Microlife BP A200 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para BP A200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 18

Enlaces rápidos

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com
Microlife BP A200
EN
FR
ES
RU
PL
HU
IB BP A200 V12-2 2111
1
SI
48
8
BG
56
16
RO
64
24
CZ
72
32
SK
80
40
TR
88

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP A200

  • Página 1 North / Central / South America Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Microlife BP A200 Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com www.microlife.com IB BP A200 V12-2 2111...
  • Página 2 Guarantee Card BP A200 Microlife BP A200 Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Ф.И.О. покупателя / Imię i nazwisko nabywcy / Vásárló neve / Ime kupca / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Alıcının Adı...
  • Página 3 8 Mains Adapter Socket stand all functions and safety information. We want you to be 9 USB Port happy with your Microlife product. If you have any questions, prob- AT Battery Compartment lems or want to order spare parts, please contact Microlife- AK MAM Switch Customer Service.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Table of Contents 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement 1. Important Facts about Blood Pressure and Self- Measurement • Blood pressure is the pressure of the blood flowing in the • How do I evaluate my blood pressure? arteries generated by the pumping of the heart.
  • Página 5: How Do I Evaluate My Blood Pressure

    Table for classifying blood pressure values in adults in accordance Selecting the correct cuff with the World Health Organisation (WHO) in 2003. Data in mmHg. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the circumference of your upper arms (measured by close fitting in Range Systolic Diastolic Recommendation the centre of the upper arm).
  • Página 6: Taking A Blood Pressure Measurement Using This Instrument

    • The individual results are not displayed. Your blood pressure 11. When the measurement has finished, remove the cuff. will only be displayed after all 3 measurements are taken. 12. Enter the result in the enclosed blood pressure pass and •...
  • Página 7: Pc-Link Functions

    This device can be used in connection with a personal computer while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) software. The memory data can be transferred to the PC by connecting the 7.
  • Página 8: Using A Mains Adapter

    Description Potential cause and remedy «HI» Pulse or cuff The pressure in the cuff is too high (over You can operate this instrument using the Microlife mains adapter pressure too 300 mmHg) OR the pulse is too high (over (DC 6V, 600mA).
  • Página 9: Instrument Care

    We recommend this instrument is tested for accuracy every Voltage source: 2 years or after mechanical impact (e.g. being dropped). Please • Mains adapter DC 6V, 600 mA contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). (optional) Disposal Reference to EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Página 10 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez AK Sélecteur MAM commander des pièces détachées, veuillez contacter le Service Clients Microlife. Le revendeur ou la pharmarcie chez qui vous avez Ecran acheté cet instrument sont en mesure de vous fournir l'adresse du AL Date/Heure représentant Microlife dans votre pays.
  • Página 11 • Elimination de l'équipement • L'exécution de plusieurs mesures fournit une image bien plus 11. Garantie claire qu'une seule mesure. 12. Caractéristiques techniques • Observez une pause d'au moins 15 secondes entre deux Carte de garantie (voir verso) mesures. BP A200...
  • Página 12: Comment Puis-Je Évaluer Ma Tension

    élevée Utilisez exclusivement des brassards Microlife! 4. Tension trop haute 140 - 160 90 - 100 Consultation médicale Adressez-vous au Service Microlife si le brassard 6 fourni ne 5. Tension nettement 160 - 180 100 - 110 Consultation médicale convient pas.
  • Página 13: Prise De Tension Avec Cet Instrument

    Respirez normalement et lièrement (par ex. plusieurs fois par semaine en cas de prise de évitez de parler. tension quotidienne), nous vous recommandons de le signaler à votre médecin. Montrez-lui alors l'explication ci-après: BP A200...
  • Página 14: Fonctions De Connection Avec Un Pc

    Il est possible d’utiliser cet instrument en connection avec un ordi- Suppression de toutes les valeurs nateur personnel (PC) sur lequel est installé le logiciel Microlife Si vous êtes sûr de vouloir supprimer toutes les valeurs mémori- Blood Pressure Analyser (BPA). Les données en mémoire peuvent sées, maintenez le bouton M enfoncé...
  • Página 15: Types De Pile Et Procédure

    (plus de 200 battements par nible comme accessoire d'origine pour l'alimentation élec- élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis trique, par ex. «l'adaptateur 230 V Microlife». répétez la mesure.* Veillez à ce que ni l'adaptateur secteur ni le câble ne soient «LO»...
  • Página 16: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'éQuipement

    2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute). Sécurité et protection Veuillez vous adresser au Service Microlife pour convenir d'une • Cet instrument est réservé aux applications décrites dans ce date (voir avant-propos).
  • Página 17: Alimentation Électrique

    • Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA trique: (en option) Référence aux EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normes: IEC 60601-1-2 (EMC) Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP A200...
  • Página 18 AT Compartimento de baterías pregunta o problema o si desea pedir piezas de recambio, no dude AK Interruptor MAM en contactar al servicio de atención al cliente de Microlife. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor Pantalla de Microlife en su país.
  • Página 19: Datos Importantes Acerca De La Presión Arterial Y La Automedición

    • La toma de múltiples mediciones proporciona un resultado 11. Garantía mucho más claro que una sola medición. 12. Especificaciones técnicas • Deje pasar un breve intervalo de tiempo de al menos Tarjeta de garantía (véase reverso) 15 segundos entre dos mediciones. BP A200...
  • Página 20: Usando El Dispositivo Por Primera Vez

    5. presión arterial 160 - 180 100 - 110 Acudir al médico Use únicamente brazaletes Microlife. muy alta Contacte al servicio al cliente de Microlife, si el brazalete 6 6. presión arterial ¡Acudir urgente- incluido no es el adecuado para usted. peligrosamente mente al médico!
  • Página 21: Medición De La Presión Arterial Usando Este Dispositivo

    Confirme pulsando de el botón M. contacto con el brazo. La medición se puede detener en cualquier momento presionando el botón ON/OFF (p.ej. si no se encuentra bien o en caso de tener una sensación de presión desagradable). BP A200...
  • Página 22: Aparición Del Indicador De Arritmia Cardiaca Para Una Detección Anticipada

    Si el cable y el CD no están incluidos puede descargar el software valores guardados, mantenga presionado el botón M (el disposi- BPA a través de www.microlife.com y utilice un cable USB estándar. tivo debe haber sido apagado previamente) hasta que aparezca «CL»...
  • Página 23: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    230 V «Microlife». Asegúrese de que no estén dañados ni el adaptador ni el Baterías descargadas – cambio cable.
  • Página 24: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    2 años o después de un impacto mecánico (p.ej., si se ha Seguridad y protección caído). Por favor, contacte al servicio al cliente Microlife para • Este dispositivo sólo se debe utilizar para las mediciones indi- concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 25: Especificaciones Técnicas

    600 mA (opcional) Referencia a los EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; estándares: IEC 60601-1-2 (EMC) Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP A200...
  • Página 26 AK Переключатель MAM проблем или для заказа запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека Дисплей могут предоставить Вам адрес дилера Microlife в Вашей стране. В AL Дата/Время качестве альтернативы, посетите в Интернете страницу AM Систолическое давление...
  • Página 27 врачом или в аптеке, и результатами, полученными в • Утилизация домашних условиях, также являются вполне нормальными, 11. Гарантия поскольку ситуации, в которых проводятся измерения, 12. Технические характеристики совершенно различны. • Многократные измерения позволяют получить более Гарантийный талон четкую картину, чем просто однократное измерение. BP A200...
  • Página 28: Как Определить Артериальное Давление

    Пользуйтесь только манжетами Microlife! 6. артериальное давление Срочно обратитесь угрожающе высокое за медицинской Обратитесь в сервисный центр Microlife, если приложенная помощью! манжета 6 не подходит. Давление определяется по обоим значениям. Пример: Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель значения 150/85 и 120/98 мм рт.ст. cоответствуют диапазону...
  • Página 29: Режим Mam

    Вы можете остановить измерение в любой момент закатывать рукав рубашки, это может привести к нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ (например, если Вы сдавливанию, рукава из тонкой ткани не мешают испытываете неудобство или неприятное ощущение от измерению, если прилегают свободно. нагнетаемого давления). BP A200...
  • Página 30: Появление Индикатора Аритмии Сердца На Ранней Стадии

    Удаление всех значений Прибор может подключаться к персональному компьютеру Если Вы уверены в том, что хотите удалить все хранимые (ПК) при использовании ПО Microlife Blood Pressure Analyser значения без возможности восстановления, удерживайте (BPA). Данные из памяти передаются на ПК путем соединения...
  • Página 31: Индикатор Разряда Батарей И Их Замена

    Если батареи разряжены, то при включении прибора символ рассчитанные на соответствующее напряжение, элементов питания AR будет мигать (отображается например, «Блок питания Microlife на 230В». разряженная батарейка). Дальнейшие измерения не могут Убедитесь в том, что ни блок питания, ни кабель не...
  • Página 32: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И Утилизация

    данном буклете. Изготовитель не несет ответственности за либо после механического воздействия (например, падения). повреждения, вызванные неправильным использованием. Для проведения теста обратитесь в сервисный центр Microlife. • В состав прибора входят чувствительные компоненты, Более подробную информацию о поверке Вы можете требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с...
  • Página 33: Гарантия

    • Вскрытие или изменение прибора приводят к утрате гарантии. • Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные неправильным обращением, разрядившимися батареями, несчастными случаями или невыполнением инструкций по эксплуатации. Пожалуйста, обратитесь в сервисный центр Microlife (см. далее). 12. Технические характеристики Диапазон рабочих от 10 до 40 °C температур: максимальная...
  • Página 34 Microlife BP A200 1 Przycisk ON/OFF (wł./wył.) Drogi Kliencie, 2 Przycisk PAMIĘĆ Twój nowy aparat do pomiaru ciśnienia krwi Microlife jest 3 Wyświetlacz przyrządem medycznym, który odczytuje wartość ciśnienia tętniczego krwi z okolic ramienia. Dzięki prostej obsłudze i 4 Gniazdo mankietu dokładności doskonale nadaje się...
  • Página 35: Ważne Zagadnienia Związane Z Ciśnieniem Krwi I Samodzielnym Wykonywaniem Pomiarów

    11. Gwarancja • Zrób przynajmniej 15-sekundową przerwę między 12. Specyfikacje techniczne kolejnymi pomiarami. Karta gwarancyjna (patrz tył okładki) • W czasie ciąży należy regularnie kontrolować ciśnienie krwi, które w tym okresie może ulegać znacznym wahaniom! BP A200...
  • