTEME DE GROSSISSEMENT
Les dispositifs d'éclairage EOS peuvent être montés facilement sur n'importe quel modèle de système de loupe Univet grâce à l'accouplement ma-
gnétique fourni. ATTACHE UNIVERSELLE Ouvrir l'agrafe et l'appliquer sur le support à l'arête nasale; l'extrémité de l'attache doit adhérer aux deux
surfaces de la lentille. RABAT UNIVET Utiliser le support muni du modèle en vissant ce dernier à l'aide de vis spéciales pour le sceller sur la broche
centrale placée entre les monocles. EVO Utiliser le support fourni avec le modèle en suivant les instructions d'installation fournies dans la notice sur
le système de loupe.
MONTAGE DER LED AUF VERGRÖßERUNGSSYSTEME
Das Beleuchtungssystem EOS kann dank des magnetischen Verbindungsstückes auf jede Univet Vergrößerung montiert werden. UNIVERSAL CLIP:
Öffnen Sie den Clip und setzen Sie in auf den Rahmen, wo sich der Nasensteg befindet. Die Anschlussklemme muss auf beiden Seiten der Scheibe an-
gebracht werden. FLIP-UP UNIVET: Entfernen Sie den magnetischen Träger aus der Klammer mittels der Befestigungsschrauben und passen Sie diese
zwischen den beiden Monokeln an. EVO: Nutzen Sie die Befestigung von diesem Modell. Befolgen Sie die Installationsanweisungen der beigefügten
Gebrauchsanleitung vom Vergrößerungssystem.
MONTAJE DEL LED EN EL SISTEMA DE AUMENTO
El Sistema de iluminación EOS puede ser montado convenientemente en cualquier modelo de lupas Univet gracias al acoplamiento magnético pro-
porcionado. CLIP UNIVERSAL Abra el clip y apliquelo en la montura en el puente nasal; los terminales del clip deben adherirse a ambas superficies
de las lentes. FLIP-UP UNIVET Utilice el soporte suministrado con el modelo atornillando el mismo con los tornillos especiales para sellar en el pin
central situado entre los monóculos. EVO Utilice el soporte proporcionado con el modelo siguiendo las instrucciones de instalación que se indican
en el folleto del sistema de aumento.
MONTAGEM DO LED NO SISTEMA DE AUMENTO
O sistema de Iluminação EOS pode ser montado convenientemente em qualquer modelo de lupas Univet graças ao acoplador magnético disponibiliza-
do. CLIP UNIVERSAL Abra o clip e aplique-o no quadro da ponte nasal; os terminais do clip devem aderir a ambas as superfícies das lentes. FLIP-UP
UNIVET Utilize o suporte fornecido com o modelo atarraxando-o com os parafusos especiais para selar o pino central, situado ente os monóculos. EVO
Utilize o suporte disponibilizado com o modelo seguindo as instruções de instalação indicadas no folheto do sistema de aumento.
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
1. Collegare il cavo della testa di illuminazione all'unità di controllo mediante l'apposito connettore presente sul fianco della stessa. 2. Accendere il dispositivo
premendo il pulsante di accensione sulla parte superiore dell'unità di controllo identificato dal simbolo
di regolazione + e – posti sulla parte superiore dell'unità di controllo. 4. I led verdi presenti sulla parte frontale dell'unità di controllo indicheranno il livello
dell'intensità luminosa impostato. 5. Il led posto nell'angolo in alto a sinistra del frontale indicherà lo status della carica: quando la carica residua della batteria
scende sotto il 10% il led indicatore si accenderà di luce arancione, mentre quando la carica residua scenderà al di sotto del 5% la luce inizierà a lampeggiare.
6. Per spegnere il dispositivo tener premuto il pulsante di accensione/spegnimento per più di due secondi.
USING THE DEVICE
1. Connect the cable of the lighting head to the controller using the dedicated connector fitted to the side of the same. 2. Turn on the device by pressing the power
button on the top of the controller, marked by the symbol
. 3. Adjust the luminous intensity by acting on the adjustment buttons + and - on top of the controller.
4. The green LED present on the front part of the controller will indicate the level of luminous intensity set. 5. The led on the top left corner of the front side will
indicate the charge status: when the residual battery charge drops below 10% the indicator LED will turn on with orange light, while when the residual charge
drops below 5% the light will start flashing. 6. To turn off the device hold the on/off button for more than two seconds.
