CZ
!
Při uchovávání, montáži, používání a údržbě produktů je třeba postupovat přesně podle pokynů v této příručce a dalších
našich případných pokynů, které zajišťují bezpečné používání produktů po celou dobu jejich životnos ti. Když tyto pokyny
dodržovat nebudete, přijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu uveden utahovací moment, je třeba utahovat
zkalibrovaným momentovým klíčem. Předem namontované šrouby je třeba dotáhnout požadovaným momentem, aby po
dobu životnosti produktu držely na místě
TR
Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalıştırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca g üvenli kullanımının
sağlanması amacıyla tam olarak bu kılavuzdaki ve/veya tarafımızdan sağlanan diğer talimatlara uygun biçimde
gerçekleştirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti hakkınızı geçersiz kılar. Teknik çizimde
yanında sıkma torku değeri belirtilen cıvatalar kalibre edilmiş bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden takılmış
olarak gelen cıvataların da belirtilen tork değerine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum
dayanıklılığın sağlanması açısından önemlidir
GR
Η αποθήκευση, η εγκατάσταση, η χρήση, η λειτουργία και η συντήρηση των προϊόντων πρέπει να γίνεται ακριβώς
σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου ή/και τις άλλες οδηγίες που ενδεχομένως να παρασχεθούν,
προκειμένου να είναι εγγυημένη η ασφαλής χρήση του προϊόντος για ολόκληρη τη διάρκεια ζωής του. Η μ η εφαρμογή
αυτών των οδηγιών θα ακυρώσει τα δικαιώματά σας στο πλαίσιο της εγγύησης. Οι βίδες με ένδειξη τιμής ροπής
σύσφιξης στο σχέδιο θα πρέπει να σφιχτούν με τη χρήση ενός βαθμονομημένου ροπόκλειδου. Οι
προσυναρμολογημένες βίδες πρέπει να σφιχθούν και πάλι με την απαιτούμενη τιμή ροπής σύσφιξης, προκειμένου να
διασφαλιστεί η μέγιστη ισχύς σε όλη τη διάρκεια ζωής
Съхранението, инсталирането, употребата, експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се
BG
извършват точно в съответствие с указанията в това ръководство и/или други инструкции, които могат да бъдат
предоставени от нас, за да се гарантира безопасна употреба на продукта през целия му експлоатационен живот.
Неспазването на тези указания ще обезсили Вашето право на гаранция. Болтовете с индикация за силата на
въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с помощта на калибриран гаечен ключ. Предварит е лно
сглобените болтове трябва да бъдат отново затегнати до изискваната спецификация на въртящия момент, за да
осигурят максимална якост по време на експлоатационния живот
RS
Чтобы гарантировать безопасное использование этого изделия на протяжении всего соответствующего сро ка
службы, его хранение, установку, использование, эксплуатацию и обслуживание необходимо осуществлять в
точном соответствии с приведенными в настоящем руководстве инструкциями и (или) иным инструкциями,
которые могут быть предоставлены нами. Несоблюдение этих инструкций приведет к потере прав на гаран тию.
Болты, для которых на чертеже указан крутящий момент, необходимо затягивать калиброванным
динамометрическим ключом. Для обеспечения максимальной прочности изделия в течение всего срока службы
14
болты, завинченные в ходе предварительной сборки, необходимо подтянуть до указанного момента
GB
The light source contained in this luminair e shall only be r e placed b y the manufacturer or his service agent or a similar qualified per s on
!
SP
La fuen te de luz contenida en es ta luminaria sólo podr á ser sustituido por el f abricante o su ag ente de ser vicio o una per sna calificada similar.
PT
A fonte de luz contida neste luminária só ser á substituído pelo f abricante ou o seu agen te de serviços ou uma pessoa quali icada similar.
DE
Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle darf nur du rch den Her steller oder seinen Kundendiens t oder eine ähnlich
qualifizierte Person er setzt werden.
