Descargar Imprimir esta página

NordiCare Mirabelle Instrucciones De Uso página 2

Publicidad

INSTRUCTIONS FOR USE
Mirabelle, Mirabelle Queen –
art no 31144, 31145
Information
SE
Om det svider, skaver eller färgförändringar
i huden uppstår, ta av BHn och kontakta
utprovaren. För dig som nyligen genomgått
bröstkirurgi bör utprovning, förskrivning samt
rekommendation om använding göras av eller
under ledning av medicinskt utbildad person.
Om du har några frågor angående användning
och korrekt passform, rådfråga din läkare eller
sjuksköterska. Kontrollera att eventuella bandage
och/eller dränageslangar under behån är rätt
placerade för att undvika tryckpunkter och/
eller försämrat fl öde från dränageslangarna.
Vid bröstförstoring kan även ett bröstband för
bröstimplantat behövas. Rådfråga din läkare
eller kirurg före användning, och följ alltid deras
rekommendationer.
BHn innehåller metalldelar och måste därför tas
av inför strålbehandling. Vid oväntat obehag eller
sårirritation, rådfråga din läkare eller sjuksköterska.
DK
Tag BH'en af, og kontakt hjælpemiddel-
leverandøren, hvis det svier eller gnaver, eller der
opstår farveændringer på huden. Til dig, der lige
har gennemgået brystkirurgi, skal afprøvning,
ordination og anbefalinger til anvendelse
foretages af en læge eller under tilsyn af en
sundhedsfagligt uddannet person.
Hvis du har spørgsmål om brug og korrekt
tilpasning, skal du kontakte din læge
eller sygeplejerske. Sørg for at eventuelle
bandager og/eller drænslanger under bh'en
placeres korrekt, så du undgår trykmærker
og/eller afklemning af drænslangerne.
Ved brystforstørrelse kan det efterfølgende
være nødvendigt også at anvende et
stabiliseringsbånd. Spørg din sygeplejerske eller
læge og følg altid deres anvisninger.
Da BH'en indeholder metaldele, skal den fjernes
under strålebehandling. Hvis der opstår uventet
ubehag eller sårirritation, skal du kontakte din
læge eller sygeplejerske.
NO
Hvis du opplever svie, gnagsår eller
fargeforandringer i huden, ta av BH'n og
kontakt utprøveren. For deg som nettopp har
gjennomgått brystkirurgi bør utprøving, forskriving
og anbefaling om bruk gjennomføres av eller
under ledelse av en medisinsk kyndig person.
For spørsmål om bruk og riktig tilpasning, ta
kontakt med din lege eller sykepleier. Sørg for at
eventuelle bandasjer og/eller dreneringsslanger
under BH-en plasseres riktig, slik at du unngår
trykkpunkter og/eller blokkert strømning fra
drensrørene. Ved brystforstørrelser kan det også
være behov for å bruke et stabiliseringsbånd.
Rådfør deg med din lege eller kirurg før bruk. Følg
alltid kirurgens anbefalinger.
BH'n må fjernes under strålebehandling på
grunn av metalldelene. Hvis det oppstår uventet
ubehag eller sårirritasjon, ta kontakt med din lege
eller sykepleier.
Fully openable:
2020-04-09
POST SURGICAL BRA
EN
If you experience pinching, chafi ng, or
color changes in the skin, remove the bra and
contact the product fi tter. If you recently went
through breast surgery, fi tting, prescribing and
recommendations of use, should be done by or
under the supervision of a medical professional.
If you have any questions regarding use and
correct fitting, please consult your doctor or nurse.
Make sure that any bandages and/or drainage
tubes underneath the bra are placed correctly,
to avoid pressure points and/or obstructed flow
from the drainage tubes. For breast augmentation
a stabilizer band for breast implants may also be
required. Consult your doctor or surgeon before
use. Always follow the surgeon's recommendations.
The bra must be removed during radiotherapy as it
contains metal parts. If any unexpected discomfort
or wound irritation occurs, please consult your
doctor or nurse.
FI
Jos iho kirvelee tai hiertyy tai ihon väri muuttuu,
riisu rintaliivit ja ota yhteys sovittajaan. Jos
rintaleikkaus on tehty äskettäin, sovituksesta, liivien
määräämisestä ja käyttösuosituksista huolehtii tai
niitä ohjaa terveydenhuollon ammattilainen.
Jos sinulla on kysyttävää koskien käyttöä ja
oikeaa kokoa, ota yhteys lääkäriin tai hoitajaan.
Varmista, että kaikki siteet ja/tai esimerkiksi dreenin
letkut rintaliivien alla on sijoitettu oikein. Rintojen
suurennusleikkauksen yhteydessä saatetaan tarvita
myös stabilointiside rintaimplanteille. Keskustele
