Descargar Imprimir esta página

TER JULIET-PK Instrucciones De Uso Y Manutención página 2

Publicidad

English
Use and Maintenance Instructions
The Juliet-PK Joystick Station is an electromechanical device for low voltage control
circuits (EN 60947-1, EN 60947-5-1) for use as electric equipment on machines (EN
60204-1) in compliance with the essential requisites of the Low Voltage Directive 2014/35/
UE and the Machine Directive 2006/42/CE.
The Juliet-PK joystick station is designed for use in industrial environments with
even very severe climatic conditions (working temperatures from –25 °C to +70 °C
and is suitable for use in tropical environments). The equipment is not suitable for
use in environments with a potentially explosive atmosphere, in the presence of
corrosive agents or high percentage of sodium chloride (saline mist). Contact with
oil, acids and solvents may damage the equipment; avoid using them for cleaning.
The switches (14, 15) are designed for the auxiliary control of contacts or
electromagnetic charges in general (utilisation category AC-15 in accordance with
EN 60947-5-1). Do not connect more than one phase for each switch (14, 15). Do
not oil or grease the control elements (01, 02, 10, 28, 30, 32) or the switches (14, 15).
The Juliet-PK joystick station should be installed by competent, trained personnel.
The electric wiring must be done in a workmanlike manner in compliance with the
regulations in force.
Before performing installation and maintenance of thejoystick station, disconnect
the machine from the power mains.
Operations for correct installation of the joystick station
1. Open the joystick station by unscrewing the bottom cover (17).
2. Cut the rubber cable sleeve with variable cross-section (24) and insert the multi-
pole cable so as to guarantee adequate interference and prevent penetration
of water and/or dust.
3. Fasten the multi-pole cable to the sleeve (24) using a cable tie (not supplied).
4. Strip the multi-pole cable for a length sufficient for electrical connection with
the switches (14, 15).
5. Tape the initial stripped part of the cable.
6. Fasten the special wire clamps to the multi-pole cable so as to prevent the
possibility of external traction on the connections.
7. Connect the wires to the switches (14, 15) in accordance with the contact
diagram shown on the switches (tighten the terminal screws with a torque of
0.6 Nm; insertability of wires into the terminals 1x2,5 mm
- 2x1,5mm
2
UL: use 60 or 75°C copper (CU) conductor).
8. Close the control unit with attention to correct positioning of the rubber (19)
assembled in the enclosure (09).
Operations of routine maintenance
• Check the correct tightening of the screws (16) on the enclosure (09, 17).
• Check the correct tightening of the screws on the switch terminals (14, 15).
• Check the conditions of the wiring (in particular in the points where they are
fastened/tightened on the switches).
• Check the conditions of the rubber (19) assembled in the joystick station
enclosure (17), the rubber on the controllers and cable sleeve (24).
• Check the conditions of the plastic enclosure of the joystick station (09, 17).
Any change to parts of the joystick station will invalidate the rating plate data
and identification of the device, and render the warranty null and void. In case of
replacement of any part, use only original replacements.
TER is not liable for damages caused by improper use of the device and installation
which is not made correctly.
Technical Specifications
Conformity to Community Directives
2014/35/UE 2006/42/CE
Conformity to Standards
EN 60204-1 EN 60947-1 EN 60947-5-1
EN 60529 EN 418
Ambient temperature
Storage -40°C/+70°C
Operational -25°C/+70°C
Protection degree
IP 65
Insulation category
Class II
Cable entry
Rubber cable sleeve (Ø 14÷26 mm)
Operating positions
Any position
Weight
~1.5 kg
C
Markings
Technical Specifications of the Switches
Utilisation category
AC 15
Rated operational current
3 A
Rated operational voltage
250 Vac
Rated thermal current
10 A
Rated insulation voltage
500 Vac
Mechanical life
0.5x10
operations
6
Connections
Screw-type terminals
Wires
1x2.5 mm
2
, 2x1.5 mm
2
(UL - (c)UL: use
60 or75 °C copper (CU) conductor)
Tightening torque
0.6 Nm
C X
Markings
Français
Instructions d'Emploi et Entretien
Le pupitre portatif Juliet-PK est un dispositif électromécanique pour circuits de commande/
contrôle et manœuvre à basse tension (EN 60947-1, EN 60947-5-1) à utiliser comme
équipement électrique sur des machines (EN 60204-1) conformément aux dispositions
des exigences fondamentales de la directive basse tension 2014/35/UE et de la directive
machines 2006/42/CE.