UTILISATION DU PRODUIT
1. Connectez le câble de la LED au dispositif de commande à l'aide du connecteur dédié. 2. Appuyez sur le bouton
tournant le bouton dédié vers le + ou vers le - top. 4. La lumière verte présente sur le boitier va vous indiquer le degré d'intensité lumineuse. 5. L'indicateur
dans à gauche de la face avant indique l'état de charge : lorsque la charge résiduelle de la batterie descend en dessous de 10 % de l'indicateur LED se allume
avec une lumière orange, tandis que lorsque la charge résiduelle descend en dessous de 5 % la lumière commence à clignoter. 6. Pour éteindre le LED appuyer
sur le bouton ON/OFF Durant plus de deux secondes.
NUTZUNG DES BELEUCHTUNGSSYSTEMS
1. Verbinden Sie das Kabel vom Lichtkopf mit der Steuerung, benutzen Sie den Spezialstecker, der an derselben Seite angebracht ist. 2. Zum Einschalten
drücken Sie die Power Taste auf der Oberseite der Steuerung, markiert mit dem Symbol
die Einstelltasten + und – ein. 4. Die grüne LED auf der Vorderseite der Steuerung zeigt den Level der Lichtstärke an. 5. Die LED auf der oberen linken Ecke der
Vorderseite zeigt den Ladestatus an: Wenn die Rest-Batterieladung unter 10% sinkt, leuchtet die LED orange, wenn die Restladung weniger als 5% hat, beginnt
das Licht zu blinken. 6. Zum Ausschalten des Geräts halten Sie den Knopf on/off für mehr als 2 Sekunden gedrückt.
USO DEL DISPOSITIVO
1. Conecte el cable del cabezal de iluminación al controlador usando el conector instalado en el lado de la misma. 2. Encienta el dispositivo presionando el
botón de encendido sobre el controlador, marcado con el simbolo
. 3. Ajuste la intensidad de la iluminación accionando los botones de ajuste + y – sobre el
controlador. 4. El LED verde presente en la parte frontal del controlador indicará el nivel de luminosidad seleccionado. 5. El LED de la esquina superior izquierda
de la parte frontal indicará el estado de carga: cuando la carga restante de la batería cae por debajo del 10% el indicador LED se enciende con luz naranja,
mientras que cuando la carga residual es inferior al 5% la luz comenzará a parpadear. 6. Para apagar el dispositivo mantenga pulsado el botón de encendido /
apagado durante más de dos segundos.
UTILIZAÇÃO DO DISPOSITIVO
1. Ligue o cabo da cabeça de iluminação à unidade de controle usando o conector instalado ao lado da mesma. 2. Ligue o dispositivo pressionando o botão de
ligar na unidade de controle marcado com o símbolo
. 3. Ajuste a intensidade de iluminação acionando os botões de ajuste + e - da unidade controle. 4. O LED
verde presente na parte frontal da unidade de controle indicará o nível de luminosidade selecionado. 5. O LED do canto superior esquerdo da parte frontal indicará
o estado de carga: quando a carga da bateria fica abaixo dos 10%, o indicador LED acende com luz laranja, sendo que quando a carga residual é inferior a 5%, a
luz começa a piscar. 6. Para apagar o dispositivo, mantenha o botão de "ligar/desligar" pressionado durante mais de dois segundos.
FILTRO UV
Il filtro UV525 consente di schermare la radiazione ultravioletta emessa dal LED che potrebbe interferire con alcuni processi di lavoro. Il supporto si monta sulla
testa di illuminazione facendo una leggera pressione finché non rimane in posizione. Il movimento della ghiera consente di rimuovere il filtro dal fascio di luce
senza dover sganciare il supporto dalla testa di illuminazione.
Nel caso in cui il supporto del filtro risultasse eccessivamente lasco una volta montato sul faretto, agire delicatamente sulla vite di serraggio.
UV FILTER
The filter UV525 enables shielding the ultraviolet radiation emitted by the LED that could interfere with some work processes. The support is mounted on the
lighting head by a slight pressure until it remains in position. The movement of the ring nut allows the filter to be removed from the light beam without having to
unclip the support from the lighting head.
Should the filter support be excessively slack after being mounted on the spotlight, operate the clamping screw gently.
FILTRE UV
Le filtre UV525 permet de protéger le rayonnement ultraviolet émis par la LED qui pourraient interférer avec certains processus de travail . Le support est monté
sur la tête d'éclairage par une légère pression jusqu'à ce qu'il reste en position (photo 1 ) . Le mouvement de la bague permet au filtre d'être retiré du faisceau de
lumière sans avoir à déclipser le support de la tête d'éclairage .
UV FILTER
Der UV525 Filter ermöglicht die Abschirmung von UV-Strahlung der LED, welche bei einer Reihe von Arbeitsprozessen stören könnte. Um diesen Support nutzen
zu können, drücken Sie leicht auf den Leuchtenkopf bis er in der Position bleibt (Bild 1): Mit Bewegung an der Ringmutter kann der Filter vom Lichtstrahl entfernt
werden, ohne die Beleuchtung zu lösen. Sollte der Filterträger nach der Befestigung am Licht übermäßig locker sein, sanft die Klemmschraube anziehen (Bild 2).
