Página 1
BATH MIXING PROGRAM PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO Art. 32975 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 2
MUST NEVER BE EXCEEDED, as it may damage and/or cause ruptures and/or leakages and/or even break the product, and present a potential hazard and danger to safety, health and/or property. Following are the technical data with respect to the installation of Gessi plumbing products. ► W orkingpressureshouldnotbelowerthan0,5bar(7,25psi)andnotbehigherthan5bar(72Psi).In case of higher working pressure use a pressure reducer valve.
Página 3
Ci-dessous nous indiquons les données techniques concernant l’installation des produits sanitaires Gessi. ► L apressiondeservicenedoitpasêtreinférieureà0,5bar(7,25psi)etsupérieureà5bar(72Psi).En cas de pressions de service plus hautes utiliser une soupape de réduction de la pression.
1 - ¡CUIDADO!! LES ROGAMOS QUE TENGAN EN CUENTA QUE NUNCA la presión y/o la temperatura máximaaconsejadaNOTIENEQUESERSUPERADA,yaquepodríadañary/ocausarrupturasy/o pérdidasy/oaveríasdelproductoy,porlotanto,representarunriesgoyunpeligropotencialpara la seguridad, la saludad y/o la propiedad. A continuación Les proporcionamos los datos técnicos relativosalainstalacióndelosproductosdegriferíaGessi. ► L apresióndeejercicionotienequeserinferiora0,5bar(7,25psi)ysuperiora5bar(72Psi).Encaso depresionesdeejerciciomayores,utilicenunaválvuladereduccióndelapresión. ►Presiónmáximadeensayodurantelainstalación:8bar(116psi). ► E vitengrandesdiferenciasdepresiónentrelaalimentacióndelaguafríayaquelladelaguacaliente. Lasdiferenciasdepresión,elaguaconunalatocontenidomineralylassustanciasjabonosaspueden...
Página 5
PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - PRELIMINARES Before installation and setting to work Attention! The feeding pipes have to be rinsed thoroughly before the installation of the mixer, so that no shavings, welding or hemp residual or other dirt can be found in the pipes. Foreign bodies can enter the mixer through the rinsed pipes or the general water plant and could damage the washers/ring washers.
Página 6
PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - PRELIMINARES 3/8” [10 mm] 1/8” [2,5 mm] 1/16” [2 mm] - Installation tools - Outils nécessaires pour l’installation - Herramienta necesaria para la instalación...
Página 7
PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - PRELIMINARES Package content: A-ConnectionG1/2”+wallflange B-Wallfastening C - Adhesive gasket D - Plate with supply nozzles E - Plate fastening screws F - Finish plate Contenu de l’emballage: A-RaccordG1/2”+bridemurale B - Fixation murale C - Gaine adhésive D - Plaque avec buses de débit E - Vis de fixation plaque F - Plaque en finition...
Página 8
SYSTEM TYPOLOGIES - TYPAGES DE SYSTÉME - TIPOLOGIAS DE INSTALACIÓN ORIZZONTALE - HORIZONTAL VERTICALE - VERTICAL 1° WARNING: we recommend installing the control beside the lateral heads for easier positioning in the wall of system pipes. ATTENTION: on conseille l’installation de la commande à côté des pommes latérales pour un positionnement plus pratique dans le mur des tuyaux du système.
Página 9
SYSTEM TYPOLOGIES - TYPAGES DE SYSTÉME - TIPOLOGIAS DE INSTALACIÓN 2° 3°...
Página 10
INDICATIONS FOR THE INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN 59-1/16” 22-13/16” 36-1/4” 47-5/8” [1500mm] [580mm] [920mm] [1210mm] 63” 24” 38-9/16” 50-13/16” [1600mm] [610mm] [980mm] [1290mm] 66-15/16” 25-9/16” 40-15/16” 23-15/16” [1700mm] [650mm] [1040mm] [1370mm] 70-7/8” 27-3/16” 43-5/16” 57-1/16”...
Página 11
INDICATIONS FOR THE INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN WARNING: sizes guaranteed at the minimum pressure of 3 Bar ATTENTION: mesures garanties à la pression minimum de 3 Bar CUIDADO: medidas garantidas con presión mínima de 3 Bar...
Página 12
INDICATIONS FOR THE INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN INLET INLET INLET...
Página 13
INDICATIONS FOR THE INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN IMPORTANT: The supply pipe, placed inside the wall, should have an internal threading G1/2” for a minimumlengthof30mmnecessarytoguaranteeapropercouplingwiththeG1/2”jointcontainedinthe package. IMPORTANT:Letubed’alimentation,situéàl’intérieurdumur,devraavoirunfiletageinterneG1/2”pour unelongueurminimumde30mmnécessaireàgarantirunaccouplementcorrectavecleraccordG1/2” contenu dans l’emballage. IMPORTANTE:Eltubodealimentación,alojadoalinteriordelapared,deberátenerunaroscainterna G1/2”delargomínimode30mmnecesariaparaaseguraruncorrectoacoplamientoconlauniónG1/2” incluidaenelembalaje.
Página 14
INDICATIONS FOR THE INSTALLATION - INDICATIONS POUR L’INSTALLATION - INDICACIONES PARA LA INSTALACIÓN CASE 1 CASE 2 Tiled surface Tiled surface Surface carrelée Surface carrelée Superficie con baldosas Superficie con baldosas CASE 1:Thesupplypipecanbeinstalledsothatitsendendsflushwiththetiledwall. CASE 2:Thesupplypipecanbeinstalledsothatitsendendsat10mmMAXfromthetiledwall. CAS 1: L etubed’alimentationpeutêtreinstallédesortequel’extrémitédecelui-citermineaurasdumur carrelé. CAS 2: L etubed’alimentationpeutêtreinstallédesortequel’extrémitédecelui-citermineà10mmMAX du mur carrelé.
Página 24
MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANUTENCIÓN FILTER GASKET CLEANING Remove the finish plate unscrewing the fastening pin and remove the plate with supply hoses unscrewing thescrews.Cleanthefiltergasketinsertedonthebackoftheplateusingrunningwater(DONOTuse detergents). If necessary replace both filter gasket and valve inside the connection. NETTOYAGE DE LA GAINE FILTRE Enleverlaplaqueenfinitiondévissantlegoujondefixationetenleverlaplaqueaveclesbusesdedébit en dévissant les vis.
MAINTENANCE - ENTRETIEN - MANUTENCIÓN Fig. 18 Fig. 19 NOZZLE CLEANING Tocleanthelimestonecloggednozzlesjustshakethemslightlywiththehandtoremoveanyincrustations. Ifthecloggingpersistspenetratewithasharpobject(likeanopen“staple”)insidethecloggednozzleuntil the incrustation is removed. NETTOYAGE DES BUSES Pour nettoyer les buses obturées par le calcaire il suffit de les déplacer délicatement avec la main pouréliminerleséventuellesincrustations.Sil’obturationpersistepénétreravecunobjetpointu(genre “agrafe”ouverte)àl’intérieurdelabuseobturéejusqu’àéliminerl’incrustation. LIMPIEZA DE LOS SOPLOS Para limpiar los soplos obturados por la cal, es suficiente moverlos ligeramente con las manos para remover las eventuales incrustaciones. En el caso de que la obturación perdure, utilicen un objeto puntiagudo(porejemplouna“grapa”abierta)alinteriordelaboquillaobturadaparaquitarlaincrustación.