1
I
Installare il binario tramite i fori già predisposti sul profilato oppure utilizzando gli accessori TK1017-TK1118-TK1518-TK1019-TK1120-TK1520.
GB
Install the track by the holes on its surface or by using the accessories TK1017-TK1118-TK1518-TK1019-TK1120-TK1520.
Installer le rail par les trous présents sur le profilé ou utilisant les accessoires TK1017-TK1118-TK1518-TK1019-TK1120-TK1520.
F
Installieren Sie die Stromschiene durch die auf dem Profil vorgebohrten Löcher, oder benutzen Sie die TK1017-TK1118-TK1518-TK1019-TK1120-TK1520.
D
Instale la vía mediante los agujeros que ya están predispuestos en el perfil o bien utilizando los accesorios TK1017-TK1118-TK1518-TK1019-TK1120-TK1520.
E
2A - TK1102/TK1202/TK1502/TK1103/TK1203/TK1503
I
Aprire il vano portacontatti, svitando le due viti come indicato nella fig. 2. Sfondare la prerottura per il passaggio del cavo, collegare i conduttori facendo attenzione alla dicitura N L1 L2
L3 T e successivamente bloccarli tramite il ponticello fermacavo.
Inserire il connettore nel binario facendo attenzione al corretto orientamento (Dx o Sx) e quindi bloccarlo con la vite A come da fig. 2.
Open the case with contacts by unscrewing the two screws as in pic. 2. Break the bottom of the suitable hole to let the cable pass through. Connect the wires paying attention to the
GB
caption N L1 L2 L3 T and then fix them by the strain relief.
Insert the live-end into the track, paying attention to the right orientation (Dx or Sx) and then fix it by the screw A, as in pic. 2.
F
Ouvrir le boîtier des contacts, dévissant les deux vis comme dansla fig. 2. Percer la pre-ouverture prévue pour le passage du câble; brancher les conducteurs, faisant attention à la
légende N L1 L2 L3 T et successivement les fixer par le dispositif serre-câble.
Insérer le connecteur dans le rail faisant attention à l'orientation correcte (Dx ou Sx); après le fixer par la vis A comme dans la fig. 2.
D
Öffnen Sie das Kontaktsgehäuse, indem Sie die zwei Schrauben wie im Bild 2 abschrauben. Schlagen Sie den Boden der vorbereiteten Öffnung aus, um das Kabel durchzuziehen;
verbinden Sie die Leitungen, indem Sie auf die Aufschrift N L1 L2 L3 T achtgeben.
Dann befestigen Sie sie durch die Klemme. Stecken Sie das Einspeisungsstück in die Stromschiene, indem Sie auf die richtige Orientierung (Dx oder Sx) achtgeben, und dann befesti-
gen Sie es mit der Schraube A wie aus Bild 2.
E
Abra el espacio portacontactos, destornillando los dos tornillos tal como se indica en la fig. 2. Penetre la pre-rotura para el paso del cable, conecte los conductores prestando atención
a la inscripción N L1 L2 L3 T y luego bloquéelo mediante la grampa sujeta-cable.
Introduzca el conector en la vía prestando atención a que esté orientado correctamente (Der. o Izq.) y luego bloquéelo con el tornillo A como en la fig. 2.
2B - TK5112/TK5212/TK5512
I
Aprire il vano portacontatti svitando le quattro viti come indicato in fig. 3. Sfondare la prerottura per il passaggio del cavo, collegare i conduttori facendo attenzione alla dicitura N L1 L2
L3 T e successivamente bloccarli tramite il ponticello fermacavo.
Inserire il connettore nel binario facendo attenzione al corretto orientamento (Dx o Sx) e quindi bloccarlo con le viti A come da fig. 3.
GB
Open the case with contacts by unscrewing the four screws as in pic. 3. Break the bottom of the suitable hole to let the cable pass through. Connect the wires paying attention to the
caption N L1 L2 L3 T and then fix them by the strain relief.
Insert the connector into the track, paying attention to the right orientation (Dx or Sx) and then fix it by the screws A as in pic. 3.
F
Ouvrir le bôitier des contacts, dévissant les quatre vis comme dans la fig. 3. Percer la pre-ouverture prévue pour le passage du câble, brancher les conducteurs, faisant attention à la
légende N L1 L2 L3 T et successivement les fixer par le dispositif serre-câble.
Insérer le connecteur dans le rail, faisant attention à l'orientation correcte (Dx ou Sx) et après le fixer par les vis A comme dans la fig. 3.
D
Öffnen Sie das Kontaktsgehäuse, indem sie die vier Schrauben wie aus Bild 3 abschrauben. Schlagen Sie den Boden der vorbereiteten Öffnung aus, um das Kabel durchzuziehen;
verbinden Sie die Leitungen, indem Sie auf die Aufschrift N L1 L2 L3 T achtgeben, und dann befestigen Sie sie mit der Klemme.
Stecken Sie das Einspeisungsstück in die Stromschiene, indem Sie auf die richtige Orientierung (Dx oder Sx) achtgeben, und dann befestigen Sie es mit den Schrauben A wie aus Bild 3.
E
Abra el espacio portacontactos destornillando los cuatro tornillos tal como se indica en la fig. 3. Penetre la pre-rotura para el paso del cable, conecte los conductores prestando atención
a la inscripción N L1 L2 L3 T y luego bloquéelo mediante la grampa sujeta-cable.
Introduzca el conector en la vía prestando atención a que esté orientado correctamente (Der. o Izq.) y luego bloquéelo con los tornillos A como se indica en la fig. 3.