UV FILTER
El filtro UV525 permite proteger de la radiación ultravioleta emitida por el LED que podrían interferir con algunos procesos de trabajo. El soporte está montado
en el cabezal de iluminación con una ligera presión hasta que permanece en la posición. El movimiento de la tuerca de anillo permite que el filtro sea retirado
del haz de luz sin tener que soltar el apoyo del cabezal de iluminación. En caso de que el soporte del filtro se dilatara en exceso después de ser montado en el
cabezal, apriete el tornillo de ajuste suavement.
FILTRO UV
O filtro UV525 permite proteger da radiação ultravioleta emitida pelo LED que poderia interferir com alguns processos de trabalho. O suporte é montado na cabeça
de iluminação com uma ligeira pressão, até que permanece na posição. O movimento da porca permite que o filtro seja retirado do foco sem ter que soltar o apoio
da cabeça de iluminação. No caso do suporte do filtro estar com folga após ser montado no foco, aperte o parafuso de ajuste suavemente.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA
Scollegare il cavo della testa di illuminazione prima di procedere alla pulizia. Non procedere alla pulizia mentre l'unità di controllo è collegata al caricabatterie.
Usare un panno di micro-fibra per pulire le lenti. L'unità di controllo può essere pulita con un panno soffice imbevuto con una soluzione disinfettante non
aggressiva. Non immergere o spruzzare alcun componente con disinfettanti ed altri liquidi. Il sistema di illuminazione LED non può essere sterilizzato in
autoclave. Assicurarsi che il sistema di illuminazione sia completamente asciutto prima dell'utilizzo.
CLEANING INSTRUCTIONS
Disconnect the cable from the lighting head before cleaning. Do not proceed with the cleaning while the controller is connected to the charger.
Use a microfibre cloth to clean the lenses. The control unit can be cleaned with a soft cloth soaked in a gentle disinfectant solution. Do not soak or spray any
component with disinfectants and other liquids. The LED lighting system cannot be sterilised in an autoclave. Make sure that the lighting system is completely
dry before use.
INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE
Déconnecter le cable de la source d'éclairage avant nettoyage. Ne pas nettoyer tant que l'appareil est en charge Utiliser un tissu microfibre pour nettoyer
l'occulaire. Le boitier peut-être nettoyé avec un tissue et du disinfectant. Ne pas nettoyer les composants avec des désinfectants ou autres produits liquides. La
LED ne peut pas être stérilisée à l'autoclave. Soyez sur que la LED est totalement sèche avant l'utilisation.
REINIGUNGSANLEITUNG
Vor der Reinigung das Kabel vom Gerät entfernen. Nicht reinigen, während das Steuerung mit dem Ladegerät verbunden ist. Verwenden Sie ein Mikrofasertuch
um die Linse zu reinigen. Das Steuergerät kann mit einem weichen Tuch, getränkt mit einem milden Desinfektionslösung, gereinigt werden. Die Teile nicht
einweichen oder einsprühen mit Desinfektionslösung oder anderen Flüssigkeiten. Das LED Lichtsystem kann nicht in einem Autoklav sterilisiert werden. Stellen
Sie sicher, dass das Gerät beim Benutzen völlig trocken ist
INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA
Desconecte el cable del cabezal de iluminación antes de limpiarlo. No proceda a la limpieza mientras que el controlador esté conectado al cargador. Utilice
paños de microfibra para limpiar las lentes. La unidad de control se puede limpiar con un paño empapado en una solución desinfectante suave. No moje ni
rocíe ningún componente con desinfectantes y otros líquidos. El Sistema de iluminación LED no puede ser esterilizado en autoclave. Asegúrese de que el
sistema de iluminación está completamente seco antes de su uso.
INSTRUÇÕES DE LIMPEZA
Desligue o cabo da cabeça de iluminação antes de o limpar. Não proceda à limpeza enquanto a unidade de controle estiver ligada ao carregador. Utilize panos
de microfibra para limpar as lentes. A unidade de controle pode ser limpa com um pano embebido com uma solução desinfetante suave. Não molhe nem
borrife nenhum componente com desinfetantes e outros líquidos. O sistema de iluminação LED não pode ser esterilizado na autoclave. Assegure-se de que o
sistema de iluminação está completamente seco antes da sua utilização.
. 3. Regolare l'intensità luminosa agendo sui pulsanti
. 3. Ajustez l'intentsité lumineuse en
. 3. Auf der Oberseite der Steuerung stellen Sie die Lichtstärke durch
K600018.0A Rev.01 del 05/09/2017

Publicidad

loading