Resumen de contenidos para Walgreen Health Solutions HEELIFT Serie
Página 1
Walgreen Health Solutions, LLC 1316 Sherman Avenue EC REP Evanston, IL 60201 Phone: (847) 328-9540 Emergo Europe B.V. Email: info@walgreenhealthsolutions.com Prinsessegracht 202514AP www.walgreenhealthsolutions.com The Hague, Netherlands MADE IN CAMBODIA...
Página 2
Precauciones Indications for Use of HEELIFT® Classic, HEELIFT® Glide, HEELIFT® • La bota de descarga HEELIFT® es un dispositivo médico utilizado para la prevención y el tratamien- Glide Ultra, and HEELIFT® Traction Boots. to de las úlceras por presión. Solo debe utilizarse bajo la orientación de un profesional sanitario. •...
• Les trous d'aération sont destinés à la circulation de l'air à l'intérieur de la botte. Ne pas placer de Datos técnicos Tamaños: Circunferencia de la pantorrilla tubulure dans les trous d'aération de la botte. • Pequeño: 15-25 cm (6-10 pulgadas) Contiendo del envase •...
Página 4
Instrucciones de uso • If using the forefoot strap: Secure the forefoot strap. (see exhibit J.) (Nota: Revise las precauciones y advertencias relacionadas con el dispositivo HEELIFT® antes de seleccionarlo y utilizarlo.) • Pull the strap over the top of the forefoot portion of the boot and feed 1.
2. Malleoli (ankle bones) (see exhibit L.) 3. Pied tombant (see exhibit M.) • Make an oblique cut or an upside-down hockey stick cut as determined appropriate by your 4. Rotation de la hanche et/ou du pied (see exhibit N.) healthcare provider on the side of the elevation pad starting from a point just above the ankle •...
Cleaning • Deje que la bota HEELIFT® se enfríe y se seque completamente antes de volver a colocar el (Caution: Clean or disinfect using a nonbleach gentle detergent dispositivo.utilisant le protocole standard. or a nonbleach disinfectant. As with any medical device, bleach can breakdown the integrity of the material of the HEELIFT®...
Este manual también es adecuado para:
Heelift afo ultraHeelift glide ultraHeelift glideHeelift classicHeelift afoHeelift traction