English ..........................3 Deutsch .......................... 19 Italiano ..........................36 Français ......................... 52 Español .......................... 68 Português ........................84 Čeština ......................... 100 Nederlands ......................... 116 Dansk ..........................132 Polski ..........................148 Svenska ........................164 Suomi ..........................180 български ........................196 Magyar ......................... 212 Română...
Página 3
Table of contents General information on page 3 Operation on page 13 Installation on page 6 Maintenance on page 14 Startup on page 12 Replacement parts and accessories on page 18 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates a laser device is used in the equipment. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
Figure 1 Product overview 1 Sample outlet 5 Process vial 2 Service lid 6 Vial replacement tool 3 Connector for the flow sensor or other accessories 7 Sample inlet 4 Automatic cleaning module cable Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2.
Installation W A R N I N G Pacemaker precautions. The instrument has an internal magnet. Keep the instrument a minimum of 5 cm (2 in.) from the user. A magnetic field can: • Stop the stimulating pulses from the pacemaker that control the rhythm of the heart. •...
Página 7
Figure 3 Installation overview 1 Service bracket 5 Sample inlet 2 Automatic cleaning module 6 Sample outlet 3 Flow regulator 7 TU5300 sc or TU5400 sc 4 Flow sensor (optional) Install the service bracket Refer to the TU5300 sc/TU5400 sc documentation to install the service bracket. The service bracket is supplied with the turbidimeter.
Página 8
W A R N I N G Personal injury hazard. The sample line contains water under high water pressure that can burn skin if hot. Qualified personnel must remove the water pressure and wear personal protective equipment during this procedure. N O T I C E Do not let water get in the vial compartment or instrument damage will occur.
Página 12
Startup Set the power to on C A U T I O N Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. C A U T I O N Personal injury hazard.
Página 13
Operation W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Set the automatic cleaning options After the automatic cleaning module is installed, set the cleaning options.
Maintenance W A R N I N G Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot liquids. C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry. Replace the vial N O T I C E Keep water out of the vial compartment or instrument damage will occur. Before the automatic cleaning module is installed on the instrument, make sure that there are no water leaks.
Página 17
Replace the wiper To make sure that the vial is cleaned fully, replace the wiper periodically. 1. Push menu. 2. Select SENSOR SETUP>DIAG/TEST>MAINTENANCE>WIPER REPLACE. 3. Remove the vial. Refer to steps 1 to 5 of Replace the vial on page 15. 4.
3. Set the flow shut-off valve to on. Make sure that there are no water leaks. Refer to steps 5B and 6B of Install the automatic cleaning module on page 7. 4. Install the automatic cleaning module on the turbidimeter. Refer to step 8B of Install the automatic cleaning module on page 7.
Página 19
Inhaltsverzeichnis Allgemeine Informationen auf Seite 19 Betrieb auf Seite 29 Installation auf Seite 22 Wartung auf Seite 30 Inbetriebnahme auf Seite 28 Ersatzteile und Zubehör auf Seite 34 Allgemeine Informationen Der Hersteller ist nicht verantwortlich für direkte, indirekte, versehentliche oder Folgeschäden, die aus Fehlern oder Unterlassungen in diesem Handbuch entstanden.
Página 20
Warnhinweise Lesen Sie alle am Gerät angebrachten Aufkleber und Hinweise. Nichtbeachtung kann Verletzungen oder Beschädigungen des Geräts zur Folge haben. Im Handbuch werden auf die am Gerät angebrachten Symbole in Form von Warnhinweisen verwiesen. Elektrogeräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im normalen öffentlichen Abfallsystem entsorgt werden.
Página 21
Abbildung 1 Produktübersicht 1 Probenauslass 5 Prozessküvette 2 Serviceklappe 6 Werkzeug zum Austauschen der Küvette 3 Anschluss für den Durchflusssensor oder anderes 7 Probeneinlass Zubehör 4 Kabel für automatisches Reinigungsmodul Produktkomponenten Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile erhalten haben. Siehe Abbildung 2.
Installation W A R N U N G Vorsichtsmaßnahmen bei Herzschrittmachern Das Gerät verfügt über einen internen Magneten. Halten Sie das Gerät mindestens 5 cm (2 Zoll) vom Benutzer entfernt. Ein magnetisches Feld kann Folgendes verursachen: • die stimulierenden Impulse des Herzschrittmachers, die den Herzrhythmus steuern, stoppen. •...
Página 23
Abbildung 3 Installationsübersicht 1 Servicehalterung 5 Probeneinlass 2 Automatisches Reinigungsmodul 6 Probenauslass 3 Durchflussregler 7 TU5300 sc oder TU5400 sc 4 Durchflusssensor (optional) Installieren der Servicehalterung Informationen zum Installieren der Servicehalterung finden Sie in der Dokumentation des TU5300 sc bzw. TU5400 sc. Die Servicehalterung ist im Lieferumfang des Trübungsmessgeräts enthalten. Automatisches Reinigungsmodul installieren W A R N U N G Explosionsgefahr.
Página 24
W A R N U N G Verletzungsgefahr. Die Probeleitung enthält Wasser, das unter hohem Druck steht und die Haut verbrennen kann. Der Wasserdruck muss durch qualifiziertes Personal abgebaut werden, das während dieses Verfahrens persönliche Schutzausrüstung tragen muss. H I N W E I S Lassen Sie kein Wasser in den Küvettenschacht gelangen, ansonsten wird das Gerät beschädigt.
Inbetriebnahme Einschalten V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Entfernen Sie nie Abdeckungen vom Gerät. Das Gerät hat einen Laser, und es besteht Verletzungsgefahr. V O R S I C H T Verletzungsgefahr. Schauen Sie nicht in den Küvettenschacht, wenn das Gerät mit Strom versorgt wird. Schalten Sie den Controller an, nachdem das automatische Reinigungsmodul installiert wurde.
Betrieb W A R N U N G Gefahr von Kontakt mit Chemikalien. Halten Sie sich an die Sicherheitsmaßnahmen im Labor, und tragen Sie Schutzkleidung entsprechend den Chemikalien, mit denen Sie arbeiten. Beachten Sie die Sicherheitsprotokolle in den aktuellen Materialsicherheitsdatenblättern (MSDS/SDB). Einstellen der automatischen Reinigungsoptionen Konfigurieren Sie nach der Installation des automatischen Reinigungsmoduls die Reinigungsoptionen...
Wartungsinformationen anzeigen 1. Drücken Sie Menü. 2. Wählen Sie SENSOR SETUP>DIAG/TEST>ZÄHLER 3. Wählen Sie eine Option. Optionen Beschreibung WISCHERTAUSCH Zeigt die verbleibende Anzahl an Wischzyklen an, bevor ein Wischertausch erforderlich ist. ZEIT KÜVETTE Zeigt das Datum der letzten Küvetteninstallation oder des letzten Küvettenaustauschs Wartung W A R N U N G Verbrennungsgefahr.
Wartungsplan Tabelle 1 ist der empfohlene Wartungsplan dargestellt. Je nach Anforderungen der Anlage und den Betriebsbedingungen kann es erforderlich sein, einige Aufgaben häufiger auszuführen. Tabelle 1 Wartungsplan Maßnahme 1 Jahr Wie erforderlich Austausch der Küvette auf Seite 31 Wischer ersetzen auf Seite 33 Ersetzen der Schläuche auf Seite 34...
Página 33
Wischer ersetzen Ersetzen Sie den Wischer regelmäßig, um zu gewährleisten, dass die Küvette ordnungsgemäß gereinigt wird. 1. Drücken Sie Menü. 2. Wählen Sie SENSOR-SETUP > DIAG/TEST > WARTUNG > WISCHER ERSETZEN 3. Entnehmen Sie die Küvette. Gehen Sie dazu vor wie in den Schritten 1 bis 5 von Austausch der Küvette auf Seite 31 beschrieben.
Ersetzen der Schläuche H I N W E I S Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser im Küvettenschacht befindet, ansonsten wird das Gerät beschädigt. Bevor das automatische Reinigungsmodul auf diesem Gerät installiert wird, stellen Sie sicher, dass keine Wasserlecks vorhanden sind. Stellen Sie sicher, dass alle Schläuche richtig angebracht sind. Stellen Sie sicher, dass die Küvettenmutter fest sitzt.
Sommario Informazioni generali a pagina 36 Funzionamento a pagina 46 Installazione a pagina 39 Manutenzione a pagina 47 Avvio a pagina 45 Parti di ricambio e accessori a pagina 51 Informazioni generali In nessun caso, il produttore potrà essere ritenuto responsabile per danni diretti, indiretti o accidentali per qualsiasi difetto o omissione relativa al presente manuale.
Etichette precauzionali Leggere sempre tutte le indicazioni e le targhette di segnalazione applicate all'apparecchio. La mancata osservanza delle stesse può infatti causare lesioni personali o danni allo strumento. Un simbolo sullo strumento è indicato nel manuale unitamente a una frase di avvertenza. Le apparecchiature elettriche contrassegnate con questo simbolo non possono essere smaltite attraverso sistemi domestici o pubblici europei.
Figura 1 Panoramica del prodotto 1 Uscita campione 5 Fiala di processo 2 Coperchio per manutenzione 6 Strumento per la sostituzione delle fiale 3 Connettore per sensore di flusso o altri accessori 7 Ingresso campione 4 Cavo del modulo di pulizia automatica Componenti del prodotto Accertarsi che tutti i componenti siano stati ricevuti.
Página 39
Installazione A V V E R T E N Z A Precauzioni per portatori di pacemaker. Lo strumento è dotato di un magnete interno. Mantenere lo strumento a una distanza minima di 5 cm (2 poll.) dal corpo. Un campo magnetico è in grado di: •...
Página 40
Figura 3 Panoramica dell'installazione 1 Staffa di rimozione 5 Ingresso campione 2 Modulo di pulizia automatica 6 Uscita campione 3 Regolatore di flusso 7 TU5300 sc o TU5400 sc 4 Sensore di flusso (opzionale) Montaggio della staffa di servizio Fare riferimento alla documentazione TU5300 sc/TU5400 sc per installare la staffa di servizio. La staffa di servizio è...
Página 41
A V V E R T E N Z A Pericolo di lesioni personali. La linea dei campioni contiene acqua a pressione elevata che, se calda, può causare ustioni sulla pelle. La pressione dell'acqua deve essere rilasciata da personale qualificato, dopo aver indossato i dispositivi di protezione individuale adatti.
Página 45
Avvio Accensione A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali. Non rimuovere mai i coperchi dallo strumento. Questo è uno strumento che utilizza un laser, pertanto l'utente rischia lesioni se esposto al laser. A T T E N Z I O N E Pericolo di lesioni personali.
Página 46
Funzionamento A V V E R T E N Z A Pericolo di esposizione ad agenti chimici. Rispettare le procedure di sicurezza del laboratorio e indossare tutte le apparecchiature protettive appropriate per le sostanze chimiche utilizzate. Fare riferimento alle attuali schede di sicurezza (MSDS/SDS) per i protocolli di sicurezza. Impostazione delle opzioni di pulizia automatica Dopo aver installato il modulo di pulizia automatica, impostare le opzioni di pulizia.
Página 47
Manutenzione A V V E R T E N Z A Pericolo di ustioni. Rispettare i protocolli per una manipolazione sicura durante il contatto con liquidi caldi. A T T E N Z I O N E Pericoli multipli. Gli interventi descritti in questa sezione del documento devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Pulizia dello strumento Pulire le superfici esterne dello strumento con un panno umido; quindi asciugare lo strumento. Sostituzione della fiala A V V I S O Tenere l'acqua lontana dal vano per fiale onde evitare danni allo strumento. Prima di installare il modulo di pulizia automatica sullo strumento, verificare che non siano presenti perdite.
Página 50
Sostituzione della spazzola Per garantire la corretta pulizia della fiala, sostituire periodicamente la spazzola. 1. Premere Menu. 2. Selezionare SETUP SONDA>DIAG/TEST>MANUTENZIONE>SOST SPAZZOLA. 3. Rimuovere la fiala. Fare riferimento ai passaggi da 1 a 5 della sezione Sostituzione della fiala a pagina 48. 4.
3. Accendere la valvola di arresto flusso. Assicurarsi che non siano presenti perdite di acqua. Fare riferimento ai passaggi 5B e 6B della sezione Installazione del modulo di pulizia automatica a pagina 40. 4. Installare il modulo di pulizia automatica sul torbidimetro. Fare riferimento al passaggio 8B della sezione Installazione del modulo di pulizia automatica a pagina 40.
Table des matières Généralités à la page 52 Fonctionnement à la page 62 Installation à la page 55 Maintenance à la page 63 Mise en marche à la page 61 Pièces de rechange et accessoires à la page 67 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Figure 1 Présentation du produit 1 Sortie d'échantillon 5 Tube de traitement 2 Couvercle de service 6 Outil de remplacement de tube 3 Connecteur du capteur de débit ou autres 7 Entrée d'échantillon accessoires 4 Câble du module de nettoyage automatique Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
Figure 2 Composants du produit 1 Module de nettoyage 2 Racleur de flacon en silicone 3 Racleur de flacon en fibre automatique (remplacement) Installation A V E R T I S S E M E N T Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques. L'instrument comporte un aimant interne. Maintenez-le à...
Figure 3 Aperçu de l'installation 1 Bride de service 5 Entrée d'échantillon 2 Module de nettoyage automatique 6 Sortie d'échantillon 3 Régulateur de débit 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Débitmètre (en option) Installation de la bride de service Consultez la documentation TU5300 sc/TU5400 sc pour installer la bride de service.
