Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 19

Enlaces rápidos

HD 5400
8
1 2
1 0
6
8
4
6
m in

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips HD 5400/60

  • Página 1 HD 5400 m in...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English Page 4 • Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Français Page 7 • En lisant le mode d'emploi: dépliez la page 3 et Deutsch Seite 10 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 46 auf. Nederlands Pagina 13 •...
  • Página 3: Prima Di Usare L'aPparecchio, Aprite La

    m ax m in...
  • Página 4: English

    General description (fig. 1) English Hand grip Lid of water tank (hinged; detachable) Important Water tank with level indication Temperature sensor • Before connecting the appliance, please Filter holder check if the voltage indicated on the Filter support (hinged) appliance corresponds with the mains Drip-stop voltage in your home.
  • Página 5 You can order a separate jug from your dealer or - remove the jug after making coffee. (You can Philips Service Centre under type nr. HD 7919. then leave the filter holder in the appliance.) Note: When placing the jug into the appliance,...
  • Página 6 - If ever the hot water outlet opening should become blocked, you can remove the insert (flexible material) (fig. 20) and clean it separately. Do not forget to replace the insert before using the appliance again!
  • Página 7: Français

    - Retirez la verseuse (avec le couvercle) de • Votre nouvelle Café Gourmet est moderne et l'appareil. dessinée exclusivement pour Philips, mais - Ouvrez le couvercle du réservoir à eau. conserve néanmoins la méthode de préparation - Remplissez le réservoir à eau avec la quantité...
  • Página 8 - pour un moment au cours de la préparation du Vous pouvez commander une verseuse chez café ; votre revendeur Philips ou Centre Service Agréé - après la préparation du café. (Vous pouvez sous la référence: HD 7919. alors laisser le porte-filtre dans l'appareil).
  • Página 9 - Faites fonctionner l'appareil à nouveau deux fois avec uniquement de l'eau afin d'éliminer toute trace résiduelle de vinaigre et de calcaire. - Lavez la verseuse, le couvercle et le porte filtre à l'eau chaude savonneuse. Rincez et sèchez. - Si la sortie d'eau chaude se bloque, vous pouvez retirer l'insert (matériau flexible) (fig.
  • Página 10: Deutsch

    Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) Deutsch Griff Deckel des Wasserbehälters, aufklappbar, Wichtig abnehmbar Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Temperaturfühler Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Filtereinsatz örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Filterhalter, mit Scharnier • Stellen Sie das Gerät nie auf eine heiße Tropfverschluß...
  • Página 11 Gerät belassen. Passende Kaffeekannen sind bei Ihrem Händler Hinweis: Achten Sie darauf, daß der Deckel oder dem Philips Service Centre in Ihrem Lande immer auf der Kanne ist, wenn Sie sie aus dem unter der Type HD 7919 erhältlich. Gerät nehmen.
  • Página 12 - Wiederholen Sie den Vorgang nach frühestens vier Minuten mit demselben Essig. - Spülen Sie die Kanne mit Deckel, Filterhalter und Filtereinsatz mit klarem Wasser aus. - Betreiben Sie das Gerät anschließend zweimal mit klarem Wasser, um Essig- und Kalkreste zu entfernen.
  • Página 13: Nederlands

    Gourmet zorgt er dan voor dat de koffie nog Nederlands een tijdlang op temperatuur blijft. Belangrijk Algemene beschrijving (fig. 1) • Controleer, vóórdat u het apparaat Handgreep aansluit, of de aanduiding van het Deksel van het waterreservoir voltage op het apparaat overeenkomt (scharnierend;...
  • Página 14 - wanneer u ná het koffiezetten de kan verwijdert. Kan kapot? Of extra kan? (U kunt de filtersteun dan in het apparaat laten.) U kunt bij uw leverancier of Philips Service Let op: het deksel dient op de kan geplaatst te Centrum een losse koffiekan bestellen onder zijn, wanneer u deze in het apparaat zet.
  • Página 15 - Na 4 minuten (of meer) herhaalt u de ontkalkingsprocedure. U kunt hierbij dezelfde azijn gebruiken. - Spoel de koffiekan, de filtersteun, de filterhouder en het deksel van de kan af. - Laat het apparaat twee keer met alleen water werken om azijn en kalkresten weg te spoelen.
  • Página 16: Italiano