FR
La source de lumièr e contenue dans ce luminair e ne doit êtr e remplacé par le fabricant ou son agen t de ser vice ou une personne qualifiée.
IT
La sorgente di luce contenuta in questo apparecchio potrà essere sostituita solo dal costruttore, d a suo personale addetto
all'assistenza tecnica od ugualmente qualificato .
NL
De lichtbron in dit arma tuur mag alleen w orden v ervangen door de f abrikant of zijn service agent of een soortg elijk ge kwalificeerd per soon.
DK
Lyskilden er indeholdt i dett e armatur må k un udskiftes af fabrikanten eller hans ser viceværksted eller en tilsvarende kvalificeret per son.
SE
Ljuskällan i detta Armaturen får endas t bytas av tillverkaren eller dennes ser viceombud eller liknande behörig per son.
NO
Lyskilden i denne arma turen skal bare skiftes ut av produsenten eller serviceverksted eller en tilsvarende kvalifisert person.
FI
Valonlähde sisältämät valaisimen saa v aihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huolt oliike tai muu
HU
A lámpatestben található fényforrást csak a gyártó, a gyártóval szerződött cég vagy megfelelő képes ítéssel rendelkezőszakember cserélheti ki.
PL
Źródło światła zawarte w opr awie powinno być wymieniane w yłącznie przez producenta, przedstawiciela serwisu lub w ykwalifikowaną osobę.
RO
Sursa de lumină în aces t corp de iluminat conținute se înlocuiește numai de c ătre producător sau de ag entul său de ser vice
sau o per soană similară calificată.
CZ
Světelný zdroj obsažené v t omto svítidle se nahr azují pouze v ýrobcem nebo jeho ser visním zástupcem nebo podobně kv ali fikovanou osobou.
HR
Izvor svjetla sadržan u ov om s vjetiljke će se z amijeniti samo proizvođač ili njegov servisera ili sličnog stručne osobe.
GR
Η πηγή φωτός που περιέχ ονται σε αυτό το φωτισ τικό θα πρέπει να αντικατασ ταθεί μόνο από τον κατασκευαστή ή τ ον
αντιπρόσωπο συντήρησης αυτ ού ή έναν παρόμοιο ειδικευμένο άτομο.
BG
Източник ът на светлина се съдържа в този осве тително тяло се заменя само о т производителя или негов сервизен агент или подобно
квалифицирано лице.
RS
15
Извор светлости садржана у овом све тиљке биће замењен само о д стране произвођача или њег овог сервисера или
слично квалифик оване особе.
!
GB
Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and control conductors
SP
La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja tensión y los cables de l a señal de control
PT
A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa tensão e os cabos de sinal de controlo
DE
Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen.
FR
Le luminaire comporte une isolation de base entre l'alimentation basse tension et les câbles de contrôle.
IT
Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il conduttore di segnale è básico.
NL
Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en controle conductoren
DK
Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og styreledningerne.
SE
Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och styrledningarna.
NO
Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og styreledningene
FI
Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien välillä.
HU
A lámpatest kisfeszültségű és szabályozó bemenetei galvanikusan el vannak választva.
PL
Oprawa posiada podstawową izolację pomiędzy modułem zasilania niskonapięciowego i przewodami ste rującymi.
RO
Corpul de iluminat dispune de izolație de bază între sistemul de alimentare de joasă și conduct o rii de control.
CS
V esvítidle je mezi vodiči napájení a řízení základní izolace
HR
Svjetiljka ima osnovnu izolaciju između napajanja i upravljačkih konektora
GR
Το φωτιστικό διαθέτει βασική μόνωση μεταξύ της χαμηλής τάσης τροφοδοσίας και των αγωγών ελέγχου.
BG
Осветителното тяло има основна изолация между захранването ниско напрежение и контролните проводниц и.
RS
Светильник обладает базовой электроизоляцией между низковольтным блоком питания и управляющими
16
проводниками
10/10
.
f
-
.