Le pupitre portatif Juliet-PK est destiné à être utilisé en milieu industriel y compris
dans des conditions climatiques extrêmes (température d'utilisation entre –25 °C
et +70 °C et apte à l'utilisation en milieu tropical). L'appareil n'est pas destiné à être
utilisé en milieu potentiellement explosif, en présence d'agents corrosifs ou contenant
un pourcentage élevé de chlorure de sodium (brouillard salin). Le contact avec des
huiles, des acides ou des solvants risque d'endommager l'appareil; éviter de les
utiliser pour le nettoyage.
Les interrupteurs (14, 15) sont prévus pour la commande auxiliaire de contacteurs
ou charges électromagnétiques (classe d'utilisation AC-15 selon EN 60947-5-1).
Il est interdit de connecter plus d'une phase pour chaque interrupteur (14, 15).
Ne pas huiler ni graisser les éléments de commande (01, 02, 10, 28, 30, 32) ni les
interrupteurs (14, 15).
L'installation du pupitre portatif Juliet-PK doit être confiée à un personnel compétent
et formé. Les câblages électriques doivent être effectués dans les règles de l'art selon
les dispositions en vigueur.
Couper l'alimentation principale de la machine avant de procéder à l'installation ou
à l'entretien du pupitre portatif.
Opérations nécessaires à la bonne installation du pupitre portatif
1. Ouvrir le pupitre portatif en dévissant le couvercle inférieur (17).
2. Ôter le manchon en caoutchouc à section variable (24) et y introduire le câble
multipolaire de manière à assurer une interférence idoine et éviter toute pénétration
d'eau ou de poussière.
3. Fixer le câble multipolaire au manchon (24) à l'aide d'un collier (non fourni).
4. Dénuder le câble multipolaire sur la longueur nécessaire à sa connexion électrique
avec les interrupteurs (14, 15).
5. Scotcher la partie initiale dénudée du câble multipolaire.
6. Fixer les serre-câbles au câble multipolaire de manière à éviter toute traction
) (UL - (c)
externe possible sur les connexions.
2
7. Effectuer les connexions électriques avec les interrupteurs (14, 15) en respectant
le schéma des contacts figurant sur les interrupteurs (serrer les vis des bornes
avec un couple de torsion de 0.6 Nm; capacité de serrage des bornes 1x2,5 mm
- 2x1,5mm
2
) (UL - (c)UL: conducteurs en cuivre (CU) 60°C ou 75°C).
8. Refermer le pupitre portatif en veillant à bien positionner le caoutchouc (19)
assemblé dans le boîtier (09).
Opérations d'entretien périodique
• Vérifier le serrage des vis (16) du boîtier (09, 17).
• Vérifier le serrage des vis des bornes des interrupteurs (14, 15).
• Vérifier l'état des câblages (notamment dans la zone de serrage/fixation sur les
interrupteurs).
• Vérifier l'état du caoutchouc (19) assemblé dans le boîtier du pupitre portatif (17),
des caoutchoucs des combinateurs et du manchon (24).
• Vérifier le parfait état du boîtier en plastique du pupitre portatif (09, 17).
Toute modification apportée aux composants du pupitre portatif annule la validité
des données de la plaquette signalétique de l'appareil et invalide la garantie. Lors
du remplacement d'un composant quelconque, utiliser exclusivement des pièces
de rechange originales.
TER décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués par l'usage impropre
ou la mauvaise utilisation de l'appareil.