    • Dopo aver versato tutto il caffè contenuto nella Italiano brocca, potrete togliere il cavo di alimentazione dal Café Gourmet e portare l'apparecchio ovunque desideriate per gustarvi un'ottima Importante tazza di caffè: a tavola o magari in un'altra stanza. • Prima di collegare l'apparecchio La speciale piastra riscaldante del Café...
  • Página 17 Nel caso non mettiate il coperchio sulla brocca, lo speciale dispositivo anti-goccia bloccherà E' possibile ordinare le brocche direttamente dal l'apertura del filtro, impedendo la fuoriuscita del vostro negoziante di fiducia o presso un Centro di caffè nella brocca. Assistenza Philips, tipo HD 7919.
  • Página 18 Disincrostazione Disincrostate periodicamente la vostra macchina per il caffè. Considerando un utilizzo normale (due brocche piene al giorno), attenetevi alle seguenti norme: In caso di acqua con durezza fino a 18° DH 2 o 3 volte l'anno. In caso di acqua con durezza superiore a 18° DH 4 o 5 volte all'anno.
  • Página 19: Español

    • Después de que todo el café haya pasado a la Español jarra, pueden desenchufar el cable de red de su “Café Gourmet” y llevar el aparato adonde deseen saborear su café, a la mesa o quizás a Importante otra habitación. La especial placa caliente de la “Café...
  • Página 20 ¿ Jarra rota ? ¿ Desean una jarra adicional ? Nota : ¡Cuando coloquen la jarra en el aparato, asegúrense de que la tapa esté siempre Pueden solicitar otra jarra a su vendedor o Centro colocada en la jarra! de Servicio Philips bajo el número de tipo HD 7919.
  • Página 21 Desincrustación Desincrusten regularmente su cafetera. Con un empleo normal, apliquen las siguientes reglas : Dos o tres veces al año, si usan agua blanda (con dureza hasta 18° DH). Cuatro o cinco veces al año, si usan agua dura (con dureza mayor de 18° DH). Su compañía suministradora de agua podrá...
  • Página 22: Português

    sabe, numa outra sala. Português A placa da sua máquina Café Gourmet conserva a temperatura do café por um período de tempo considerável. Importante • Antes de ligar o aparelho, certifique-se Descrição geral (fig. 1) se a voltagem nele indicada é a mesma da sua casa.
  • Página 23 (Neste caso poderá deixar o filtro na Pode adquirir outro jarro no seu distribuidor ou máquina). num Centro de Assistência Philips, sob a designação de tipo nr. HD 7919. Nota: Quando colocar o jarro na máquina, verifique primeiro se a tampa está colocada! Se a tampa não for colocada, o sistema anti-...
  • Página 24 Descalcificação Descalcifique regularmente a sua máquina de café. Para uma utilização normal (duas chávenas cheias por dia), aplicam-se as seguintes regras: dureza até 18° DH (22.5º Clarke) - 2 ou 3 vezes por ano; dureza superior a 18º DH (22.5º Clarke) - 4 ou 5 vezes por ano;...
  • Página 25: Dansk Side

    Generel beskrivelse (fig. 1): Dansk Håndtag Låg til vandbeholder (hængslet og Vigtigt! aftageligt) Vandbeholder med niveaumarkering • Før apparatet tilsluttes, kontrolleres det, Temperatur-føler at spændingsangivelsen på apparatet Filterholder svarer til den lokale netspænding. Svingfilter (hængslet) • Stil ikke apparatet på en varm flade. Drypstop •...
  • Página 26 - Svingfilteret svinges ud fra apparatet - Tag derefter stikket ud af apparatet (fig. 13), (fig. 3 og 4). som nu kan tages med (fig. 14). Varmepladen - Et papir-kaffefilter, type 102, sættes i (fig. 5). vil holde kaffen varm i et rimeligt tidsrum. Husk at folde kanten.
  • Página 27 - Vask kaffekande, låg og filterholder med varmt sæbevand, skyl efter og tør delene. - Hvis udløbsåbningen til det varme vand skulle blive blokeret, kan De aftage indsatsen (fleksibelt materiale) (fig. 20) og vaske den separat. Husk at sætte indsatsen tilbage på plads, inden apparatet skal bruges igen!
  • Página 28: Norsk Side

    Generell beskrivelse (fig. 1) Norsk Håndtak Lokk til vanntank (hengslet, avtagbart) Viktig Vanntank med nivåindikator Temperaturføler • Kontroller at nettspenningen angitt på Filter holder apparatets typeskilt stemmer overens Filterstøtte (hengslet) med nettspenningen i Deres hjem før Dryppstopp apparatet tilkobles. Kannelokk •...
  • Página 29 Ødelagt kanne? Ekstra kanne ønskes? (fig. 8). - Slå på Cafe Gourmet. Indikatorlampen vil lyse De kan bestille en ekstra kanne hos Deres Philips (fig. 9). Traktingen vil nå begynne. forhandler eller direkte fra Philips under type nr. HD 7919.
  • Página 30: Svenska Sid