Página 57
A V E R T I S S E M E N T Risque de blessures corporelles. La conduite d'échantillon contient de l'eau sous haute pression pouvant brûler la peau si elle est chaude. L'eau sous pression doit être retirée par du personnel qualifié portant l'équipement de protection approprié...
Página 61
Mise en marche Mise sous tension A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles.
Página 62
Fonctionnement A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Maintenance A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des liquides chauds. A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. Remplacement du tube A V I S Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
Página 66
Remplacement du racleur Afin de garantir que le tube est totalement nettoyé, veillez à remplacer régulièrement le racleur. 1. Appuyez sur menu. 2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>DIAG/TEST>MAINTENANCE>REMPLACER RACL. 3. Retirez le tube. Reportez-vous aux étapes 1 à 5 de Remplacement du tube à...
3. Ouvrez le robinet d'arrêt du débit. Recherchez la présence de fuites. Reportez-vous aux étapes 5B et 6B de Installation du module de nettoyage automatique à la page 56. 4. Installez le module de nettoyage automatique sur le turbidimètre. Reportez-vous à l'étape 8B de Installation du module de nettoyage automatique à...
Página 68
Tabla de contenidos Información general en la página 68 Funcionamiento en la página 78 Instalación en la página 71 Mantenimiento en la página 79 Puesta en marcha en la página 77 Piezas de repuesto y accesorios en la página 83 Información general En ningún caso el fabricante será...
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo.
Figura 1 Descripción general del producto 1 Salida de muestra 5 Cubeta de proceso 2 Tapa de servicio 6 Herramienta de sustitución de la cubeta 3 Conector para el sensor de caudal u otros 7 Entrada de muestra accesorios 4 Cable de la unidad de limpieza automática Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
Instalación A D V E R T E N C I A Precauciones para el uso con marcapasos. El instrumento dispone de un imán interno. Mantenga el instrumento alejado a un mínimo de 5 cm (2 pulg.) del usuario. Un campo magnético puede: •...
Figura 3 Descripción de la instalación 1 Soporte de servicio 5 Entrada de muestra 2 Unidad de limpieza automática 6 Salida de muestra 3 Regulador de caudal 7 TU5300 sc o TU5400 sc 4 Sensor de caudal (opcional) Instalación del soporte de servicio Consulte la documentación del TU5300 sc/TU5400 sc para instalar el soporte de servicio.
Página 73
A D V E R T E N C I A Peligro de lesión personal. La línea de muestra contiene agua a alta presión que puede quemar la piel si está caliente. Solo personal cualificado debe eliminar la presión de agua y debe llevar un equipo de protección personal durante este procedimiento.
Página 77
Puesta en marcha Conexión de la alimentación P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. P R E C A U C I Ó...
Funcionamiento A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Mantenimiento A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura. Respete los protocolos de manipulación segura mientras esté en contacto con líquidos calientes. P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Limpieza de los derrames P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2.
Sustitución de la rasqueta Para garantizar que la cubeta está completamente limpia, sustituya la rasqueta regularmente. 1. Pulse MENÚ. 2. Seleccione MONTAR SENSOR>DIAGNOSTICOS>MANTENIMIENTO>SUST. RASQUETA. 3. Retire la cubeta. Consulte los pasos 1 a 5 de Sustitución de la cubeta en la página 80. 4.
Sustitución de los tubos A V I S O Evite que el agua entre en el compartimento para cubetas; de lo contrario, el instrumento se dañará. Antes de instalar el módulo de limpieza automática en el instrumento, asegúrese de que no haya fugas de agua. Asegúrese de que todos los tubos estén correctamente colocados.
Índice Informação geral na página 84 Funcionamento na página 94 Instalação na página 87 Manutenção na página 95 Arranque na página 93 Acessórios e peças de substituição na página 99 Informação geral Em caso algum o fabricante será responsável por quaisquer danos directos, indirectos, especiais, acidentais ou consequenciais resultantes de qualquer incorrecção ou omissão deste manual.
Etiquetas de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos anexados ao dispositivo. Caso não realize tal leitura, tal pode originar lesões pessoais ou danos ao dispositivo. Um símbolo no aparelho é referenciado no manual com uma frase de precaução. O equipamento eléctrico marcado com este símbolo não pode ser eliminado nos sistemas europeus de recolha de lixo doméstico e público.
Figura 1 Descrição geral do produto 1 Saída de amostra 5 Frasco de processo 2 Tampa de serviço 6 Ferramenta de substituição do frasco 3 Conector para o sensor de caudal ou outros 7 Entrada da amostra acessórios 4 Cabo da unidade de limpeza automática Componentes do produto Certifique-se de que recebeu todos os componentes.
Instalação A D V E R T Ê N C I A Precauções a ter com o pacemaker. O instrumento tem um íman interno. Mantenha o instrumento a uma distância mínima de 5 cm (2 pol.) do utilizador. Um campo magnético pode: •...
Página 88
Figura 3 Descrição geral da instalação 1 Suporte de serviço 5 Entrada da amostra 2 Unidade de limpeza automática 6 Saída de amostra 3 Regulador do caudal 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Sensor de caudal (opcional) Instalação do suporte de serviço Consulte a documentação do TU5300 sc/TU5400 sc pra instalar o suporte de serviço.
Página 89
A D V E R T Ê N C I A Perigo de lesões pessoais. A linha da amostra contém água sob elevada pressão de água que pode queimar a pele caso se encontre quente. O pessoal qualificado deve remover a pressão da água e utilizar equipamento de protecção pessoal durante este procedimento.
Arranque Ligar a alimentação A V I S O Perigo de ferimentos. Nunca retire as coberturas do aparelho. Este é um aparelho assistido por laser e o utilizador pode sofrer ferimentos se for exposto ao laser. A V I S O Perigo de ferimentos.
Página 94
Funcionamento A D V E R T Ê N C I A Perigo de exposição a produtos químicos. Siga os procedimentos de segurança do laboratório e utilize todo o equipamento de protecção pessoal adequado aos produtos químicos manuseados. Consulte as fichas de dados sobre segurança de materiais (MSDS/SDS) para protocolos de segurança.
Manutenção A D V E R T Ê N C I A Risco de queimaduras. Obedeça aos protocolos de manuseamento em segurança durante o contacto com líquidos quentes. A V I S O Vários perigos. Apenas pessoal qualificado deverá realizar as tarefas descritas nesta secção do documento.
Limpeza do instrumento Limpe a parte exterior do instrumento com um pano humedecido e, depois, seque o instrumento. Substituição do frasco A T E N Ç Ã O Mantenha o compartimento do frasco sem água ou o instrumento fica danificado. Certifique-se de que não existem fugas de água antes de a unidade de limpeza automática estar instalada no instrumento.
Substitua o limpador Certifique-se de que o frasco está completamente limpo, substitua o limpador periodicamente. 1. Prima menu. 2. Seleccione CFG SENSOR>TESTE/DIAG>MANUTENÇÃO>SUBST LIMPADOR 3. Retire o frasco. Consulte os passos 1 a 5 de Substituição do frasco na página 96 4.
3. Ligue a válvula de corte de caudal. Certifique-se de que não existem fugas de água. Consulte os passos 5B e 6B de Instalação da unidade de limpeza automática na página 88. 4. Instale a unidade de limpeza automática no turbidímetro. Consulte o passo 8B de Instalação da unidade de limpeza automática na página 88...
Obsah Obecné informace na straně 100 Ovládání na straně 110 Instalace na straně 103 Údržba na straně 111 Uvedení do provozu na straně 109 Náhradní díly a příslušenství na straně 115 Obecné informace Výrobce není v žádném případě zodpovědný za nepřímé, zvláštní, náhodné či následné škody, které jsou výsledkem jakékoli chyby nebo opomenutí...
Výstražné symboly Přečtěte si všechny štítky a cedulky na zařízení. Při jejich nedodržení může dojít k úrazu nebo poškození zařízení. Odkazy na symboly na přístroji naleznete v návodu spolu s výstražnou informací. Elektrická zařízení označená tímto symbolem nesmí být v evropských zemích likvidována v systémech likvidace domácího a komunálního odpadu.
Obr. 1 Popis výrobku 1 Odtok vzorku 5 Procesní kyveta 2 Servisní víčko 6 Nástroj na výměnu kyvety 3 Konektor pro senzor průtoku nebo jiné příslušenství 7 Vstup vzorku 4 Kabel modulu automatického čištění Součásti výrobku Ujistěte se, že byly dodány všechny součásti. Viz Obr.
Página 103
Instalace V A R O V Á N Í Upozornění týkající se kardiostimulátorů. Přístroj obsahuje vnitřní magnet. Udržujte přístroj minimálně 5 cm od uživatele. Magnetické pole může: • Zastavit stimulační impulzy z kardiostimulátoru, které řídí rytmus srdce. • Způsobit, že kardiostimulátor bude impulzy dodávat nepravidelně. •...
Página 104
Obr. 3 Přehled instalace 1 Servisní držák 5 Vstup vzorku 2 Modul automatického čištění 6 Odtok vzorku 3 Regulátor průtoku 7 TU5300 sc nebo TU5400 sc 4 Senzor průtoku (volitelný) Instalace servisního držáku Pokyny k instalaci servisního držáku najdete v dokumentaci přístrojů TU5300 sc/TU5400 sc. Servisní držák se dodává...
Página 105
V A R O V Á N Í Nebezpečí poranění osob. Přívod vzorku obsahuje vodu pod vysokým tlakem, která může způsobit popálení pokožky, je-li horká. Kvalifikovaná osoba musí při této proceduře odpojit tlak vody a nosit ochranné osobní pomůcky. U P O Z O R N Ě N Í Nedovolte, aby se do kyvetového prostoru dostala voda, jinak dojde k poškození...
Uvedení do provozu Zapnutí napájení P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Nikdy neodebírejte kryty uvnitř zařízení. Toto zařízení využívá laser a v případě přímého kontaktu s laserovým paprskem hrozí těžké zranění uživatele. P O Z O R Nebezpečí poranění osob. Nedívejte se do prostoru pro lahve, pokud je přístroj připojen k napájení. Po instalaci modulu automatického čištění...
Página 110
Ovládání V A R O V Á N Í Nebezpečí expozice chemikáliím. Dodržujte laboratorní bezpečnostní postupy a noste veškeré osobní ochranné pomůcky vyžadované pro manipulaci s příslušnými chemikáliemi. Viz aktuální datové bezpečnostní listy (MSDS/SDS). Nastavení možností automatického čištění Po instalaci modulu automatického čištění nastavte možnosti čištění. 1.
Údržba V A R O V Á N Í Riziko popálení. Při kontaktu s horkými kapalinami se řiďte příslušnými manipulačními protokoly. P O Z O R Různá nebezpečí. Práce uvedené v tomto oddíle dokumentu smí provádět pouze dostatečně kvalifikovaný personál. P O Z O R Nebezpečí...
Čištění přístroje Vyčistěte vnější povrch přístroje vlhkým hadříkem a poté přístroj otřete dosucha. Výměna kyvety U P O Z O R N Ě N Í Zabraňte vniknutí vody do kyvetového prostoru, jinak dojde k poškození přístroje. Před instalací modulu automatického čištění na přístroj zkontrolujte, zda nikde neuniká voda. Zkontrolujte, jestli jsou všechny hadičky zcela nasazené.
Página 114
Výměna stěrače Aby bylo jisté, že se kyveta zcela očistí, pravidelně vyměňujte stěrač. 1. Stiskněte menu. 2. Zvolte NASTAV SENZOR>DIAGNOZA/TESTY>ÚDRŽBA>VÝMĚNA STĚRAČE. 3. Vyjměte kyvetu. Viz kroky 1 až 5 v části Výměna kyvety na straně 112. 4. Proveďte kroky zobrazené na displeji kontroléru. Nainstalujte stěrač kyvety (silikonový nebo tkaninový), který...
3. Otevřete uzavírací ventil průtoku. Zkontrolujte, zda nikde neuniká voda. Viz kroky 5B a 6B v části Instalace modulu automatického čištění na straně 104. 4. Instalujte modul automatického čištění na turbidimetr. Viz krok 8B v části Instalace modulu automatického čištění na straně...
Inhoudsopgave Algemene informatie op pagina 116 Bediening op pagina 126 Installatie op pagina 119 Onderhoud op pagina 127 Opstarten op pagina 125 Reserveonderdelen en accessoires op pagina 131 Algemene informatie De fabrikant kan onder geen enkele omstandigheid aansprakelijk worden gesteld voor directe, indirecte, speciale, incidentele of continue schade die als gevolg van enig defect of onvolledigheid in deze handleiding is ontstaan.
Waarschuwingslabels Lees alle labels en plaatjes die aan het instrument bevestigd zijn. Persoonlijk letsel of schade aan het apparaat ontstaan, indien niet in acht genomen. In de handleiding wordt door middel van een veiligheidsvoorschrift uitleg gegeven over een symbool op het instrument. Elektrische apparatuur met dit symbool mag niet afgevoerd worden in Europese huishoudelijke of openbare afvalsystemen.