Données Techniques
Conformité aux Directives Communautaires 2014/35/UE 2006/42/CE
Conformité aux Normes
EN 60204-1 EN 60947-1 EN 60947-5-1
EN 60529 EN 418
Température ambiante
Stockage -40°C/+70°C
Fonctionnement -25°C/+70°C
Degré de protection
IP 65
Catégorie d'isolement
Groupe II
Entrée de câbles
Manchon en caoutchouc (Ø 14÷26 mm)
Positions de fonctionnement
Toutes les positions
Poids
~1.5 kg
C
Marquage
Données Techniques des Interrupteurs
Catégorie d'utilisation
AC 15
Courant nominal d'utilisation
3 A
Tension nominale d'utilisation
250 Vac
Courant nominal thermique
10 A
Tension nominale d'isolement
500 Vac
Durée mécanique
0.5x10
6
Connexions
Borne avec vis serre-fils
Capacité de serrage
1x2.5 mm
(UL - (c)UL: conducteurs en cuivre (CU)
60°C ou 75°C)
Couple de torsion
0.6 Nm
C X
Marquage
Español
Instrucciones de Uso y Manutención
El pupitre de mando Juliet-PK es un dispositivo electromecánico para circuitos de mando
/ control y maniobra a baja tensión (EN 60947-1, EN 60947-5-1) para ser utilizado como
equipamiento eléctrico de máquinas (EN 60204-1) de conformidad con lo previsto por los
requisitos esenciales de la Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE y de la Directiva sobre
Máquinas 2006/42/CE.
El pupitre de mando Juliet-PK está previsto para el empleo en ambiente industrial, con
condiciones climáticas incluso especialmente dificultosas (temperaturas de empleo
de –25 °C a +70 °C e idoneidad para su utilización en ambientes tropicales). El aparato
no resulta adecuado para su empleo en ambientes con atmósferas potencialmente
explosivas, en presencia de agentes corrosivos o elevado porcentaje de cloruro de sodio
(niebla salina). El contacto con aceites, ácidos y solventes puede dañar el aparato;
evitar su uso para operaciones de limpieza.
Los interruptores (14, 15) están previstos para el mando auxiliar de contactores o
cargas electromagnéticas en general (clase de empleo AC-15 según EN 60947-5-
1). No está permitido conectar más de una fase por cada interruptor (14, 15). No
aceitar ni engrasar los elementos de mando (01, 02, 10, 28, 30, 32) ni tampoco los
interruptores (14, 15).
La instalación del pupitre de mando Juliet-PK debe ser efectuada por personal
competente y preparado. Los cableados eléctricos llevarse a cabo siguiendo la regla
del arte, según las disposiciones vigentes.
Antes de efectuar la instalación y el mantenimiento del pupitre de mando, es necesario
quitar la alimentación principal de la máquina.
Operaciones para una correcta instalación del pupitre de mando
1. Abrir el pupitre de mando desatornillando la tapa inferior (17).
2. Cortar el manguito de goma de sección variable (24) e insertar en él el cable
multipolar a fin de garantizar una adecuada interferencia y evitar la penetración
de agua y/o polvo.
3. Asegurar el cable multipolar al manguito (24) con una abrazadera (no suministrada).
4. Pelar el cable multipolar para una longitud adecuada a las operaciones de conexión
eléctrica con los interruptores (14, 15).
5. Encintar la parte inicial pelada del cable multipolar.
6. Fijar las mordazas al cable multipolar a fin de evitar la posibilidad de tracción
externa sobre las conexiones.
7. Llevar a cabo las conexiones eléctricas con los interruptores (14, 15) respetando
el esquema de los contactos aplicado sobre los mismos interruptores (apretar los
tornillos de los bornes con par de torsión 0.6 Nm; capacidad de apretamiento de los
2
bornes 1x2.5 mm
2
- 2x1.5mm
8. Cerrar de nuevo el pupitre de mando prestando atención al correcto posicionamiento
de la goma (19) ensamblada en la caja (09).
Operaciones de mantenimiento periódico
• Comprobar el correcto apretamiento de los tornillos (16) de la carcasa (09, 17).
