®
E
Cámara de color
Por favor, lea atentamente estas instrucciones antes de la
instalación y consérvelas para usos posteriores.
1 Posibilidades de utilización
La cámara de color con objetivo 3,6 mm (TVCCD-28COL)
u objetivo hiperminiatura 3,7 mm (TVCCD-28PCOL) se
adapta especialmente, mediante sus pequeñas dimen-
siones, a una utilización discreta en instalaciones de
vídeo vigilancia (CCTV). Dispone de una obturación elec-
trónica automática, de un reglaje de amplificación auto-
mático (AGC) y de una compensación automática del
blanco. Vía un micrófono instalado proporciona adicio-
nalmente una señal audio.
2 Consejos de utilización y de seguridad
La cámara corresponde a todas las directivas requeri-
das por la UE y por ello está marcada con
G
La cámara está únicamente fabricada para una utiliza-
ción en interior. Protéjala de todo tipo de proyecciones
de agua, de salpicaduras, de una humedad elevada y
del calor (temperatura de funcionamiento autorizada
0 – 40 °C).
G
No manipule las lentes del objetivo con los dedos y
para limpiarlas, utilice únicamente productos específi-
cos para las lentes ópticas.
G
Para limpiar la caja, utilice un trapo seco y suave, no
utilice nunca productos químicos o agua.
G
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de des-
perfectos materiales o corporales resultandos si la
PL
Kamera kolorowa
Prosimy o uważne przeczytanie poniższej instrukcji przed
użyciem urządzenia oraz o zachowanie tekstu do wglądu.
1 Zastosowania
Kamera wyposażona w obiektyw 3,6 mm (TVCCD-28COL)
lub obiektyw otworkowy 3,7 mm (TVCCD-28PCOL) jest
przeznaczona szczególnie do użytku w systemie nadzoru
wideo z powodu jej niewielkich roz mia rów. Posiada elek-
troniczną migawkę, automatyczną regulację wzmocnienia
(AGC) i automatyczny balans bieli. Oraz wbudowany
mikrofon do transmisji sygnału audio.
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Ponieważ urządzenie spełnia wszelkie normy obowiązują-
ce w Unii Europejskiej, zostało oznaczone symbolem
G
Kamera jest przeznaczona tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotno ścią
i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatu-
ry to 0 – 40 °C)
G
Nie dotykać soczewek palcami. Do czyszczenia so cze-
wek stosować tylko odpowiednie detergenty do szkieł
optycznych.
G
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ście-
reczki. Nie stosować wody ani środków czyszczących.
G
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzialności
za wynikłe szkody materialne, jeśli urządzenie było
używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zain-
stalowane lub obsługiwane niepoprawnie lub poddawa-
ne nieautoryzowanym naprawom.
1
1
TVCCD-28PCOL
TVCCD-28COL
TVCCD-28COL
TVCCD-28PCOL
cámara se utiliza para otro fin que no sea por el que ha
sido concebida, si no está correctamente conectada,
reparada por una persona debidamente habilitada;
además carecería de todo tipo de garantía.
Cuando la cámara se retira definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada para su elimina-
ción no contaminante.
3 Funcionamiento
1) Aplique la señal vídeo presente a la toma BNC (3) vía
un cable blindado a la entrada vídeo de un monitor.
Para una longitud de cable superior a 100 m, le acon-
sejamos instalar un amplificador de vídeo entre la
cámara y el cable para compensar las perdías en línea.
2) Conectar la toma RCA de línea (4) vía un cable blin-
.
dado a la entrada audio del monitor.
3) Conecte una alimentación estabilizada de 12 V con
una potencia de 90 mA como mínimo (p. ej. PSS-600E
de MONACOR) a la toma de alimentación (2). Es
necesaria una toma baja tensión de 5,5 / 2,1 mm (diá-
metro exterior / diámetro interior). Respecte imperativa-
mente la polaridad: conecte el polo positivo al contac-
to del medio de la toma.
4) Una vez la tensión de funcionamiento aplicada, conec-
te el monitor y orientando la cámara hacia la zona de
vigilancia, determine el lugar de montaje mejor adapta-
do. Atornille la cámara en este sitio vía su soporte de
montaje. Una vez la instalación realizada, desatornille
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej uży-
wane, wskazane jest przekazanie go do miejsca
utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez
szkody dla środowiska.
3 Działanie
1) Podłączyć wtyczkę BNC (3) za pomocą ekranowane-
go kabla do wejścia wideo monitora. Jeśli długość
kabla przekracza 100 m, należy zainstalować wzma c-
niacz wideo pomiędzy kamerą i kablem w celu skom-
pensowania strat związanych z długim okablowaniem.
2) Połączyć gniazdo nakablowe typu chinch (4) za
pomocą ekranowanego przewodu z wejściem audio
monitora.
.
3) Podłącz zasilacz o wyjściowym napięciu 12 V, o na tę-
żeniu przynajmniej 90 mA (np. PSS-600E z oferty
MONACOR) do wtyczki zasilania (2). Należy zasto so-
wać niskonapięciową wtyczkę o wy miarach 5,5 /
2,1 mm (średnica wewnętrzna / zewnę t rz na). Proszę
zawsze przestrzegać prawidłowej biegunowości: bie-
gun dodatni powinien znajdować się na wewnętrznym
styku wtyczki.
4) Po podłączeniu zasilania, włącz monitor i ustaw ka me-
rę tak, aby optymalnie monitorowała dane miej sce.
Kamerę należy solidnie przymocować, używając do
tego klamry mocującej. Po przykręceniu klamry, kame-
rę można ustawić pod odpowiednim katem za pomocą
dwóch śrub na klamrze.
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
Best.-Nr. 19.0120
Best.-Nr. 19.0130
las dos tuercas del soporte de montaje, incline la cáma-
ra en la posición deseada y atornille las tuercas.
5) Si el objeto a vigilar no se reproduce con nítidad, co -
rrija el reglaje del enfoque: para efectuar esta manipu-
lación, gire con precaución el objetivo (1) hasta que la
imagen sea nítida.
4 Características técnicas
Óptica: . . . . . . . . . . . . . Óptica CCD, 8,5 mm (
Sistema vídeo: . . . . . . . PAL, hor. 15 625 Hz,
Píxeles: . . . . . . . . . . . . . hor. 512 × vert. 582
Resolución: . . . . . . . . . . 350 líneas.
Factor corrección
gamma: . . . . . . . . . . . . . 0,45
Objetivo
TVCCD-28COL: . . . . 1 : 2,0 / 3,6 mm
TVCCD-28PCOL: . . . 1 : 2,0 / 3,7 mm objetivo hiper -
Angulo de vista
TVCCD-28COL: . . . . 70°
TVCCD-28PCOL: . . . 67,5°
Obturación: . . . . . . . . . .
Luminosidad mínima: . . 0,5 lux
Relación señal / ruido: . . > 48 dB
Salida vídeo: . . . . . . . . . 1 Vcc / 75 Ω
Temperatura func.: . . . . 0 – 40 °C
Alimentación: . . . . . . . . 12 V , ±10 % / 90 mA
Nos reservamos el derecho de modificación.
5) Jeżeli monitorowany obszar nie jest wyraźny, należy
ręcznie ustawić ostrość: W tym celu należy delikatnie
obracać obiektywem (1), aż do wyostrzenia obrazu.
4 Dane techniczne
Przetwornik obrazu: . . . układ scalony CCD, 8,5 mm
System wideo: . . . . . . . PAL, poziomy 15 625 Hz,
Liczba pikseli: . . . . . . . . poziomo 512 × pionowo 582
Rozdzielczość: . . . . . . . 350 linii
Współczynnik korekcji
gamma: . . . . . . . . . . . . . 0,45
Obiektyw
TVCCD-28COL: . . . . 1 : 2,0 / 3,6 mm
TVCCD-28PCOL: . . . 1 : 2,0 / 3,7 mm,
Kąt widzenia
TVCCD-28COL: . . . . 70°
TVCCD-28PCOL: . . . 67,5°
Migawka: . . . . . . . . . . . .
Minimalne oświetlenie: . 0,5 Lux
Stosunek S / N: . . . . . . . > 48 dB
Wyjście wideo: . . . . . . . 1 Vpp / 75 Ω
Dopuszczalna
temperatura pracy: . . . . 0 – 40 °C
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 12 V , ±10 % / 90 mA
Może ulec zmianie.
1
⁄
")
3
vert. 50 Hz
miniatura
1
⁄
s a
1
⁄
s
50
100 000
1
(
⁄
")
3
pionowy 50 Hz
obiektyw otworkowy
1
⁄
s do
1
⁄
s
50
100 000
2
12 V
3
Video
4
Audio
A-0362.99.04.04.2011