Página 118
Afbeelding 1 Productoverzicht 1 Monsterafvoer 5 Proceskuvet 2 Serviceklep 6 Gereedschap voor kuvetvervanging 3 Connector voor de doorstroomsensor of andere 7 Monsterinvoer accessoires. 4 Kabel automatische reinigingsmodule Productcomponenten Controleer of alle componenten zijn ontvangen. Raadpleeg Afbeelding 2. Neem onmiddellijk contact op met de fabrikant of een verkoopvertegenwoordiger in geval van ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Afbeelding 2 Productonderdelen 1 Automatische reinigingsmodule 2 Siliconenkuvetwisser 3 Vezelkuvetwisser (vervanging) Installatie W A A R S C H U W I N G Pacemakervoorschriften. Het instrument beschikt over een interne magneet. Houd het instrument minimaal 5 cm (2 inch) van de gebruiker. Een magnetisch veld kan: •...
Página 120
Afbeelding 3 Installatieoverzicht 1 Servicebeugel 5 Monsterinvoer 2 Automatische reinigingsmodule 6 Monsterafvoer 3 Flowregelaar 7 TU5300 sc of TU5400 sc 4 Doorstroomsensor (optioneel) Servicebeugel installeren Raadpleeg de documentatie van de TU5300 sc/TU5400 sc voor de installatie van de servicebeugel. De servicebeugel wordt met de troebelheidsmeter meegeleverd. Automatische reinigingsmodule installeren W A A R S C H U W I N G Explosiegevaar.
Página 121
W A A R S C H U W I N G Letselgevaar. De monsterleiding bevat water onder hoge druk; hierdoor kan verbranding van de huid optreden wanneer het heet is. Tijdens deze procedure moet gekwalificeerd personeel de waterdruk wegnemen en persoonlijke beschermingsuitrusting dragen. L E T O P Zorg dat er geen water in de kuvetschacht komt om schade aan het instrument te voorkomen.
Página 125
Opstarten Inschakelen V O O R Z I C H T I G Letselgevaar. Verwijder nooit de kappen van het instrument. Dit is een instrument met laser en de gebruiker kan gewond raken bij blootstelling aan de laser. V O O R Z I C H T I G Letselgevaar.
Página 126
Bediening W A A R S C H U W I N G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Volg alle laboratoriumtechnische veiligheidsvoorschriften op en draag alle persoonlijke beschermingsuitrusting die geschikt is voor de gehanteerde chemicaliën. Raadpleeg de huidige veiligheidsinformatiebladen (MSDS/SDS) voor veiligheidsprotocollen. De opties voor automatische reiniging instellen Nadat de automatische reinigingsmodule is geïnstalleerd, stelt u de reinigingsopties in.
Página 127
Onderhoud W A A R S C H U W I N G Verbrandingsgevaar. Houd u aan veilige werkprotocollen bij contact met hete vloeistoffen. V O O R Z I C H T I G Diverse gevaren. Alleen bevoegd personeel mag de in dit deel van het document beschreven taken uitvoeren.
Página 128
Gemorste stoffen opruimen V O O R Z I C H T I G Gevaar van blootstelling aan chemicaliën. Chemicaliën en afval dienen te worden afgevoerd in overeenkomst met de lokale, regionale en nationale voorschriften. 1. Volg alle veiligheidsprotocollen van de installatie op. 2.
Página 130
Wisser vervangen Om ervoor te zorgen dat de kuvet volledig wordt gereinigd, moet de wisser regelmatig worden vervangen. 1. Druk op menu. 2. Selecteer SENSOR SETUP>DIAG/TEST>ONDERHOUD>WISSERVERVANG. 3. Verwijder de kuvet. Voer de stappen 1 tot 5 uit van Kuvet vervangen op pagina 128.
Slangen vervangen L E T O P Zorg dat er geen water in de kuvetschacht terecht komt om schade aan het instrument te voorkomen. Zorg dat er geen sprake is van waterlekkage voordat de automatische reinigingsmodule op het instrument wordt geïnstalleerd.
Indholdsfortegnelse Generelle oplysninger på side 132 Betjening på side 142 Installation på side 135 Vedligeholdelse på side 143 Startup (Opstart) på side 141 Reservedele og tilbehør på side 147 Generelle oplysninger Producenten kan under ingen omstændigheder holdes ansvarlig for direkte, indirekte, specielle, hændelige eller følgeskader der opstår på...
Sikkerhedsmærkater Læs og forstå alle mærkater og etiketter, som er fastgjort til instrumentet. Mangel herpå kan medføre personskade eller beskadigelse af instrumentet. I håndbogen refereres der til et symbol på instrumentet med en forholdsregelerklæring. Elektrisk udstyr, der er mærket med dette symbol, må ikke bortskaffes i husholdnings eller offentlige europæiske affaldssystemer.
Página 134
Figur 1 Produktoversigt 1 Prøveudløb 5 Målekammer 2 Servicelåg 6 Udskiftningsværktøj til målekammer 3 Stik til flowsensoren eller andet tilbehør 7 Prøveindløb 4 Kabel til automatisk rengøringsmodul Produktkomponenter Sørg for, at alle komponenter er modtaget. Se Figur 2. Kontakt producenten eller forhandleren med det samme, hvis der er mangler eller defekte dele i sendingen.
Página 135
Installation A D V A R S E L Forholdsregler for pacemaker. Instrumentet har en indbygget magnet. Hold instrumentet i en afstand af mindst 5 cm (2") fra brugeren. Et magnetfelt kan: • Stoppe de stimulerende impulser fra pacemakeren, der kontrollerer hjerterytmen. •...
Página 136
Figur 3 Installationsoversigt 1 Servicebeslag 5 Prøveindløb 2 Automatisk rengøringsmodul 6 Prøveudløb 3 Flowregulator 7 TU5300 sc eller TU5400 sc 4 Flowsensor (valgfri) Monter servicebeslaget Se dokumentationen til TU5300 sc/TU5400 sc ved montering af servicebeslaget. Servicebeslaget følger med turbidimeteret. Installer det automatiske rengøringsmodul A D V A R S E L Eksplosionsfare.
Página 137
A D V A R S E L Risiko for personskade. Prøveslangen indeholder vand under højt tryk, som kan forårsage forbrænding af huden, hvis der er varmt. Vandtrykket skal fjernes af kvalificeret personale, som skal bære beskyttelsesudstyr under denne procedure. B E M Æ...
Página 141
Startup (Opstart) Slå strømmen til F O R S I G T I G Risiko for personskade. Dækslerne må aldrig fjernes fra instrumentet. Dette er et laserbaseret instrument, og brugeren risikerer at blive skadet, hvis vedkommende udsættes for laseren. F O R S I G T I G Risiko for personskade.
Página 142
Betjening A D V A R S E L Risiko for at blive udsat for kemiske stoffer Overhold laboratoriets sikkerhedsprocedurer, og bær alt det personlige beskyttelsesudstyr, der er nødvendigt for at beskytte dig mod de kemikalier, du bruger. Se de aktuelle sikkerhedsdataark (MSDS/SDS) for sikkerhedsprotokoller. Angiv indstillingerne for automatisk rengøring Angiv rengøringsindstillingerne, når rengøringsmodulet er installeret.
Página 143
Vedligeholdelse A D V A R S E L Brændsårsfare. Overhold foreskrifterne for sikker håndtering ved kontakt med varme væsker. F O R S I G T I G Flere risici. Kun kvalificeret personale må udføre de opgaver, som er beskrevet i dette afsnit i dokumentet.
Página 144
Rengør instrumentet Rengør instrumentet udvendigt med en fugtig klud, og tør derefter instrumentet. Udskift glasset på målekammeret B E M Æ R K N I N G Hold vand ude fra målekammeret, da instrumentet ellers vil tage skade. Kontroller, at der ikke lækker vand ud, før det automatiske rengøringsmodul installeres på...
Página 146
Udskift viskeren Udskift viskeren regelmæssigt for at sikre, at målekammeret rengøres helt. 1. Tryk på menu. 2. Vælg SENSOROPS.>DIAG/TEST>VEDLIGEHOLDELSE>VISKER UDSKIFT. 3. Fjern målekammeret. Se trin 1 til 5 under Udskift glasset på målekammeret på side 144. 4. Udfør de trin, der vises på displayet på kontrolenheden. Monter den visker til målekammeret (silikone eller fiber), som passer til prøvetypen.
3. Åbn flowafspærringsventilen. Kontroller, at der ikke lækker vand ud. Se trin 5B og 6B under Installer det automatiske rengøringsmodul på side 136. 4. Installer det automatiske rengøringsmodul på turbidimeteret. Se trin 8B under Installer det automatiske rengøringsmodul på side 136. Reservedele og tilbehør A D V A R S E L Risiko for personskade.
Spis treści Ogólne informacje na stronie 148 Użytkowanie na stronie 158 Instalacja na stronie 151 Konserwacja na stronie 159 Uruchomienie na stronie 157 Części zamienne i akcesoria na stronie 163 Ogólne informacje W żadnym przypadku producent nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie, pośrednie, specjalne, przypadkowe lub wtórne szkody wynikające z błędu lub pominięcia w niniejszej instrukcji obsługi.
Etykiety ostrzegawcze Przeczytaj wszystkie etykiety dołączone do urządzenia. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może spowodować urazy ciała lub uszkodzenie urządzenia. Symbol umieszczony na urządzeniu jest zamieszczony w podręczniku i opatrzony informacją o należytych środkach ostrożności. Urządzeń elektrycznych oznaczonych tym symbolem nie wolno wyrzucać do europejskich publicznych systemów utylizacji odpadów.
Página 150
Rysunek 1 Charakterystyka produktu 1 Odpływ próbki 5 Kuweta pomiarowa 2 Pokrywa serwisowa 6 Przyrząd do wymiany kuwety 3 Złącze czujnika przepływu lub innych akcesoriów 7 Dopływ próbki 4 Kabel automatycznej jednostki czyszczącej Komponenty urządzenia Sprawdź, czy wszystkie elementy znajdują się w dostarczonym zestawie. Patrz Rysunek 2.
Página 151
Instalacja O S T R Z E Ż E N I E Środki ostrożności dotyczące rozrusznika. Urządzenie jest wyposażone w wewnętrzny magnes. Urządzenie powinno znajdować się w odległości co najmniej 5 cm (2 cali) od użytkownika. Pole magnetyczne może: • Zatrzymać impulsy stymulacyjne z rozrusznika, które kontrolują rytm serca. •...
Página 152
Rysunek 3 Informacje ogólne dotyczące instalacji 1 Wspornik serwisowy 5 Dopływ próbki 2 Automatyczna jednostka czyszcząca 6 Odpływ próbki 3 Regulator przepływu 7 TU5300 sc lub TU5400 sc 4 Czujnik przepływu (opcja) Instalacja wspornika serwisowego Informacje na temat instalacji wspornika serwisowego zawiera dokumentacja mętnościomierzy TU5300 sc/TU5400 sc.
Página 153
O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie uszkodzenia ciała. Wężyk dopływu próbki zawiera wodę pod ciśnieniem, która w wysokich temperaturach może doprowadzić do poparzeń skóry. Wykwalifikowany personel musi obniżyć ciśnienie wody, nosząc sprzęt ochrony osobistej podczas wykonywania takich czynności. P O W I A D O M I E N I E Komora kuwety musi być...
Uruchomienie Włączanie zasilania U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Nigdy nie zdejmować osłon z urządzenia. Ze względu na stosowanie lasera w urządzeniu, użytkownik jest narażony na uszkodzenie ciała pod wpływem jego działania. U W A G A Zagrożenie uszkodzenia ciała. Nie zaglądać do urządzenia, jeśli jest podłączone do źródła zasilania. Po zainstalowaniu automatycznej jednostki czyszczącej należy włączyć...
Página 158
Użytkowanie O S T R Z E Ż E N I E Narażenie na działanie substancji chemicznych. Należy stosować się do procedur bezpieczeństwa obowiązujących w laboratoriach i zakładać sprzęt ochrony osobistej, odpowiedni dla używanych substancji chemicznych. Protokoły warunków bezpieczeństwa można znaleźć w aktualnych kartach charakterystyki (MSDS/SDS) materiałów.
Página 159
Konserwacja O S T R Z E Ż E N I E Zagrożenie oparzeniem. Podczas kontaktu z gorącymi płynami stosować się do wymagań protokołów bezpieczeństwa. U W A G A Wiele zagrożeń. Tylko wykwalifikowany personel powinien przeprowadzać prace opisane w tym rozdziale niniejszego dokumentu.
Czyszczenie rozlań U W A G A Narażenie na działanie substancji chemicznych. Usuwać substancje chemiczne i odpady zgodnie z przepisami lokalnymi, regionalnymi i państwowymi. 1. Należy stosować się do wszystkich zakładowych przepisów bezpieczeństwa w zakresie kontroli rozlań. 2. Odpady należy wyrzucać zgodnie z obowiązującymi przepisami. Czyszczenie urządzenia Oczyść...
Página 162
Wymiana wycieraczki Aby mieć pewność, że kuweta będzie prawidłowo czyszczona, należy okresowo wymieniać wycieraczkę. 1. Naciśnij Menu. 2. Wybierz USTAW.CZUJNIK>DIAGNOST/TEST>KONSERWACJA>WYMIANA WYCIER. 3. Wyjmij kuwetę. Postępuj zgodnie z krokami 1–5 przedstawionymi w części Wymiana kuwety na stronie 160. 4. Ukończ etapy widoczne na wyświetlaczu przetwornika. Instalowana wycieraczka fiolki (silikonowa lub z tkaniny) musi być...
Wymiana przewodów P O W I A D O M I E N I E Komora kuwety musi być chroniona przed dostępem wody, gdyż może to uszkodzić urządzenie. Przed zainstalowaniem automatycznej jednostki czyszczącej w urządzeniu należy sprawdzić, czy nie ma wycieków wody.
