κατάλληλο για ασθενείς που δεν αυτοεξυπηρετούνται (κίνδυνος πτώσης)
3. Kopfteil / Armpolster
1. Kopfauflage in die vorgesehenen Öffnungen an der Kopfseite einstecken.
2. Armablage anhängen und auf die gewünschte Höhe einstellen.
3. Hebel lösen und gewünschten Arbeitswinkel einstellen.
4. Danach Hebel wieder fest anziehen.
5. Kopfpolster aufsetzen und auf dem Klettstreifen fixieren.
3. Head and Arm Rests
1. Insert the head rest into the slots provided on the head side.
2. Attach arm rest und adjust to desired height.
3. Loosen the lever and adjust to your desired working angle.
4. Then refasten the lever.
5. Attach the face pad and fix it to the Velcro strips.
3. Appui-tête/Accoudoir
1. l'appui-tête dans les ouvertures prévues à cet effet.
2. Fixer l'accoudoir et le régler à la hauteur désirée.
3. Desserrer le levier et le régler à la hauteur de travail souhaitée.
4. Resserrer ensuite fermement le levier.
5. Poser le coussin de l'appui-tête et le fixer sur les bandes Velcro.
3. Cabecera/almohadón de los brazos
1. Inserte los soportes en los orificios al lado de la cabecera.
2. Cuelgue y posicione a la altura deseada
el almohadón para los brazos.
3. Suelte la palanca y ajuste el ángulo deseado para trabajar.
4. Proceda a apretar firmemente la palanca.
5. Coloque el cojín y fíjelo sobre las bandas Velcro.
3. Testiera / cuscini per braccia
1. Inserire il supporto testa nelle rispettive
aperture dalla parte della testa.
2. Agganciare gli appoggia braccia e regolare all'altezza desiderata.
3. Allentare la leva e regolare l'angolo di lavoro desiderato.
4. Stringere poi nuovamente la leva.
5. Appoggiare il cuscino del poggiatesta e fissarlo
sulla striscia autoadesiva.
3. Hoofddeel/armsteun
1. Het hoofddeel in de daarvoor bestemde openingen steken.
2. De armsteun ophangen en op de gewenste hoogte brengen.
3. Hendel losklikken en de hoofdsteun in de gewenste hoek zetten.
4. Dan de hendel weer vastzetten.
5. De hoofdsteun met de klitteband vastzetten.
AF 06 V2
16/24