Página 1
edieningshAndleiding riginAl etriebsAnleitung «o » ertAling vAn de riginAl etriebsAnleitung nvändeArhAndbok ossier technique Ö «o » «o » versättning Av den riginAl betriebsAnleitung rAduction du riginAl etriebsAnleitung echnicAl ocument äyttÖohje «o » «o » rAnslAtions of the riginAl etriebsAnleitung äännÖs riginAl betriebsAnleitung Návod k používání...
Página 4
ymbole symboles ymbolS eutsch rançais ngliSh Achtung! Attention ! Attention! Unbedingt lesen! A lire impérativement! Make sure to read! Diese Information ist sehr wichtig Cette information est très impor- This information is very important für die Funktionsgewährleistung tante pour la garantie de fonc- for ensuring correct operation of des Produktes.
Página 5
simboli ímboloS ímbolos talIano spañol ortugúes Attenzione! ¡Atención! Atenção! Da leggere assolutamente! ¡Léase imprescindiblemente! A ler impreterivelmente! Questa informazione è molto importante Esta información es muy importante para Esta informação é extremamente impor- per il mantenimento della funzionalità del garantizar el funcionamiento del produc- tante para a garantia de funcionamento prodotto.
Página 6
ymboleN ymboler ymbolit ederlaNds venSka uomi Let op! Obs! Huomio! Absoluut lezen! Det är mycket viktigt att du läser Luettava ehdottomasti! Deze informatie is zeer belangrijk följande information! Nämä tiedot ovat erittäin tärkeitä voor een gegarandeerde werking Denna information är mycket viktig tuotteen asianmukaisen toiminnan van het product.
Página 7
符号 ymboly ymbole 中国 Č esky olski Pozor! Uwaga! 注意! Bezpodmínečně si přečtěte! Koniecznie przeczytać! 请务必阅读! Tato informace je velmi důležitá pro Informacja ta jest bardzo ważna, by 本信息对于保证产品功能正常十分重要。 zajištění funkčnosti výrobku. V případě zagwarantować prawidłowe działanie 若不遵守, 可导致失灵。 nedbání to může mít za následek záva- produktu.
nhaltsverzeIchnIs able des maTières ontEnts eutsch rançais nglish eite ..20 llGemeiner sicherheitstech nstrUctions Générales de eneral notes on safety .......12 ........16 nischer inweis sécUrité se of the machine for estimmUnGsGemässe tilisation conforme à la desti pUrposes for which it is ......12 ........16 ........20...
Página 9
Í Í ndIce ndice ndice talIano spañol ortugúes agina ágina ágina nformazioni Generali sUlla ndicación General relativa a ndicações Gerais sobre a .........22 ........26 .....30 sicUrezza seGUridad técnica de seGUrança ..26 mpieGo conforme della so conforme al pre visto tilização correcta para os fins .........22 .........30 macchina...
Página 10
Nhoudsopgave nnehållSförtecknIng iSällySluettelo ederlaNds venSka uomi ..40 lGemene veiliGheidstechnische llmän säkerhetsinformation leinen tUrvaterkninen ohje .......34 nstrUcties ä ..38 ..40 ndamålsenliG användninG ääräystenmUkainen käyttö ..34 oorGeschreven GebrUik ..40 ke ändamålsenliG användninG ääräystenvastainen käyttö voorGeschreven GebrUik ..38 ....40 nmonterinGsförklarinG iittämisvakUUtUs ....34 nboUwverklarinG ....38 ......40 onterinGsanvisninG...
Página 11
Spis treści 目录 bsah 中国 Č esky olski 页 trana trona 1.1 一般安全技术提示 ���������������������������48 Všeobecné bezpečnostní pokyny Ogólna wskazówka dotycząca ...........42 bezpieczeństwa technicznego .44 1.2 合规用途 ���������������������������������������������48 Použití v souladu s určením ...42 Zastosowanie zgodne z przezna- 1.3 非合规用途 �����������������������������������������48 czeniem ........44 Použití...