Innehållsförteckning Allmän information på sidan 164 Användning på sidan 174 Installation på sidan 167 Underhåll på sidan 175 Start på sidan 173 Reservdelar och tillbehör på sidan 179 Allmän information Tillverkaren är under inga omständigheter ansvarig för direkta, särskilda, indirekta eller följdskador som orsakats av eventuellt fel eller utelämnande i denna bruksanvisning.
Säkerhetsskyltar Beakta samtliga dekaler och märken på instrumentet. Personskador eller skador på instrumentet kan uppstå om dessa ej beaktas. En symbol på instrumentet beskrivs med en försiktighetsvarning i bruksanvisningen . Elektrisk utrustning markerad med denna symbol får inte avyttras i europeiska hushållsavfallssystem eller allmänna avfallssystem.
Figur 1 Produktöversikt 1 Provutlopp 5 Processflaska 2 Servicelock 6 Kyvettutbytesverktyg 3 Kontakt för flödesgivaren eller andra tillbehör 7 Provinlopp 4 Automatisk rengöringsenhet modulkabel Produktens delar Se till att alla delar har tagits emot. Mer information finns i Figur 2. Om några komponenter saknas eller är skadade ska du genast kontakta tillverkaren eller en återförsäljare.
Página 167
Installation V A R N I N G Pacemaker försiktighetsåtgärder. Instrumentet har en inbyggd magnet. Håll instrument minst 5 cm (2 tum) från användaren. Ett magnetfält kan: • Stoppa de stimulerande pulserna från pacemakern som styr hjärtats rytm. • Orsaka att pacemakern avger oregelbundna pulser. •...
Página 168
Figur 3 Installationsöversikt 1 Underhållsfäste 5 Provinlopp 2 Automatisk rengöringsenhet 6 Provutlopp 3 Flödesregulator 7 TU5300 sc eller TU5400 sc 4 Flödesgivare (tillval) Installera underhållsfästet Läs TU5300 sc-/TU5400 sc-dokumentation för att installera underhållsfästet. Underhållsfästet levereras med turbidimetern. Installera den automatiska rengöringsenheten V A R N I N G Explosionsrisk.
Página 169
V A R N I N G Risk för personskada. Provtagningsledningarna innehåller vatten under högst tryck som kan orsaka brännskador på huden om det är hett. Kvalificerad personal måste avlägsna vattentrycket och använda personlig skyddsutrustning under denna procedur. A N M Ä R K N I N G : Låt inte vatten komma in i kyvettfacket, annars kommer instrumentskador uppstå.
Start Slå på strömmen F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada. Ta aldrig bort höljen från instrumentet. Det här är ett laserbaserat instrument och användaren riskerar skador om laserexponering inträffar. F Ö R S I K T I G H E T Risk för personskada.
Página 174
Användning V A R N I N G Risk för kemikalieexponering. Följ laboratoriets säkerhetsprocedurer och använd all personlig skyddsutrustning som lämpar sig för de kemikalier som hanteras. I de aktuella materialsäkerhetsdatabladen (MSDS/SDS) finns säkerhetsprotokoll. Ställa in automatiska rengöringsalternativ När den automatiska rengöringsenheten är installerad ställer du in rengöringsalternativen. 1.
Página 175
Underhåll V A R N I N G Risk för brännskada. Följ protokoll för säker hantering vid kontakt med heta vätskor. F Ö R S I K T I G H E T Flera risker. Endast kvalificerad personal får utföra de moment som beskrivs i den här delen av dokumentet.
Página 176
Rengör instrumentet Rengör instrumentets utsida med en fuktig trasa och torka det sedan. Byt kyvett A N M Ä R K N I N G : Se till att vattnet inte kommer in i kyvettfacket, annars kommer instrumentskador uppstå. Innan den automatiska rengöringsenheten installeras på...
Página 178
Byt ut torkaren För att se till att kyvetten rengörs helt, byt regelbundet ut torkaren. 1. Tryck på meny. 2. Välj GIVARE SETUP>DIAGNOS/TEST>UNDERHÅLL>BYT TORKARE. 3. Ta bort kyvetten. Se steg 1 till 5 i Byt kyvett på sidan 176. 4. Gå igenom de steg som visas på styrenhetens display. Installera lämplig kyvettorkare (silikon eller fiber) för provet.
3. Ställ in flödesavstängningsventilen till på. Kontrollera att det inte läcker vatten. Se steg 5B och 6B Installera den automatiska rengöringsenheten på sidan 168. 4. Installera den automatiska rengöringsenheten på turbidimetern. Se steg 8B i Installera den automatiska rengöringsenheten på sidan 168. Reservdelar och tillbehör V A R N I N G Risk för personskada.
Página 180
Sisällysluettelo Yleistietoa sivulla 180 Käyttö sivulla 190 Asentaminen sivulla 183 Huolto sivulla 191 Käynnistys sivulla 189 Varaosat ja lisävarusteet sivulla 195 Yleistietoa Valmistaja ei ole missään tapauksessa vastuussa suorista, epäsuorista, erityisistä, tuottamuksellisista tai välillisistä vahingoista, jotka johtuvat mistään tämän käyttöohjeen virheestä tai puutteesta.
Tämä symboli ilmoittaa sähköiskun ja/tai hengenvaarallisen sähköiskun vaarasta. Tämä symboli merkitsee, että silmäsuojaimia on käytettävä. Tämä symboli ilmoittaa, että laitteisto sisältää laserlaitteen. Tämä symboli varoittaa kemiallisten vahinkojen vaarasta ja ilmaisee, että ainoastaan kemikaalien kanssa työskentelyyn pätevät ja asianmukaisesti koulutetut henkilöt saavat käsitellä kemikaaleja tai huoltaa laitteen kemikaalinsyöttöjärjestelmiä.
Kuva 1 Tuotteen yleiskuvaus 1 Näytteen ulostulo 5 Näytepullo 2 Huoltokansi 6 Pullonvaihtotyökalu 3 Virtausanturin tai muun lisävarusteen liitäntä 7 Näytteen syöttö 4 Automaattisen puhdistusyksikön kaapeli Tuotteen osat Varmista, että laitteen mukana on toimitettu kaikki tarvittavat osat. Katso kohta Kuva 2.
Página 183
Asentaminen V A R O I T U S Varotoimet sydämentahdistinta käyttäville henkilöille. Laitteessa on magneetti. Käyttäjän on pidettävä laite vähintään 5 cm:n etäisyydellä itsestään. Magneettikentällä voi olla seuraavanlaisia vaikutuksia: • Tahdistin lakkaa lähettämästä sydämen sykettä sääteleviä impulsseja. • Tahdistimen impulssit muuttuvat epäsäännöllisiksi. •...
Página 185
V A R O I T U S Henkilövahinkojen vaara. Näyteputkessa on korkeapaineista vettä, joka voi kuumana polttaa ihoa. Pätevän henkilöstön on tasattava vedenpaine ja käytettävä henkilönsuojaimia toimenpiteen aikana. H U O M A U T U S Älä päästä vettä näytepullotilaan, sillä se vahingoittaa laitetta. Varmista ennen automaattisen puhdistusyksikön asentamista laitteeseen, että...
Käynnistys Virran kytkeminen V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä koskaan poista laitteen kantta. Tämä on laserlaite, ja lasersäteelle altistuminen saattaa vahingoittaa käyttäjää. V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara. Älä katso näytepullon lokeroon, kun laite on kytketty verkkovirtaan. Kun olet asentanut automaattisen puhdistusyksikön, kytke laitteeseen virta.
Página 190
Käyttö V A R O I T U S Kemikaalille altistumisen vaara. Noudata laboratorion turvallisuusohjeita ja käytä käsiteltäville kemikaaleille soveltuvia suojavarusteita. Lue turvallisuusprotokollat ajan tasalla olevista käyttöturvatiedotteista (MSDS/SDS). Automaattisen puhdistuksen asetusten määrittäminen Kun olet asentanut automaattisen puhdistusyksikön, määritä puhdistusasetukset. 1. Paina menu-painiketta. 2.
Página 191
Huolto V A R O I T U S Palovammojen vaara. Noudata turvallisia menettelytapoja kuumia nesteitä käsitellessäsi. V A R O T O I M I Useita vaaroja. Vain ammattitaitoinen henkilö saa suorittaa käyttöohjeen tässä osassa kuvatut tehtävät. V A R O T O I M I Henkilövahinkojen vaara.
Laitteen puhdistaminen Puhdista laitteen ulkopinta kostealla liinalla ja pyyhi se sitten kuivaksi. Näytepullon vaihtaminen H U O M A U T U S Älä päästä vettä näytepullotilaan, sillä se vahingoittaa laitetta. Varmista ennen automaattisen puhdistusyksikön asentamista laitteeseen, että laitteesta ei vuoda vettä. Varmista, että kaikki letkut on kiinnitetty kunnolla. Varmista, että...
3. Käännä sulkuventtiili päälle. Varmista, että laitteesta ei vuoda vettä. Katso kohdasta Automaattisen puhdistusyksikön asentaminen sivulla 184 vaiheet 5B ja 6B. 4. Kiinnitä automaattinen puhdistusyksikkö sameusmittariin. Katso kohdasta Automaattisen puhdistusyksikön asentaminen sivulla 184 vaihe 8B. Varaosat ja lisävarusteet V A R O I T U S Henkilövahinkojen vaara.
Съдържание Обща информация на страница 196 Начин на работа на страница 206 Инсталиране на страница 199 Поддръжка на страница 207 Включване на страница 205 Резервни части и принадлежности на страница 211 Обща информация При никакви обстоятелства производителят няма да носи отговорност за преки, непреки, специални, инцидентни...
Предупредителни надписи Прочетете всички надписи и етикети, поставени на инструмента. Неспазването им може да доведе до физическо нараняване или повреда на инструмента. Символът върху инструмента е описан в ръководството с препоръка за повишено внимание. Електрическо оборудване, което е обозначено с този символ, не може да бъде изхвърляно в европейските...
Página 198
Фигура 1 Общ преглед на продукта 1 Изход на пробата 5 Кювета за обработка 2 Помощна капачка 6 Инструмент за смяна на кювета 3 Конектор за сензора за поток или други 7 Вход за проба принадлежности 4 Кабел на модула за автоматично почистване Компоненти...
Página 199
Фигура 2 Компоненти на продукта 1 Модул за автоматично 2 Силиконов елемент за 3 Влакнест елемент за почистване забърсване на кювета забърсване на кювета (резервен) Инсталиране П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Предпазни...
Página 200
Фигура 3 Общ преглед на монтирането 1 Помощна планка 5 Вход за проба 2 Модул за автоматично почистване 6 Изход на пробата 3 Регулатор на поток 7 TU5300 sc или TU5400 sc 4 Сензор за поток (по избор) Монтиране на помощната планка Направете...
Página 201
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от нараняване. Линията на пробите съдържа вода с високо водно налягане, която може да изгори кожата ви, ако е гореща. Квалифициран персонал може да намали водното налягане, като...
Включване Включване на захранването В Н И М А Н И Е Опасност от нараняване. Никога не отстранявайте капаците от инструмента. Това е инструмент, който работи с лазер, затова потребителят рискува да се нарани, ако допусне да бъде изложен на лазерното лъчение. В...
Página 206
Начин на работа П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от химическа експлозия. Спазвайте лабораторните процедури за безопасност и носете пълното необходимо лично предпазно оборудване при боравене със съответните химически вещества. За информация относно протоколите по безопасност разгледайте информационните листи...
Página 207
Поддръжка П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасност от изгаряне. Спазвайте протоколите за безопасна работа при контакт с горещи течности. В Н И М А Н И Е Множество опасности. Задачите, описани в този раздел на ръководството, трябва да се извършват...
Página 208
Почистване на разливи В Н И М А Н И Е Опасност от химическа експозиция. Изхвърляйте химическите и отпадни вещества в съответствие с местните, регионални и национални разпоредби. 1. Трябва да се спазват всички протоколи за безопасност на обекта за контрол на разливи. 2.
Página 210
Смяна на чистачката За да сте сигурни, че кюветата се почиства напълно, сменяйте чистачката периодично. 1. Натиснете menu. 2. Изберете НАСТР. СЕНЗОР>ДИАГ./ТЕСТ>ПОДДРЪЖКА>СМЯНА ЧИСТ. 3. Махнете кюветата. Вижте стъпки от 1 до 5 в Подмяна на флакона на страница 208. 4. Изпълнете стъпките, които се появяват на дисплея на контролера. Поставете елемента за забърсване...
Смяна на тръбата З а б е л е ж к а Не допускайте проникване на вода в отдела за кювета, тъй като това ще повреди инструмента. Преди модулът за автоматично почистване да бъде инсталиран на инструмента, се уверете, че няма течове на вода.
Tartalomjegyzék Általános tudnivaló oldalon 212 Működés oldalon 222 Összeszerelés oldalon 215 Karbantartás oldalon 223 Üzembe helyezés oldalon 221 Cserealkatrészek és tartozékok oldalon 227 Általános tudnivaló A gyártó semmilyen körülmények között sem felelős a jelen kézikönyv hibájából, vagy hiányosságaiból eredő közvetlen, közvetett, véletlenszerű, vagy következményként bekövetkezett kárért.