    Kaffebryggarens delar. Svenska Handtag. Läs först hela bruksanvisningen och studera Lock över vattentanken, med gångjärn, samtidigt illustrationerna! Spara bruks- löstagbart. anvisningen! Spara köpbevis och kvitto! Vattentank med mängdmarkering. Temperaturgivare. Filtertratt. Viktigt Filterhållare, svängbar. Droppstopp. • Före användning, kontrollera att Lock till glaskannan. uppgiften om spänning (V = Volt) på...
  • Página 31 Ett rågat mått kaffe per kopp är lämplig mängd till Nytt kaffe med en gång stora koppar. Ett struket mått kaffe per kopp är lämplig mängd Om du just bryggt kaffe och med en gång vill till små koppar. brygga nytt, gör så här: Stäng av bryggaren.
  • Página 32: Suomi Sivu

    Laitteen osat (kuva 1) Suomi Kahva Vesisäiliön kansi (saranoitu, irrotettavissa) Tärkeää Vesisäiliö, jossa on mitta-asteikko Lämpötilan tunnistin • Ennen kuin yhdistät laitteen Suodatin pistorasiaan, tarkista, että laitteen Suodatinteline (saranoitu) jännitemerkintä vastaa paikallista Tippalukko verkkojännitettä. Kannun kansi • Älä pane laitetta kuumalle alustalle. Kannu •...
  • Página 33 (kuva 7). - Laita kannun kansi paikalleen ja aseta kannu Varakannu lämpölevylle (kuva 8). - Käynnistä kahvinkeitin. Merkkivalo syttyy Varakannun voi tilata jälleenmyyjältä tai Philips- (kuva 9). huollosta tuotenumerolla HD 7919. Kahvin suodatus alkaa. Tippalukko (automaattiventtiili) estää kahvin Kalkin poisto tippumisen lämpölevylle...
  • Página 34: J∑Zyk Polski

    przez d¬u†szy czas w odpowiedniej polski temperaturze. Uwaga: Opis ogølny (rys. 1) • Ekspres pod¬åczaç tylko do prådu uchwyt zmiennego o napi∑ciu identycznym z pokrywka zbiornika na wod∑ (uchylna; podanym na tabliczce identyfikacyjnej mo†liwo∂ç od¬åczenia) (umieszczonej na urzådzeniu). zbiornik na wod∑ ze wskaΩnikiem poziomu •...
  • Página 35 Uwaga: Stawiajåc dzbanek na kaw∑ na p¬ytce sklepie, w ktørym kupili∂cie ekspres, lub w podgrzewajåcej, nale†y zwrøciç uwag∑, †eby serwisie firmy Philips, podajåc numer HD 7919. by¬ on przykryty pokrywkå. W przeciwnym wypadku zawør nie otworzy si∑ w czasie parzenia kawy i do dzbanka nie pop¬ynie Usuwanie kamienia kawa.
  • Página 36 - Po czterech minutach (lub wi∑cej) powtørzyç ca¬å procedur∑ usuwania kamienia, u†ywajåc tego samego octu. - Umyç dzbanek na kaw∑, pokrywk∑ i uchwyt na filtr. - Do zbiornika nalaç czystej wody i wygotowaç jå (czynno∂ç t∑ powtørzyç); umo†liwa to usuni∑cie resztek octu i kamienia.
  • Página 37: Σελίδα

    τραπεζαρία ή σε κάποιο άλλο δωµάτιο. H Eλληνικά ειδική καυτή βάση του Cafe Gourmet θα διατηρήσει το καφέ ζεστ για πολύ χρ νο. Σηµαντικ Γενική περιγραφή (εικ. 1) • Πριν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα, παρακαλούµε ελέγξτε αν η τάση που Xειρολαβή...
  • Página 38 “έλεγχος στάλαξης” θα µπλοκάρει το άνοιγµα εξ δου του φίλτρου και έτσι δεν θα στάζει καφές στην κανάτα. Eσπασε η κανάτα; Θέλετε έξτρα κανάτα; Mπορείτε να παράγγείλετε µια ξεχωριστή κανάτα τύπου HD 7917 απ τον αντιπρ σωπ σας ή το Kέντρο Service της Philips.
  • Página 39 Aφαλάτωση Aφαλατώνετε τακτικά την καφετιέρα σας. Mε κανονική χρήση (δύο γεµάτες κανάτες τη µέρα) ισχύουν οι παρακάτω καν νες: σκληρ τητα µέχρι 18° DH (22,5° Clarke)- 2 ή 3 φορές το χρ νο σκληρ τητα πάνω απ 18° DH (22,5° Clarke) - 4 ή...
  • Página 40 no. 2 m ax ma x m in mi n ma x 18 9 m ax m in m ax m in...
  • Página 42 4222 001 75602...

Tabla de contenido