• Comprobar el correcto apretamiento de los tornillos de los bornes de los
interruptores (14, 15).
• Comprobar las condiciones de los cableados (sobre todo en la zona de apretamiento
/ fijación sobre los interruptores).
• Comprobar las condiciones de la goma (19) ensamblada en la caja del pupitre de
mando (17), de las gomas de los combinadores y del manguito (24).
• Comprobar la integridad de la carcasa de plástico del pupitre de mando (09, 17).
Cualquier modificación a los componentes del pupitre de mando anula la validez de
los datos de matrícula e identificación del aparato y revoca los términos de garantía.
En caso de sustitución de cualquier componente, utilicen exclusivamente repuestos
originales.
TER declina toda responsabilidad por daños derivados del uso impropio del aparato
o de su instalación incorrecta.
Características Técnicas
Conformidad a las Normas Comunitarias 2014/35/UE 2006/42/CE
Conformidad a las Normas
Temperatura ambiente
Grado de protección
Categoría de aislamiento
Entrada cables
Posiciones de funcionamiento
Peso
Marcado
Características Técnicas de los Interruptores
Categoría de empleo
Corriente nominal de empleo
Tensión nominal de empleo
Corriente nominal térmica
manoeuvres
Tensión nominal de aislamiento
Duración mecánica
2
, 2x1.5 mm
2
Conexiones
Capacidad de apretamiento
Par de torsión
Marcado
Deutsch
Betriebs- und Wartungsanweisung
Das Steuerpult Juliet-PK ist eine elektromechanische Vorrichtung für Steuer-/
Regelkreise und Schaltungen mit Niederspannung (EN 60947-1, EN 60947-5-1). Das
Steuerpult wird als elektrische Ausrüstung von Maschinen (EN 60204-1) in Konformität
mit den wesentlichen Bestimmungen der Spannungsrichtlinie 2014/35/UE und der
Maschinenrichtlinie 2006/42/CE verwendet.
Das Steuerpult Juliet-PK ist für den Einsatz in Industrieanlagen auch unter besonders
schwierigen klimatischen Bedingungen (Einsatztemperatur von -25°C bis +70°C
sowie Einsatz in den Tropen) geeignet. Das Gerät ist dagegen nicht für den Einsatz
in potentiell explosiver Umgebung, in Anwesenheit von korrodierenden Stoffen oder
in Umgebungen mit hohem Gehalt an Salz (Salznebel) geeignet. Der Kontakt mit Öl,
Säuren und Lösemitteln kann zu einer Beschädigung des Geräts führen; Vermeiden
Sie für die Reinigung.
Die Schalter (14, 15) sind für die Hilfssteuerung von Kontaktgebern oder
elektromagnetischen Lasten im Allgemeinen bestimmt (Einsatzklasse AC-15
gemäß EN 60947-5-1). Es ist verboten, mehr als eine Phase pro Schalter (14, 15)
anzuschließen. Die Steuerelemente (01, 02, 10, 28, 30, 32) und die Schalter (14, 15)
nicht ölen oder schmieren.
Das Steuerpult Juliet-PK muss von kompetentem, entsprechend ausgebildetem
Fachpersonal installiert werden. Die Verkabelung muss sachgemäss gemäß den
geltenden Bestimmungen und Gesetzen ausgeführt werden.
Vor der Installation und der Wartung des Steuerpults muss die Stromversorgung
der Maschine unterbrochen werden.
Korrekte Installation des Steuerpuls
1. Das Steuerpult durch Abschrauben des unteren Deckels (17) öffnen.
2. Den Knickschutzschlauch mit variablem Querschnitt (24) durchschneiden und
das Mehrleiterkabel in den Schlauch einführen, um eine korrekte Interferenz zu
gewährleisten und das Eindringen von Wasser und/oder Staub zu verhindern.
3. Das Mehrleiterkabel mit einer Schelle (nicht mitgeliefert) am Knickschutzschlauch
(24) befestigen.
4. Das Mehrleiterkabel so weit abisolieren, dass es korrekt an die Schalter (14, 15)
angeschlossen werden kann.
5. Das abisolierte Ende des Mehrleiterkabels mit Isolierband umwickeln.
6. Die speziellen Klemmbügel am Mehrleiterkabel befestigen, damit keine externe
Zugwirkung auf die Anschlüsse ausgeübt wird.
7. Den Anschluss an die Schalter (14, 15) durchführen und dabei das auf den
Schaltern abgebildete Kontaktschema beachten (die Klemmschrauben mit
2
) (UL - (c)UL: conductores de cobre (CU) 60°C o 75°C).
einem Drehmoment von 0.6 Nm festziehen; Festziehleistung der Klemmen
1x2.5 mm
8. Das Steuerpult wieder verschließen und dabei auf die korrekte Einfügung der
Gummidichtung (9) am Gehäusedeckel (19) achten.
Regelmäßige Wartungsarbeiten
• Sicherstellen, dass die Schrauben (16) des Gehäuses (09, 17) korrekt festgezogen
sind.
• Sicherstellen, dass die Schrauben der Schalterklemmen (14, 15) korrekt
festgezogen sind.
• Den Zustand der Kabel überprüfen (insbesondere im Befestigungsbereich der
Schalter).
• Den Zustand des Gummiteils (19) im Steuerpult (17) und die Gummiteile der
Verbundantriebe und des Knickschutzschlauchs (24) überprüfen.
• Überprüfen, dass das Kunststoffgehäuse des Steuerpults (09, 17) in
einwandfreiem Zustand ist.
Alle an dem Steuerpult durchgeführten Abänderungen führen zur Ungültigkeit der
Plakettendaten und der Kenndaten des Geräts sowie zum Verfall der Garantie.
Bauteile des Steuerpults müssen durch Originalersatzteile ausgetauscht werden.
TER haftet nicht für Schäden, die auf den unsachgemäßen Gebrauch oder eine
falsche Installation des Geräts zurückzuführen sind.
Technische Eigenschaften
EN 60204-1 EN 60947-1 EN 60947-5-1
EN 60529 EN 418
Einhaltung der Gemeinschaftsrichtlinien
Almacenaje -40°C/+70°C
Einhaltung der Normen
Funcionamiento -25°C/+70°C
IP 65
Umgebungstemperatur
Clase II
Manguito de goma (Ø 14÷26 mm)
Schutzart
Todas las posiciones
Isolierklasse
~1.5 kg
Kabeleingang
C
Betriebsstellungen
Gewicht
AC 15
Kennzeichnung
3 A
Technische Eigenschaften der Schalter
250 Vac
Einsatzklasse
10 A
Nennbetriebsstrom
500 Vac
Nennbetriebsspannung
0.5x10
maniobras
6
Bornes con prensacable
Nennthermostrom
Nennisolierspannung
1x2.5 mm
2
, 2x1.5 mm
2
(UL - (c)UL:
Mechanische Lebensdauer
conductores de cobre (CU) 60°C o 75°C)
0.6 Nm
Anschlüsse
Festziehleistung
C X
Drehmoment
Kennzeichnung
- 2x1.5mm
) (UL - (c)UL: Leiter aus Kupfer (CU) 60°C oder 75°C).
2
2
2014/35/UE 2006/42/CE
EN 60204-1 EN 60947-1 EN60947-5-1
EN 60529 EN 418
Lagerung -40°C/+70°C
Betrieb -25°C/+70°C
IP 65
Klasse II
Knickschutzschlauch aus Gummi
(Ø 14÷26 mm)
Alle Stellungen
~1.5 kg
C
AC 15
3 A
250 Vac
10 A
500 Vac
0.5x10
Schaltungen
6
Schraubklemme
1x2.5 mm
2
, 2x1.5 mm
2
(UL - (c)UL:
Leiter aus Kupfer (CU) 60°C oder 75°C)
0.6 Nm
C X

Publicidad

loading