Ez a szimbólum áramütés, illetőleg halálos áramütés kockázatára figyelmeztet. Ez a szimbólum védőszemüveg szükségességére figyelmeztet. Ez a szimbólum jelzi, hogy a készülék lézeres eszközt tartalmaz. Ez a szimbólum vegyi ártalom veszélyét jelzi, valamint hogy csak vegyszerek használatára kiképzett személyek kezelhetik a vegyszereket, illetve végezhetnek karbantartást a berendezéshez tartozó vegyszertovábbító...
Página 214
1. ábra A termék áttekintése 1 Minta kieresztőnyílása 5 Folyamatcella 2 Szervizkupak 6 Cellacserélő eszköz 3 Az áramlásérzékelőhöz vagy egyéb tartozékokhoz 7 Minta beömlőnyílása való csatlakozó 4 Automatikus tisztító modul kábele A termék részegységei Győződjön meg arról, hogy minden részegységet megkapott. Lásd: ábra.
Página 215
Összeszerelés F I G Y E L M E Z T E T É S Szívritmus-szabályozóra vonatkozó óvintézkedések. A készülék belül mágnest tartalmaz. A készülék legalább 5 cm (2 hüvelyk) távolságban legyen a felhasználótól. A mágneses mező: • leállíthatja a szív ritmusát szabályozó, a pacemakerből származó impulzusok stimulálását. •...
Página 216
3. ábra Telepítési áttekintés 1 Szervizkonzol 5 Minta beömlőnyílása 2 Automatikus tisztító modul 6 Minta kieresztőnyílása 3 Áramlásszabályozó 7 TU5300 sc vagy TU5400 sc 4 Áramlásérzékelő (külön beszerezhető) A szervizkonzol felszerelése A szervizkonzol felszereléséhez tekintse meg a TU5300 sc/TU5400 sc dokumentációt. A szervizkonzolt a zavarosságmérővel együtt szállítják.
Página 217
F I G Y E L M E Z T E T É S Személyi sérülés veszélye. A mintavezeték nagy víznyomás alatti vizet tartalmaz, amely felmelegedve bőrsérülést okozhat. A víznyomást szakképzett személyzetnek kell megszüntetni, és a folyamat közben egyéni védőeszközt kell viselni. M E G J E G Y Z É...
Página 221
Üzembe helyezés A tápellátás bekapcsolása V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye. Soha ne távolítsa el a műszer burkolatát. Ez egy lézerrel működő műszer, és a lézer hatására a felhasználó megsérülhet. V I G Y Á Z A T Személyi sérülés veszélye.
Página 222
Működés F I G Y E L M E Z T E T É S Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Kövesse a laboratóriumi biztonsági eljárásokat, és viselje a kezelt vegyszereknek megfelelő összes egyéni védőeszközt. A biztonsági protokollokkal kapcsolatban lásd az aktuális biztonsági adatlapokat (MSDS/SDS). Az automatikus tisztítási beállítások megadása Az automatikus tisztító...
Karbantartás F I G Y E L M E Z T E T É S Égési sérülés veszélye. Forró folyadékokkal való érintkezés során tartsa be a biztonságos kezelésre vonatkozó protokollokat. V I G Y Á Z A T Többszörös veszély. A dokumentum ezen fejezetében ismertetett feladatokat csak képzett szakemberek végezhetik el.
Página 224
Kiömlések tisztítása V I G Y Á Z A T Vegyi anyaggal való érintkezés veszélye. Semmisítse meg a vegyszereket és a hulladékokat a helyi, területi és nemzeti előírásoknak megfelelően. 1. A túlfolyás szabályozásának érdekében tartsa be a berendezések biztonságára vonatkozó összes előírást.
Página 226
A törlő cseréje A cella teljes körű tisztaságáról a törlő rendszeres cseréjével gondoskodhat. 1. Nyomja meg a menü gombot. 2. Válassza a SZENZORBEÁLLÍT>DIAGN./TESZT>KARBANTARTÁS>TÖRLŐ CSERÉJE lehetőséget. 3. Vegye ki a cellát. Lásd A cella cseréje oldalon 224 című rész 1–5. pontját. 4.
A csövek cseréje M E G J E G Y Z É S Ne engedje, hogy víz kerüljön a cellatartóba, mert az a készülék meghibásodását okozhatja. Mielőtt az automatikus tisztító modult telepítené a műszerre, győződjön meg arról, hogy sehol sincs vízszivárgás. Ellenőrizze, hogy a csövek teljes mértékben illeszkednek-e.
Cuprins Informaţii generale de la pagina 228 Funcţionarea de la pagina 238 Instalarea de la pagina 231 Întreţinerea de la pagina 239 Pornirea sistemului de la pagina 237 Piese de schimb şi accesorii de la pagina 243 Informaţii generale Producătorul nu se face responsabil în nicio situaţie de deteriorări directe, indirecte, speciale, accidentale sau pe cale de consecinţă...
Etichete de avertizare Citiţi toate etichetele şi avertismentele cu care este prevăzut instrumentul. În caz de nerespectare se pot produce vătămări personale sau avarieri ale instrumentului. Toate simbolurile de pe instrument sunt menţionate în manual cu câte o afirmaţie de avertizare. Echipamentele electrice inscripţionate cu acest simbol nu pot fi eliminate în sistemele publice europene de deşeuri.
Figura 1 Prezentarea generală a produsului 1 Evacuare de probe 5 Flacon de proces 2 Capac de serviciu 6 Unealtă înlocuire flacon 3 Conector pentru senzorul de debit sau alte accesorii 7 Intrare probă 4 Cablul unităţii de curăţare automată Componentele produsului Asiguraţi-vă...
Página 231
Instalarea A V E R T I S M E N T Precauţii referitoare la stimulatoarele cardiace. Instrumentul conţine un magnet intern. Ţineţi instrumentul la o distanţă minimă de 5 cm (2 in.) de utilizator. Un câmp magnetic poate: • Opri impulsurile de stimulare de la stimulatorul cardiac, ce controlează ritmul inimii. •...
Figura 3 Prezentare generală a instalării 1 Consolă de serviciu 5 Intrare probă 2 Unitate de curăţare automată 6 Evacuare de probe 3 Regulator de debit 7 TU5300 sc sau TU5400 sc 4 Senzor de debit (opţional) Instalaţi consola de serviciu Consultaţi documentaţia TU5300 sc/TU5400 sc pentru a instala consola de serviciu.
Página 233
A V E R T I S M E N T Pericol de vătămare corporală. Tubul pentru probe conţine apă la presiune înaltă care poate provoca arsuri dacă este fierbinte. Personalul calificat trebuie să elimine presiunea apei şi să poarte echipament de protecţie personală...
Página 237
Pornirea sistemului Pornirea A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală. Nu scoateţi niciodată carcasele de pe instrument. Acesta este un instrument bazat pe laser, iar utilizatorul riscă să se rănească dacă este expus la laser. A T E N Ţ I E Pericol de vătămare corporală.
Página 238
Funcţionarea A V E R T I S M E N T Pericol de expunere chimică. Respectaţi procedurile de siguranţă în laborator şi purtaţi toate echipamentele de protecţie personală adecvate pentru substanţele chimice care sunt manipulate. Consultaţi fişele tehnice de siguranţă (MSDS/SDS) pentru protocoalele de siguranţă. Setarea opţiunilor de curăţare automată...
Página 239
Întreţinerea A V E R T I S M E N T Risc de arsuri. Respectaţi procedurile de manipulare în siguranţă în timpul contactului cu lichide fierbinţi. A T E N Ţ I E Pericole multiple. Numai personalul calificat trebuie să efectueze activităţile descrise în această secţiune a documentului.
Página 240
Curăţarea instrumentului Curăţaţi exteriorul instrumentului cu o cârpă umedă şi apoi ştergeţi instrumentul pentru a-l usca. Înlocuiţi cuva N O T Ã Nu permiteţi infiltrarea apei în compartiment, în caz contrar, instrumentul se va avaria. Înainte de instalarea modulului de curăţare automată pe instrument, asiguraţi-vă că nu există scurgeri de apă. Asiguraţi-vă că toate tuburile sunt complet etanşate.
Página 242
Înlocuirea ştergătorului Pentru a vă asigura că flaconul este complet curat, înlocuiţi ştergătorul la anumite perioade de timp. 1. Apăsaţi butonul menu (meniu). 2. Selectaţi SETĂRI SENZOR>DIAG/TEST>ÎNTREŢINERE>ÎNLOCUIRE ŞTERGĂTOR. 3. Scoateţi cuva. Consultaţi paşii de la 1 la 5 din Înlocuiţi cuva de la pagina 240.
3. Porniţi supapa de oprire a debitului. Asiguraţi-vă că nu există scurgeri de apă. Consultaţi paşii 5B şi 6B din Instalarea unităţii de curăţare automată de la pagina 232. 4. Instalaţi unitatea de curăţare automată pe turbidimetru. Consultaţi pasul 8B din Instalarea unităţii de curăţare automată...
Turinys Bendrojo pobūdžio informacija Puslapyje 244 Veikimas Puslapyje 254 Montavimas Puslapyje 247 Techninė priežiūra Puslapyje 255 Paleidimas Puslapyje 253 Atsarginės dalys ir priedai Puslapyje 259 Bendrojo pobūdžio informacija Gamintojas jokiu būdu nėra atsakingas už tiesioginę, netiesioginę, specialią, atsitiktinę arba didelę žalą, kuri būtų...
Šis simbolis reiškia elektros smūgio arba mirties nuo elektros smūgio pavojų. Šis simbolis reiškia, kad būtina dėvėti apsauginius akinius. Šis simbolis reiškia, kad įrenginyje yra lazerinis įtaisas. Šis simbolis reiškia, kad yra cheminio pakenkimo rizika, taip pat rodo, kad tik tinkamą kvalifikaciją turintiems ir specialiai išmokytiems asmenims leidžiama dirbti su cheminėmis medžiagomis ir atlikti su įranga susijusių...
Página 246
Paveikslėlis 1 Gaminio apžvalga 1 Mėginio išvadas 5 Apdorojimo buteliukas 2 Techninės priežiūros dangtelis 6 Buteliuko pakeitimo įrankis 3 Srauto jutiklio ar kitų priedų jungtis 7 Mėginio įvadas 4 Automatinio valymo modulio kabelis Gaminio sudedamosios dalys Įsitikinkite, kad gavote visas sudedamąsias dalis. Žr. Paveikslėlis 2.
Montavimas Į S P Ė J I M A S Atsargumo priemonės dėl širdies stimuliatorių. Prietaiso viduje yra magnetas. Laikykite prietaisą bent 5 cm (2 col.) atstumu nuo naudotojo. Magnetinis laukas gali: • sustabdyti širdies stimuliatoriaus skleidžiamus stimuliavimo impulsus, kuriais valdomas širdies ritmas;...
Página 248
Paveikslėlis 3 Įrengimo apžvalga 1 Techninės priežiūros laikiklis 5 Mėginio įvadas 2 Automatinis valymo modulis 6 Mėginio išvadas 3 Srauto reguliatorius 7 „TU5300 sc“ arba „TU5400 sc“ 4 Srauto jutiklis (pasirenkamas) Įdėkite techninės priežiūros laikiklį Vadovaukitės TU5300 SC / TU5400 SC dokumentacija, kad įdėtumėte techninės priežiūros laikiklį. Techninės priežiūros laikiklis pridedamas su turbidimetru.
Página 249
Į S P Ė J I M A S Pavojus susižeisti. Mėginių linijoje yra aukšto slėgio vandens. Jei bus karštas, jis gali nudeginti odą. Per šią procedūrą vandens slėgį turi pašalinti asmens saugos įrangą dėvintis kvalifikuotas darbuotojas. P A S T A B A Saugokite, kad į...
Página 253
Paleidimas Įjunkite maitinimą. A T S A R G I A I Pavojus susižeisti. Niekada nenuimkite gaubtų nuo prietaiso. Šiame prietaise įrengtas lazeris, todėl naudotojas gali būti apšvitintas lazerio spinduliu. A T S A R G I A I Pavojus susižeisti. Kai prietaisas prijungtas prie maitinimo, nežiūrėkite į buteliukų skyrių. Kai bus įrengtas automatinis valymo modulis, įjunkite valdiklio maitinimą.
Página 254
Veikimas Į S P Ė J I M A S Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Vykdykite laboratorijos saugos procedūras ir dėvėkite visas asmeninės saugos priemones, tinkančias naudojamiems chemikalams. Saugos protokolai nurodyti galiojančiuose saugos duomenų lapuose (MSDS / SDS). Automatinių valymo parinkčių nustatymas Kai įrengsite automatinį...
Techninė priežiūra Į S P Ė J I M A S Pavojus nudegti. Liesdami karštus skysčius vadovaukitės saugaus naudojimo protokolais. A T S A R G I A I Įvairūs pavojai. Šiame dokumento skyriuje aprašytas užduotis turi vykdyti tik kvalifikuoti darbuotojai. A T S A R G I A I Pavojus susižeisti.
Nuvalykite išsiliejusias medžiagas A T S A R G I A I Sąlyčio su cheminėmis medžiagomis pavojus. Chemikalus ir atliekas išmeskite pagal vietos, regiono ir valstybines taisykles. 1. Laikykitės visų įstaigos saugos protokolų dėl išsiliejusių medžiagų tvarkymo. 2. Išmeskite atliekas pagal taikomas taisykles. Prietaiso valymas Prietaiso išorę...