Schleifwerkzeug nur bei ausgeschaltetem und stillstehen- 1.1 A llgemeiner sicherheitstechnischer dem Antrieb montieren. Die für das Handstück bestimmten Schutzvorrichtungen weis Diese Betriebsanleitung gilt für das Handstück FSM. unbedingt verwenden. Nur qualifiziertes Personal darf das Handstück Länderspezifische Vorgaben beachten. handhaben. Die dem Antrieb separat beigelegten Sicherheits- 2.1.1 m...
4. I NSTaNDhaLTuNg aRTuNg 4.1 v orbeugende nstAndhAltung Handstück stets sauber halten und trocken aufbe- wahren. Verschlissene Spannzangen sind auszutauschen.
Ce dossier technique est valable pour la pièce manuelle Utiliser impérativement le dispositif de protection prévu FSM. pour la pièce manuelle. Seul le personnel qualifié peut opérer sur la pièce Respecter les prescriptions nationales.
2.2 p Souffler le filetage avant de monter la poignée. erformAnces Raccord 2.1.4 m Vitesse de rotation maxi. Input FSM 1:1 8000min ontAge démontAge de l outil de polissAge Vitesse de rotation maxi. Input FSM 2:1 12000min Vitesse de rotation maxi. Output FSM 1:1 6600min Vitesse de rotation maxi.
4. m aINTENaNCE ENTRETIEN 4.1 m AintenAnce préventive Maintenir la pièce manuelle en état propre et la stocker à sec. Remplacer les pinces de serrage usées.
It is imperative that you use the guards intended for the 1.1 g enerAl notes on sAfety hand tool. This operation manual is applicable for the hand tool FSM. Observe the specifications applying to your country. The hand tool may only be handled by personnel who are qualified.
2.2 r Befor fitting, blow out the thread in the gearbox head. Ating dAtA Connection 2.1.4 A Maximum speed Input FSM 1:1 8000min ttAching detAching the grinding tool Maximum speed Input FSM 2:1 12000min Maximum speed Output FSM 1:1 6600min...
Montare l’utensile abrasivo solo con l’azionamento disin- Questo manuale tecnico si riferisce alla utensile a mano serito e fermo. FSM. Utilizzare solo i dispositivi di sicurezza idonei per l’utensile È autorizzato a manipolare l‘utensile a mano a mano.
Velocità massima di rotazione Input FSM 1:1 8000min scanalatura longitudinale verso il basso. Velocità massima di rotazione Input FSM 2:1 12000min Velocità massima di rotazione Output FSM 1:1 6600min Velocità massima di rotazione Output FSM 2:1 5800min Azionamenti i= FSM 1:1 1.21:1...
3. m aNIPoLaZIoNE mPIEgo 3.1 m odAlità di lAvor Al fine di ottenere un risultato di lavoro ottimale, muovere il utensili abrasivi con una leggera pressione in avanti e indietro. Una pressione eccessiva diminuisce l‘efficienza della utensile a mano e la durata di vita del utensili abrasivi. 3.2 i nserimento disinserimento...
La presente documentación técnica es válida para la por- Es imprescindible utilizar los dispositivos de protección taútil FSM. determinados para el portaútil. La portaútil debe ser manejada únicamente por Se deben observar las especificaciones para cada país.
2.2 d Antes de montar, limpiar la rosca con aire comprimido. Atos de rendimiento Conexión 2.1.4 m No de revoluciones máximo Input FSM 1:1 8000min ontAje desmontAje de lA útile pArA lijAr No de revoluciones máximo Input FSM 2:1 12000min No de revoluciones máximo Output FSM 1:1...
4. m aNTENImIENTo NTRETENImIENTo 4.1 m AintenAnce préventive Mantener siempre limpio el portaútil y guardarlo en un lugar seco. Sustituir las mordazas útile para lijar desgastadas.
Montar o ferramenta para polir no veio só quando o motor segurAnçA Este Manual de Instruções só é válido para a empunha- estiver desligado e parado. dura FSM. Utilizar, sem falta, os dispositivos de protecção previstos Só pessoal qualificado deverá utilizá a empunha- para a empunhadura.