lääkärin tai kirurgin kanssa ennen käyttöä. Noudata
aina kirurgin neuvoja.
Rintaliivit on poistettava sädehoidon aikana
metalliosien takia. Jos jotakin odottamatonta
epämukavuutta tai haavan ärsytystä esiintyy, ota
yhteys lääkäriin tai hoitajaan.
ES
Si le hace daño, se producen roces o cambios
de color en la piel, quítese el sujetador y póngase
en contacto con la persona encargada de
realizar las pruebas del sujetador. Si se acaba de
someter a una cirugía mamaria, las pruebas, la
prescripción y la recomendación sobre el uso
las debe realizar una persona con formación
médica o bajo su supervisión.
Si tiene alguna duda sobre el uso y el ajuste
correcto, consulte a su médico o enfermero.
Asegúrese de que las vendas o tubos de drenaje
que están debajo del sujetador estén colocados
correctamente a fi n de evitar la presión y/o la
obstrucción de líquido procedente de los tubos
de drenaje. En los casos de aumento de pecho,
puede que se necesite una cinta estabilizadora
para los implantes de pecho. Consulte a su
médico o cirujano antes de usarlo. Siga siempre
las recomendaciones del cirujano.
Debe quitarse el sujetador durante la radiotera-
pia, dado que contiene partes metálicas. Si ex-
perimenta alguna molestia o irritación en la herida
inesperadas, consulte a su médico o enfermero.
Available colours:
Degree of compression
1 2 3 4 5
Max
NordiCare Ortopedi och Rehab AB
Solrosvägen 1, SE-263 62 Viken, Sweden
Tel +46 42 35 22 20, Fax +46 42 35 22 21
info@nordicare.se, www.nordicare.se
Material composition
S-2XL: Polyamide 91%, Elastane 9%,
Latex free.
3XL-4XL: Polyamide 94%, Elastane 6%,
Latex free.
Washing Instructions
SE
Maskintvätt 60ºC, för bästa hållbarhet
rekommenderas 40ºC. Stäng hyskor och hakar
före tvätt. Använd gärna tvättpåse. Kan
torktumlas på låg värme. Stryk ej. Om blodfl äckar
uppstått, blötlägg eller tvätta i kallt vatten.
Använd ej blekmedel, klorin eller mjukmedel då
detta kan försämra materialets funktion.
DK
Maskinvaskes ved 60 ºC. 40 ºC anbefales, da
det giver den bedste holdbarhed. Luk alle hægter
før vask. Brug gerne vaskepose. Kan tørretumbles
ved lav varme. Må ikke stryges. Lægges i blød
eller vaskes i koldt vand i tilfælde af blodpletter.
Brug ikke blegemiddel, klorin eller skyllemiddel,
da det kan forringe materialet.
NO
Maskinvask 60 ºC, for best mulig holdbarhet
anbefales 40 ºC. Lukk hektene før vask. Bruk
gjerne vaskepose. Kan tørketromles på lav
varme. Skal ikke strykes. Hvis det det har oppstått
blodfl ekker, bløtlegg eller vask i kaldt vann. Ikke
bruk blekemidler, klorin eller tøymykner siden
dette kan ødelegge funksjonen til materialet.
EN
Machine wash at maximum 60ºC (140 F), for
longer durability, 40ºC (104 F) is recommended.
Fasten hook- and- eye closure before washing.
Use of a laundry bag is recommended. Possible to
tumble dry at low heat. Do not iron. If the garment
has any blood stains, soak or wash in cold water.
Do not use bleach, chlorine or fabric softener as
this could cause the material to lose functionality.
FI
Konepesu 60 ºC. Liivit pysyvät hyväkuntoisina
pisimpään, jos ne pestään 40 ºC:ssa. Sulje hakaset
ennen pesua. Pese mieluiten pesupussissa.
Voidaan rumpukuivata matalassa lämpötilassa. Ei
saa silittää. Jos liiveihin tulee veritahroja, liota tai
pese kylmässä vedessä. Älä käytä valkaisuainetta,
klooria äläkä huuhteluainetta, jottei materiaalin
funktionaalisuus huononisi.
ES
Lavado a máquina a 60 ºC, aunque para una
mayor durabilidad se recomienda lavarlo a 40 ºC.
Cierre los ganchos y los corchetes antes de lavar-
lo. Es preferible que lo meta dentro de una bolsa
de lavado. Se puede secar en secadora a un ni-
vel bajo. No lo planche. Si se producen manchas
de sangre, póngalo a remojo o lávelo en agua
fría. No utilice lejía, cloro ni suavizante, ya que ello
podría estropear la función del material.
140 F
:
Please consult our product catalogue for more
information. For further questions, contact your
doctor, health practitioner, medical equivalent or
Nordicare: +46 42-35 22 20/ DK 7070-1907,
info@nordicare.se.
Min
This product meets the
requirements of Class 1
medical device, non sterile.
Single patient,
multiple use

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Mirabelle queen3114431145