Pakeiskite vamzdelius P A S T A B A Saugokite buteliukų skyrių nuo vandens, nes suges prietaisas. Prieš įrengdami automatinį valymo modulį ant prietaiso, įsitikinkite, kad nėra vandens nuotėkio. Įsitikinkite, kad visi vamzdeliai yra iki galo įkišti. Įsitikinkite, kad buteliuko veržlė yra tvirtai priveržta. Pakeiskite vamzdelius, kai jie užsikemša arba pažeidžiami.
Содержание Общая информация на стр. 260 Эксплуатация на стр. 270 Установка на стр. 263 Обслуживание на стр. 271 Начало работы на стр. 269 Запасные части и принадлежности на стр. 275 Общая информация Производитель ни при каких обстоятельствах не несет ответственности за прямой, непрямой, умышленный, неумышленный...
Предупредительные надписи Прочтите все бирки и этикетки на корпусе прибора. При несоблюдении их требований возникает опасность телесных повреждений или повреждений прибора. Символ на приборе вместе с предостережением об опасности включен в руководство. Возможен запрет на утилизацию электрооборудования, отмеченного этим символом, в европейских...
Página 262
Рисунок 1 Основная информация о приборе 1 Выход пробы 5 Измерительная кювета 2 Крышка для обслуживания 6 Инструмент для замены кюветы 3 Разъем для датчика расхода или для других 7 Вход пробы принадлежностей 4 Кабель модуля автоматической очистки Комплектация прибора Убедитесь...
Página 263
Рисунок 2 Комплектация прибора 1 Модуль автоматической 2 Силиконовый очиститель 3 Текстильный очиститель очистки (запасной) Установка П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Меры предосторожности для лиц, использующих кардиостимуляторы. Внутри прибора находится магнит. Прибор должен находиться на расстоянии не менее 5 см (2 дюймов) от пользователя.
Página 264
Рисунок 3 Обзор установки 1 Сервисный кронштейн 5 Вход пробы 2 Модуль автоматической очистки 6 Выход пробы 3 Регулятор расхода 7 TU5300 sc или TU5400 sc 4 Датчик расхода (опционально) Установка сервисного кронштейна О том, как установить сервисный кронштейн, см. документацию TU5300 sc/TU5400 sc. Сервисный...
Página 265
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Риск получения травмы. По пробоотборной линии протекает вода, если она горячая, можно получить ожог кожи. Квалифицированный персонал должен понизить давление воды, при выполнении этой процедуры необходимо одевать индивидуальные средства защиты. У...
Начало работы Включение питания О С Т О Р О Ж Н О Риск получения травмы. Никогда не снимайте кожухи прибора. В данном приборе применяется лазер и существует риск травмы пользователя в результате его излучения. О С Т О Р О Ж Н О Риск...
Página 270
Эксплуатация П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность вредного химического воздействия. Необходимо соблюдать правила техники безопасности и использовать индивидуальные средства защиты, соответствующие используемым химикатам. При составлении протоколов по технике безопасности воспользуйтесь действующими паспортами безопасности / паспортами безопасности материалов...
Página 271
Обслуживание П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е Опасность ожога. Соблюдайте протоколы безопасного обращения при контакте с горячими жидкостями. О С Т О Р О Ж Н О Различные опасности. Работы, описываемые в данном разделе, должны выполняться только квалифицированным...
Очистка пролитой жидкости О С Т О Р О Ж Н О Опасность вредного химического воздействия. Утилизируйте химикаты и отходы в соответствии с местными, региональными и общегосударственными правилами и законами. 1. Выполните все требования безопасности на объекте касательно протечек. 2. Утилизируйте отходы согласно применимым нормативам и правилам. Очистка...
Página 274
Замена очистителя Чтобы обеспечить полную очистку кюветы, периодически заменяйте очиститель. 1. Нажмите menu (меню). 2. Выберите ДАТЧИКИ>Диагностика>ЗАМ.ЩЕТК.ОЧИСТ. 3. Извлеките кювету. См. шаги 1-5 Замена кюветы на стр. 272. 4. Выполните действия, указанные на дисплее контроллера. Установите очиститель (силиконовый или текстильный) в соответствии с типом образца. Следуйте инструкциям на нижеследующих...
Замена трубок У В Е Д О М Л Е Н И Е Не допускайте попадания воды в кюветное отделение, в противном случае произойдет повреждение прибора. Перед установкой модуля автоматической очистки на прибор убедитесь в отсутствии утечек. Убедитесь, что все трубки надежно закреплены. Убедитесь, что муфта кюветы крепко затянута. Производите...
İçindekiler Genel Bilgiler sayfa 276 Çalıştırma sayfa 286 Kurulum sayfa 279 Bakım sayfa 287 Başlatma sayfa 285 Yedek parçalar ve aksesuarlar sayfa 291 Genel Bilgiler Hiçbir durumda üretici, bu kılavuzdaki herhangi bir hata ya da eksiklikten kaynaklanan doğrudan, dolaylı, özel, tesadüfi ya da sonuçta meydana gelen hasarlardan sorumlu olmayacaktır. Üretici, bu kılavuzda ve açıkladığı...
Önlem etiketleri Cihazın üzerindeki tüm etiketleri okuyun. Talimatlara uyulmadığı takdirde yaralanma ya da cihazda hasar meydana gelebilir. Cihaz üzerindeki bir sembol, kılavuzda bir önlem ibaresiyle belirtilir. Bu simge ile işaretli elektrikli teçhizat, Avrupa dahilinde evsel atıklara veya kamu çöp sistemlerine bertaraf edilmeyebilir.
Página 278
Şekil 1 Ürüne genel bakış 1 Numune çıkışı 5 Proses şişesi 2 Servis kapağı 6 Şişe değiştirme aracı 3 Akış sensörü veya diğer aksesuarlar için konektör 7 Numune girişi 4 Otomatik temizleme modülü kablosu Ürün bileşenleri Bütün bileşenlerin teslim alındığından emin olun. Bkz. Şekil 2.
Página 279
Kurulum U Y A R I Kalp pili önlemleri. Cihazda dahili bir mıknatıs vardır. Cihazı kullanıcıdan en az 5 cm (2 inç) uzaklıkta tutun. Manyetik alan şu sorunlara neden olabilir: • Kalp ritmini kontrol eden, kalp pilinden gelen uyarıcı nabızları durdurabilir. •...
Página 280
Şekil 3 Kurulum genel bilgileri 1 Servis braketi 5 Numune girişi 2 Otomatik temizleme modülü 6 Numune çıkışı 3 Akış regülatörü 7 TU5300 sc veya TU5400 sc 4 Akış sensörü (isteğe bağlı) Servis braketinin takılması Servis braketini takmak için TU5300 sc/TU5400 belgelerine başvurun. Servis braketi, türbidimetre ile birlikte verilir.
Página 281
U Y A R I Yaralanma tehlikesi. Örnek hattı, sıcak olduğunda cildi yakabilecek yüksek basınçlı su içerir. Kalifiye personel su basıncını gidermeli ve bu prosedür sırasında kişisel koruyucu ekipman giymelidir. B İ L G İ Şişe bölmesine su girmesine izin vermeyin, aksi takdirde cihazda hasar meydana gelebilir. Otomatik temizleme modülünü...
Página 285
Başlatma Gücün açılması D İ K K A T Yaralanma tehlikesi. Cihazın kapaklarını asla çıkarmayın. Bu, lazer kullanan bir cihazdır ve kullanıcı lazere maruz kalırsa yaralanabilir. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi. Cihaz güce bağlıyken flakon bölmesine bakmayın. Otomatik temizleme modülü...
Página 286
Çalıştırma U Y A R I Kimyasal maddelere maruz kalma tehlikesi. Laboratuvar güvenlik talimatlarına uyun ve kullanılan kimyasallara uygun kişisel koruma ekipmanının tamamını kullanın. Güvenlik protokolleri için mevcut güvenlik bilgi formlarına (MSDS) bakın. Otomatik temizleme seçeneklerinin ayarlanması Otomatik temizleme modülü yüklendikten sonra temizleme seçeneklerini ayarlayın. 1.
Página 287
Bakım U Y A R I Yanma tehlikesi. Sıcak sıvılarla temas sırasında güvenli kullanım protokollerine uyun. D İ K K A T Birden fazla tehlike. Belgenin bu bölümünde açıklanan görevleri yalnızca yetkili personel gerçekleştirmelidir. D İ K K A T Yaralanma tehlikesi.
Cihazı temizleme Cihazın dış yüzeyini nemli bir bezle temizleyin, daha sonra cihazı silerek kurulayın. Şişenin değiştirilmesi B İ L G İ Şişe bölmesine su girmesine izin vermeyin, aksi takdirde cihazda hasar meydana gelebilir. Otomatik temizleme modülünü cihaza takmadan önce su sızıntısı olmadığından emin olun. Tüm boruların yerine oturduğundan emin olun.
Página 290
Sileceğin değiştirilmesi Şişenin tamamen temizlendiğinden emin olmak için sileceği düzenli olarak değiştirin. 1. MENU düğmesine basın. 2. SENSÖR KURULUM>DIAG/TEST>BAKIM>SİLCK DEĞŞTRME öğelerini seçin. 3. Şişeyi çıkarın. Şişenin değiştirilmesi sayfa 288 bölümünde verilen 1 - 5 adımlarına başvurun. 4. Kontrolörün ekranında gösterilen adımları tamamlayın. Numune türü için uygun olan şişe temizleyiciyi (silikon veya fiber) takın.
3. Akış kesme valfini açın. Su sızıntısı olmadığından emin olun. Otomatik temizleme modülünün takılması sayfa 280 bölümünde verilen 5B ve 6B adımlarına başvurun. 4. Bulanıklık ölçere otomatik temizleme modülünü takın. Otomatik temizleme modülünün takılması sayfa 280 bölümünde verilen 8B adımına başvurun. Yedek parçalar ve aksesuarlar U Y A R I Yaralanma tehlikesi.
Obsah Všeobecné informácie na strane 292 Prevádzka na strane 302 Montáž na strane 295 Údržba na strane 303 Spustenie do prevádzky na strane 301 Náhradné diely a príslušenstvo na strane 307 Všeobecné informácie Výrobca v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za priame, nepriame, mimoriadne, náhodné alebo následné...
Tento symbol indikuje, že hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom a/alebo možnosť usmrtenia elektrickým prúdom. Tento symbol indikuje, že je nevyhnutné nosiť ochranné prostriedky očí. Tento symbol indikuje, že vo výbave sa používa laserové zariadenie. Tento symbol označuje chemické nebezpečenstvo a znamená, že manipulovať s chemikáliami a vykonávať...
Página 294
Obrázok 1 Popis produktu 1 Výstup pre vzorku 5 Procesná vialka 2 Servisné viečko 6 Nástroj na výmenu vialky 3 Konektor pre prietokový senzor alebo iné 7 Vstup pre vzorku príslušenstvo 4 Kábel automatického čistiaceho modulu Súčasti produktu Uistite sa, že vám boli doručené všetky komponenty. Pozri Obrázok 2.
Página 295
Montáž V A R O V A N I E Bezpečnostné opatrenia týkajúce sa kardiostimulátora. Tento prístroj obsahuje vnútorný magnet. Udržujte ho v minimálnej vzdialenosti 5 cm (2 palce) od používateľa. Magnetické pole môže: • zastaviť stimulačné impulzy z kardiostimulátorov, ktoré riadia srdcový rytmus; •...
Página 296
Obrázok 3 Prehľad inštalácie 1 Servisná konzola 5 Vstup pre vzorku 2 Automatický čistiaci modul 6 Výstup pre vzorku 3 Regulátor prietoku 7 TU5300 sc alebo TU5400 sc 4 Prietokový senzor (voliteľný) Inštalácia servisnej konzoly Ak chcete nainštalovať servisnú konzolu, pozrite si dokumentáciu k prístroju TU5300 sc/TU5400. Servisná...
Página 297
V A R O V A N I E Nebezpečenstvo osobného úrazu. Vedenie so vzorkou obsahuje vodu pod vysokým tlakom, ktorá môže spôsobiť popálenie pokožky, ak je horúca. Počas tohto postupu musí kvalifikovaný personál znížiť tlak kvapaliny a používať osobné ochranné pomôcky. P O Z N Á...
Página 301
Spustenie do prevádzky Zapnutie napájania U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb. Z prístroja nikdy neodstraňujte kryty. Tento prístroj využíva laserové žiarenie. Vystavenie sa laserovému žiareniu môže spôsobiť úraz. U P O Z O R N E N I E Nebezpečenstvo poranenia osôb.
Página 302
Prevádzka V A R O V A N I E Nebezpečenstvo vystavenia chemikáliám. Dodržiavajte laboratórne bezpečnostné postupy a používajte všetky osobné ochranné pomôcky zodpovedajúce chemikáliám, s ktorými pracujete. Bezpečnostné protokoly nájdete v aktuálnych kartách bezpečnostných údajov (MSDS/SDS). Nastavenie možností automatického čistenia Po nainštalovaní...
Údržba V A R O V A N I E Nebezpečenstvo popálenia. Počas manipulácie s horúcimi kvapalinami dodržiavajte predpisy týkajúce sa bezpečnej manipulácie s materiálmi. U P O Z O R N E N I E Viacnásobné nebezpečenstvo. Úkony popísané v tejto časti návodu smú vykonávať iba kvalifikovaní pracovníci.
Čistenie prístroja Vonkajší povrch prístroja čistite pomocou navlhčenej utierky a potom prístroj utrite dosucha. Výmena vialky P O Z N Á M K A Nedovoľte, aby do priestoru na vialky vnikla voda, pretože sa tým poškodí prístroj. Pred inštaláciou automatického čistiaceho modulu na prístroj sa uistite, že nedochádza k žiadnym únikom vody. Skontrolujte, či sú všetky hadičky riadne nasadené.
Página 306
Výmena stierača Ak si chcete byť istí, že sa vialka úplne vyčistí, pravidelne vymieňajte stierač. 1. Stlačte menu (ponuka). 2. Zvoľte NASTAV. SENZORA>DIAGNO/TEST>ÚDRŽBA>VÝMENA STIERAČA. 3. Vyberte vialku. Pozri kroky 1 až 5 v časti Výmena vialky na strane 304. 4. Vykonajte kroky zobrazené na displeji kontroléra. Namontujte stierač vialky (silikónový alebo tkaninový), ktorý...
3. Otvorte uzavierací ventil prietoku. Skontrolujte, či nedochádza k žiadnym únikom vody. Pozri kroky 5B a 6B v časti Inštalácia automatického čistiaceho modulu na strane 296. 4. Nainštalujte automatický čistiaci modul na turbidimeter. Pozri krok 8B v časti Inštalácia automatického čistiaceho modulu na strane 296.
Kazalo vsebine Splošni podatki na strani 308 Delovanje na strani 318 Namestitev na strani 311 Vzdrževanje na strani 319 Zagon na strani 317 Nadomestni deli in pribor na strani 323 Splošni podatki V nobenem primeru proizvajalec ne prevzema odgovornosti za neposredno, posredno, posebno, nezgodno ali posledično škodo, nastalo zaradi kakršnekoli napake ali izpusta v teh navodilih.
Ta simbol opozarja, da obstaja tveganje električnega udara in/ali smrti zaradi elektrike. Ta simbol opozarja, da je treba nositi zaščitna očala. Ta simbol opozarja, da oprema uporablja lasersko napravo. Ta simbol opozarja na tveganje kemičnih poškodb in označuje, da sme delo s kemikalijami ali vzdrževalna dela na sistemih za dovajanje kemikalij v povezavi s to opremo opravljati samo osebje, ki je ustrezno usposobljeno za delo s kemikalijami.
Página 310
Slika 1 Pregled izdelka 1 Izhod vzorca 5 Procesna viala 2 Servisni pokrov 6 Orodje za zamenjavo viale 3 Priključek za pretočni senzor ali drugo dodatno 7 Dovod za vzorec opremo 4 Kabel samodejnega čistilnega modula Sestavni deli izdelka Preverite, ali ste prejeli vse sestavne dele. Glejte Slika 2.
Página 311
Namestitev O P O Z O R I L O Previdnostna opozorila glede srčnih spodbujevalnikov. Instrument ima notranji magnet. Instrument naj bo od uporabnik oddaljen vsaj 5 cm (2 palca). Magnetna polja lahko: • Prekinejo stimulacijske impulze, s katerimi srčni spodbujevalnik uravnava ritem srca. •...
Página 312
Slika 3 Pregled namestitve 1 Servisni nosilec 5 Dovod za vzorec 2 Samodejni čistilni modul 6 Izhod vzorca 3 Regulator pretoka 7 TU5300 sc ali TU5400 sc 4 Pretočni senzor (izbirno) Namestitev servisnega nosilca Za namestitev servisnega nosilca glejte dokumentacijo instrumentov TU5300 sc/TU5400 sc Servisni nosilec je priložen tudbidimetru Namestitev samodejnega čistilnega modula O P O Z O R I L O...
Página 313
O P O Z O R I L O Nevarnost telesnih poškodb. V liniji za vzorec je voda pod visokim vodnim tlakom, ki lahko povzroči opekline, če je vroča. Tlak vode mora sprostiti usposobljeno osebje, ki mora med tem postopkom nositi zaščitno opremo.
Página 317
Zagon Vklop enote P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb. Z instrumenta nikoli ne odstranjujte pokrovov. To je laserski instrument, zato obstaja tveganje poškodb uporabnika, če je izpostavljen laserju. P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
Página 318
Delovanje O P O Z O R I L O Nevarnost izpostavljenosti kemikalijam. Upoštevajte varnostne predpise v laboratoriju in nosite vso osebno zaščitno opremo, primerno za delo s kemikalijami, ki jih trenutno uporabljate. Za varnostne protokole glejte veljaven varnostni list (MSDS/SDS). Nastavitev možnosti samodejnega čiščenja Ko namestite samodejni čistilni modul, nastavite možnosti čiščenja.
Página 319
Vzdrževanje O P O Z O R I L O Nevarnost opeklin. Pri delu upoštevajte predpise za varno ravnanje z vročimi tekočinami. P R E V I D N O Različne nevarnosti Opravila, opisana v tem delu dokumenta, lahko izvaja samo usposobljeno osebje. P R E V I D N O Nevarnost telesnih poškodb.
Página 320
Čiščenje instrumenta Zunanjost instrumenta očistite z vlažno krpo, nato pa instrument obrišite do suhega. Zamenjava viale O P O M B A Pazite, da v prostor za vialo ne pride voda. V nasprotnem primeru bo prišlo do poškodb. Preden na instrument namestite samodejni čistilni modul, se prepričajte, da ne pušča voda.
Página 322
Zamenjava brisalca Če želite zagotoviti temeljito čiščenje viale, redno zamenjujte brisalec. 1. Pritisnite meni. 2. Izberite NASTAV SENZOR > DIAG/TEST > VZDRŽEVANJE > MENJ. BRIS. 3. Odstranite vialo. Ponovite korake 1 do 5 dokumenta Zamenjava viale na strani 320. 4. Opravite korake, ki so navedeni na zaslonu kontrolne enote. Namestite (silikonski ali vlaknasti) brisalec za viale, ki je primeren za vrsto vzorca.
3. Vklopite ventil za prekinitev pretoka. Prepričajte se, da ne pušča voda. Oglejte si koraka 5B in 6B dokumenta Namestitev samodejnega čistilnega modula na strani 312. 4. Namestite samodejni čistilni modul na turbidimeter. Oglejte si korak 8B dokumenta Namestitev samodejnega čistilnega modula na strani 312.
Sadržaj Opći podaci na stranici 324 na stranici 334 Instalacija na stranici 327 Održavanje na stranici 335 Pokretanje na stranici 333 Zamjenski dijelovi i dodaci na stranici 339 Opći podaci Ni u kojem slučaju proizvođač neće biti odgovoran za direktne, indirektne, specijalne, slučajne ili posljedične štete uzrokovane nedostacima ili propustima u ovom priručniku.
Ovaj simbol naznačuje da postoji opasnost od električnog i/ili strujnog udara. Ovaj simbol upozorava da je potrebno koristiti zaštitu za oči. Ovaj simbol naznačuje korištenje laserskog uređaja u sklopu opreme. Ovaj simbol naznačuje opasnost od kemikalija i ukazuje da samo osobe koje su kvalificirane i obučene za rad s kemikalijama smiju rukovati kemikalijama ili izvoditi radove održavanja na sustavima za prijenos kemikalija koji su povezani s opremom.
Slika 1 Pregled proizvoda 1 Izlaz za uzorak 5 Procesna bočica 2 Servisni poklopac 6 Alat za zamjenu bočice 3 Priključak za senzor protoka ili za drugu dodatnu 7 Ulaz za uzorak opremu 4 Kabel modula za automatsko čišćenje Komponente proizvoda Provjerite jeste li dobili sve komponente.
Página 327
Instalacija U P O Z O R E N J E Mjere opreza za elektrostimulatore srca. Instrument ima interni magnet. Neka uređaj bude udaljen najmanje 5 cm (2 in) od korisnika. Magnetsko polje može: • Zaustaviti stimulativne impulse iz elektrostimulatora srca koji kontroliraju ritam srca. •...
Página 328
Slika 3 Pregled ugradnje 1 Pomoćni nosač 5 Ulaz za uzorak 2 Modul za automatsko čišćenje 6 Izlaz za uzorak 3 Regulator protoka 7 TU5300 sc ili TU5400 sc 4 Senzor za protok (opcionalni) Ugradnja pomoćnog nosača U dokumentaciji za TU5300 sc/TU5400 sc potražite upute za ugradnju pomoćnog nosača. Pomoćni nosač...
Página 329
U P O Z O R E N J E Opasnost od ozljede. Vod za uzorak sadrži vodu pod visokim tlakom koja može opeći kožu ako je vruća. Kvalificirano osoblje mora poništiti tlak vode i tijekom tog postupka nositi zaštitnu opremu. O B A V I J E S T Voda ne smije ući u odjeljak s bočicama.
Página 333
Pokretanje Uključivanje napajanja O P R E Z Opasnost od ozljede. S uređaja nikad nemojte skidati zaštitne poklopce. Ovaj instrument radi na principu lasera te korisnik može zadobiti ozljede ako je izložen laseru. O P R E Z Opasnost od ozljede. Ne gledajte u odjeljak s bočicama kad je instrument priključen na napajanje. Kad ugradite modul za automatsko čišćenje, uključite napajanje kontrolera.
Página 334
U P O Z O R E N J E Opasnost od izlaganja kemikalijama. Poštujte laboratorijske sigurnosne propise i opremite se svom odgovarajućom osobnom zaštitnom opremom s obzirom na kemikalije kojima ćete rukovati. Sigurnosne protokole potražite na trenutno važećim sigurnosno tehničkim listovima materijala (MSDS/SDS). Postavljanje opcija automatskog čišćenja Nakon ugradnje modula za automatsko čišćenje postavite opcije automatskog čišćenja.
Página 335
Održavanje U P O Z O R E N J E Opasnost od opeklina. Tijekom kontakta s vrućim tekućinama pridržavajte se protokola za siguran rad. O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odjeljku priručnika treba obavljati isključivo kvalificirano osoblje.
Página 336
Čišćenje prolivenih tekućina O P R E Z Opasnost od izlaganja kemikalijama. Kemikalije i otpad odlažite sukladno lokalnim, regionalnim i državnim propisima. 1. Pridržavajte se svih sigurnosnih protokola ustanove za kontroliranje prolijevanja. 2. Otpad odložite prema primjenjivim propisima. Čišćenje instrumenta Očistite vanjski dio instrumenta vlažnom krpom, a zatim krpom osušite instrument.
Página 338
Zamjena brisača Kako biste bili sigurni da se bočica u potpunosti čisti, povremeno zamijenite brisač. 1. Pritisnite menu (Izbornik). 2. Odaberite SENSOR SETUP>DIAG/TEST>MAINTENANCE>WIPER REPLACE (Postavljanje senzora > Dijagnostika/testiranje > Održavanje > Zamjena brisača). 3. Izvadite bočicu. Pogledajte korake od 1 do 5 u poglavlju Zamjena bočice na stranici 336.
Zamjena cijevi O B A V I J E S T Voda ne smije doći u odjeljak bočice jer će oštetiti instrument. Prije postavljanja modula za automatsko čišćenje na instrument provjerite da nema nikakvih curenja vode. Provjerite jesu li sve cijevi u potpunosti pričvršćene. Provjerite je li matica bočice čvrsto pritegnuta.
Πίνακας περιεχομένων Γενικές πληροφορίες στη σελίδα 340 Λειτουργία στη σελίδα 350 Εγκατάσταση στη σελίδα 343 Συντήρηση στη σελίδα 351 Εκκίνηση στη σελίδα 349 Ανταλλακτικά και εξαρτήματα στη σελίδα 355 Γενικές πληροφορίες Σε καμία περίπτωση ο κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για άμεσες, έμμεσες, ειδικές, τυχαίες ή παρεπόμενες...
Ετικέτες προφύλαξης Διαβάστε όλες τις ετικέτες και τις πινακίδες που είναι επικολλημένες στο όργανο. Εάν δεν τηρήσετε τις οδηγίες τους, ενδέχεται να προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά στο όργανο. Η ύπαρξη κάποιου συμβόλου επάνω στο όργανο παραπέμπει στο εγχειρίδιο με κάποια δήλωση προειδοποίησης. Αν...
Página 342
Εικόνα 1 Επισκόπηση προϊόντος 1 Έξοδος δείγματος 5 Φιαλίδιο συνεχούς μέτρησης 2 Καπάκι service 6 Εργαλείο αντικατάστασης φιαλιδίου 3 Σύνδεσμος για το αισθητήριο ροής ή άλλα 7 Είσοδος δείγματος παρελκόμενα 4 Καλώδιο μονάδας αυτόματου καθαρισμού Εξαρτήματα προϊόντος Βεβαιωθείτε ότι έχετε λάβει όλα τα εξαρτήματα. Ανατρέξτε στην Εικόνα...
Εικόνα 2 Εξαρτήματα προϊόντος 1 Μονάδα αυτόματου καθαρισμού 2 Μάκτρο σιλικόνης για φιαλίδια 3 Νημάτινο μάκτρο φιαλιδίων (ανταλλακτικό) Εγκατάσταση Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Προφυλάξεις για βηματοδότες. Το όργανο διαθέτει εσωτερικό μαγνήτη. Διατηρείτε το όργανο σε ελάχιστη...
Página 344
Εικόνα 3 Επισκόπηση εγκατάστασης 1 Βοηθητικό υποστήριγμα service 5 Είσοδος δείγματος 2 Μονάδα αυτόματου καθαρισμού 6 Έξοδος δείγματος 3 Ρυθμιστής ροής 7 TU5300 sc ή TU5400 sc 4 Αισθητήριο ροής (προαιρετικό) Τοποθέτηση του βοηθητικού υποστηρίγματος service Για την τοποθέτηση του βοηθητικού υποστηρίγματος service, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση του TU5300 sc/TU5400 sc.