3.2 l igAr desligAr Segurar bem na empunhadura. Ligar o motor. Levar a cabo um teste de funcionamento sem carga, durante, pelo menos, 30 segundos. Não utilizar os ferramentas para polir que vibrarem. Enquanto estiver em funcionamento, a empunhadura não pode ser largada.
Monteer het slijpwerktuig uitsluitend bij uitgeschakelde en ties Deze bedieningshandleiding geldt voor de gereedschap stilstaande aandrijving. FSM. Gebruik te allen tijde de veiligheidsinrichtingen die voor Uitsluitend gekwalificeerd personeel mag de ge- het gereedschap zijn voorzien. reedschappen onderhouden.
2.2 c ApAciteitgegevens Plaats de spanflens met de lengtegroef naar beneden op Asaansluiting de spindel. Max. toerental Input FSM 1:1 8000min Max. toerental Input FSM 2:1 12000min Max. toerental Output FSM 1:1 6600min Max. toerental Output FSM 2:1...
3. b EDIENINg ERkINg 3.1 w erkinstructies Beweeg het slijpwerktuig onder lichte druk gelijkmatig heen en weer voor een optimaal slijpresultaat. Te ster- ke druk vermindert het prestatievermogen van het ge- reedschap en verkort ook de levensduur van het slijp- werktuig.
De skyddsanordningar som är avsedda för handstycket äkERhETSINFoRmaTIoN måste ovillkorligen användas. 1.1 A llmän säkerhetsinformAtion Beakta de specifika nationella föreskrifterna. Denna användarhandbok är giltig för handstycket FSM. Endast kvalificerad personal har tillåtelsen att 2.1.1 m ontering demontering Av hAndstycket hantera handstycket.
1. T na ja käyttökoneiston ollessa pysähtyneenä. uRvaLLISuuSohjE Käsikappaletta varten määritettyjä suojalaitteita on ehdot- 1.1 y leinen turvAterkninen ohje tomasti käytettävä. Tämä käyttöohje koskee käsikappaletta FSM. Noudata maakohtaisia tietoja. Vain pätevät henkilöt saavat käsitellä käsikappa- letta. 2.1.1 k äsikAppAleen Asennus irrottAminen Erillisessä...
Tento návod k používání platí pro ruční násadec k Řiďte se předpisy specifickými pro danou zemi. ořezávání masa FSM. S ručním násadcem k ořezávání masa smí mani- 2.1.1 Mont�ž a demont�ž ručního n�sadce pulovat pouze kvalifikovaný personál.
1.1 Ogólna wskazówka dotycząca 2.1 Instrukcja montażu bezpieczeństwa technicznego Przed przystąpieniem do Niniejsza instrukcja obsługi dotyczy narzędzia ręcznego pracy z uchwytem należy FSM. obowiązkowo zapoznać Narzędzie ręczne może być obsługiwane się z rozdziałem 2 i 3. wyłącznie przez przeszkolonych pracowników.
Obsługa / Eksploatacja 3.1 Wskazówki dotyczące obsługi W celu uzyskania optymalnych rezultatów w szlifowaniu, należy równomiernie poruszać narzędziem szlifującym z lekkim naciskiem tam i z powrotem. Zbyt mocny nacisk ogranicza wydajność uchwytu oraz żywotność narzędzia szlifierskiego. 3.2 Włączanie/Wyłączanie Dobrze złapać za uchwyt. Włączyć napęd. Dokonać...
Página 52
Änderungen vorbehalten! Wijzigingen voorbehouden! Für künftige Verwendung aufbewahren! Voor toekomstig gebruik bewaren! EuTSCh EDERLaNDS Modifications réservées ! Ändringar förbehålles! RaNçaIS A lire et à conserver ! vENSka Spara för framtida användning! Subject to change! Pidätämme oikeuden tehdä muutoksia! NgLISh Keep for further use! uomI Säilytä...