Página 345
Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Η γραμμή δείγματος περιέχει νερό σε υψηλή πίεση που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα σε περίπτωση υπερθέρμανσης. Το εξειδικευμένο προσωπικό πρέπει να αφαιρέσει την πίεση νερού και να φορά μέσα ατομικής προστασίας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας. Ε...
Página 349
Εκκίνηση Ενεργοποίηση συσκευής Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος τραυματισμού. Μην αφαιρείτε ποτέ τα καλύμματα του οργάνου. Η λειτουργία αυτού του οργάνου βασίζεται στο λέιζερ. Η άμεση έκθεση του χρήστη στο λέιζερ ενέχει κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμού. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος...
Página 350
Λειτουργία Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Τηρείτε τις εργαστηριακές διαδικασίες ασφάλειας και φοράτε όλα τα μέσα ατομικής προστασίας που είναι κατάλληλα για τα χημικά που χειρίζεστε. Ανατρέξτε στα υπάρχοντα φύλλα...
Συντήρηση Π Ρ Ο Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Κίνδυνος εγκαύματος. Τηρείτε τα πρωτόκολλα ασφαλούς χειρισμού, όταν έρχεστε σε επαφή με θερμά υγρά. Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Πολλαπλοί κίνδυνοι. Μόνο ειδικευμένο προσωπικό πρέπει να εκτελεί τις εργασίες που περιγράφονται σε...
Καθαρισμός εκχύσεων Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η Κίνδυνος έκθεσης σε χημικά. Απορρίπτετε τα χημικά και τα απόβλητα σύμφωνα με τους τοπικούς, περιφερειακούς και εθνικούς κανονισμούς. 1. Ακολουθείτε πιστά όλα τα πρωτόκολλα ασφαλείας των εγκαταστάσεων για τον έλεγχο της έκχυσης...
Página 354
Αντικατάσταση του μάκτρου Για να διασφαλίσετε ότι το φιαλίδιο καθαρίζεται πλήρως, πρέπει να αντικαθιστάτε περιοδικά το μάκτρο. 1. Πατήστε το πλήκτρο menu. 2. Επιλέξτε ΡΥΘΜ.ΑΙΣΘΗΤ.>ΔΙΑΓΝ/ΤΕΣΤ>ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ>ΑΝΤΙΚΑΤ.ΜΑΚΤΡ. 3. Αφαιρέστε το φιαλίδιο. Ανατρέξτε στα βήματα 1 έως 5 της παραγράφου Αντικατάσταση του φιαλιδίου στη...
Αντικατάσταση των σωληνώσεων Ε Ι Δ Ο Π Ο Ι Η Σ Η Προσέχετε να μην εισχωρήσει νερό στο διαμέρισμα του φιαλιδίου, γιατί μπορεί να προκύψει ζημιά στο όργανο. Πριν από την εγκατάσταση της μονάδας αυτόματου καθαρισμού στο όργανο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν διαρροές...
Página 356
Παρελκόμενα Περιγραφή Ποσότητα Αρ. προϊόντος Πανί με μικροΐνες, καθαρισμός φιαλιδίου LZY945 Βοηθητικό υποστήριγμα service LZY873 Σωλήνωση, είσοδος και έξοδος TU5x00 sc, εξωτερική διάμετρος ¼' LZY911 356 Ελληνικά...
Página 357
Sisukord Üldteave leheküljel 357 Kasutamine leheküljel 367 Paigaldamine leheküljel 360 Hooldus leheküljel 368 Käivitamine leheküljel 366 Varuosad ja tarvikud leheküljel 372 Üldteave Tootja ei ole mingil juhul vastutav otseste, kaudsete, erijuhtudest tingitud, kaasnevate või tulenevate vigastuste eest, mis on tingitud käesoleva kasutusjuhendi vigadest või puudustest. Tootja jätab endale õiguse igal ajal teha käesolevas kasutusjuhendis ja tootes muudatusi, ilma neist teatamata või kohustusi võtmata.
See sümbol osutab elektrilöögi ohule ja/või ohule elektrilöögist surma saada. See sümbol näitab, et vajalikud on kaitseprillid. See sümbol näitab, et mõõteriistas kasutatakse laserseadet. See sümbol viitab kemikaalidest tulenevatele ohtudele ja annab teada, et ainult need töötajad, kes on kemikaalidega töötamise osas väljaõppe saanud, tohivad kemikaale käsitleda ning selle seadmega seotud kemikaale väljastavaid süsteeme hooldada.
Página 359
Joonis 1 Toote ülevaade 1 Proovi väljalaskeava 5 Protsessi viaal 2 Hoolduskaas 6 Viaalivahetustööriist 3 Vooluanduri või muude lisatarvikute ühendusosa 7 Proovi sisselaskeava 4 Automaatse puhastusmooduli juhe Toote osad Veenduge, et olete kõik osad kätte saanud. Vt Joonis 2. Kui mõned esemed puuduvad või on kahjustatud, siis pöörduge kohe tootja või müügiesindaja poole.
Página 360
Paigaldamine H O I A T U S Ettevaatusabinõud südamerütmuri kasutamisel. Seadme sees on magnet. Hoidke seadet min 5 cm (2 tolli) kaugusel kasutajast. Magnetväli võib mõjuda järgmiselt. • Peatada südamerütmuri stimuleerivad impulsid, mis reguleerivad südame rütmi. • Panna südamerütmuri impulsse ebakorrapäraselt andma. •...
Página 361
Joonis 3 Paigalduse ülevaade 1 Tarvikuhoidik 5 Proovi sisselaskeava 2 Automaatne puhastusmoodul 6 Proovi väljalaskeava 3 Vooluregulaator 7 TU5300 sc või TU5400 sc 4 Vooluandur (valikuline) Tarvikuhoidiku paigaldamine Tarvikuhoidiku installimiseks tutvuge dokumentidega TU5300 sc/TU5400 sc. Tarvikuhoidiku komplektis on hägususemõõtja. Automaatse puhastusmooduli paigaldamine H O I A T U S Plahvatusoht.
Página 362
H O I A T U S Kehavigastuste oht. Prooviliin sisaldab kõrge surve all olevat vett, mis võib tulisena põletushaavu tekitada. Veesurve tuleb eemaldada kvalifitseeritud ja kaitsevahendeid kandva personali poolt. T E A D E Ärge laske veel sattuda viaalikambrisse, see võib kahjustada seadet. Veenduge enne automaatse puhastusmooduli paigaldamist seadmele, et vett ei lekiks.
Página 366
Käivitamine Toite sisselülitamine E T T E V A A T U S T Kehavigastuse oht. Ärge eemaldage kunagi mõõdiku kaitsekatteid. See mõõdik kasutab lasertehnoloogiat ja laserikiirega kokkupuutumisel riskib kasutaja vigastustega. E T T E V A A T U S T Kehavigastuse oht.
Página 367
Kasutamine H O I A T U S Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige labori ohutusprotseduure ja kasutage käideldavatele kemikaalidele vastavat kaitsevarustust. Ohutuseeskirjad leiate käesolevatelt ohutuskaartidelt (MSDS/SDS). Automaatse puhastamise seadistamine Kui automaatne puhastusmoodul on paigaldatud, seadistage puhastamine. 1. Vajutage klahvi menu (Menüü). 2.
Página 368
Hooldus H O I A T U S Põletusoht. Kuumade vedelike käsitsemisel järgige ohutu käsitsemise reegleid. E T T E V A A T U S T Erinevad ohud. Selles dokumendi osas kirjeldatud toiminguid tohivad teha vaid pädevad töötajad. E T T E V A A T U S T Kehavigastuse oht.
Mahavoolanud aine kõrvaldamine E T T E V A A T U S T Kemikaalidega kokkupuute oht. Järgige kemikaalide ja jäätmete kõrvaldamisel kohalikke, piirkondlikke ja riiklikke õigusakte. 1. Järgige kõiki asutusesiseseid ohutusnõudeid, mis puudutavad mahavoolanud aineid ja lekkeid. 2. Kõik jäätmed tuleb kasutusest kõrvaldada vastavalt kehtivatele seadustele. Seadme puhastamine Puhastage seadme välispind niiske lapiga, seejärel pühkige seade kuivaks.
Voolikute vahetamine T E A D E Ärge laske veel sattuda viaalikambrisse, see võib kahjustada seadet. Veenduge enne automaatse puhastusmooduli paigaldamist seadmele, et vett ei lekiks. Veenduge, et kõik torud on korralikult kinni. Veenduge, et viaali mutter on kõvasti kinni. Kui voolikud on ummistunud või kahjustada saanud, vahetage need välja.
Sadržaj Opšte informacije na stranici 373 na stranici 383 Postavljanje na stranici 376 Održavanje na stranici 384 Pokretanje na stranici 382 Rezervni delovi i pribor na stranici 388 Opšte informacije Proizvođač neće ni u kom slučaju biti odgovoran za direktna, indirektna, posebna, slučajna ili posledična oštećenja nastala usled greške ili propusta u ovom priručniku.
Oznake predostrožnosti Pročitajte sve oznake postavljene na instrument. Ukoliko ne vodite računa o njima, može doći do povređivanja ili oštećenja instrumenta. Na simbol na instrumentu upućuje priručnik pomoću izjave o predostrožnosti. Elektronska oprema označena ovim simbolom ne sme da se odlaže u evropskim sistemima kućnog ili komunalnog otpada.
Slika 1 Pregled uređaja 1 Izlaz za uzorak 5 Epruveta za proces 2 Održavanje poklopca 6 Alat za zamenu epruvete 3 Konektor za senzor protoka ili drugu dodatnu 7 Ulaz za uzorak opremu 4 Kabl modula automatskog čišćenja Komponente uređaja Proverite da li ste dobili sve komponente.
Página 376
Postavljanje U P O Z O R E N J E Mere predostrožnosti u vezi sa pejsmejkerom Instrument ima unutrašnji magnet. Držite instrument udaljen najmanje 5 cm (2 in.) od korisnika. Magnetno polje može da: • Zaustavi stimuliranje pulsa koje proizvodi pejsmejker i koje kontroliše otkucaje srca. •...
Página 377
Slika 3 Pregled montiranja 1 Nosač za održavanje 5 Ulaz za uzorak 2 Modul automatskog čišćenja 6 Izlaz za uzorak 3 Regulator protoka 7 TU5300 sc ili TU5400 sc 4 Senzor protoka (opcionalno) Montiranje nosača za održavanje Pogledajte TU5300 sc / TU5400 sc dokumentaciju da biste montirali nosač za održavanje. Turbidimetar se dobija uz nosač...
Página 378
U P O Z O R E N J E Opasnost od povređivanja. Vod za uzorak sadrži vodu pod visokim pritiskom koja može opeći kožu ako je vrela. Obučeno osoblje mora da smanji pritisak vode i da nosi zaštitnu opremu tokom ove procedure.
Página 382
Pokretanje Uključite napajanje O P R E Z Opasnost od povređivanja. Nikada nemojte uklanjati poklopce sa instrumenta. Ovo je instrument sa laserom. Postoji opasnost da korisnik bude povređen ukoliko se izloži dejstvu lasera. O P R E Z Opasnost od povređivanja. Nemojte gledati u odeljak za epruvete kada je instrument povezan na izvor napajanja.
Página 383
U P O Z O R E N J E Opasnost od izlaganja hemijskim sredstvima. Pridržavajte se laboratorijskih bezbednosnih procedura i nosite svu zaštitnu opremu koja odgovara hemikalijama kojima rukujete. Bezbednosne protokole potražite na listovima sa trenutnim podacima o bezbednosti (MSDS/SDS). Postavljanje opcija automatskog čišćenja Nakon što postavite modul automatskog čišćenja, postavite opcije automatskog čišćenja.
Página 384
Održavanje U P O Z O R E N J E Opasnost od opekotina. Poštujte protokole bezbednog rukovanja tokom kontakta sa vrućim tečnostima. O P R E Z Višestruka opasnost. Zadatke opisane u ovom odeljku dokumenta mora da obavlja isključivo stručno osoblje.
Página 385
Čišćenje instrumenta Očistite spoljašnjost instrumenta vlažnom krpom, a zatim ga obrišite tako da bude suv. Zamena epruvete O B A V E Š T E N J E Vodite računa o tome da voda ne dospe u odeljak bočice jer će tako doći do oštećenja instrumenta. Pre nego što na instrumentu montirate modul automatskog čišćenja uverite se da nigde ne curi voda.
Página 387
Zamena brisača Da biste se uverili da je bočica potpuno čista, povremeno zamenite brisač. 1. Pritisnite tastermeni. 2. Izaberite POSTAVKE SENZORA>DIAG/TEST>ODRŽAVANJE>ZAMENA BRISAČA. 3. Izvadite bočicu. Pogledajte korake 1 do 5 opisane u odeljku Zamena epruvete na stranici 385. 4. Dovršite korake koje prikazuje displej kontrolera. Montirajte brisač bočice (silikonski ili vlaknasti) koji je primenljiv za određenu vrstu uzorka.
3. Uključite ventil za prekid protoka. Uverite se da voda ne curi. Pogledajte korake 5B do 6B opisane u odeljku Montiranje modula automatskog čišćenja na stranici 377. 4. Postavite modul automatskog čišćenja na turbidimetar. Pogledajte korak 8B opisan u odeljku Montiranje modula automatskog čišćenja na stranici 377.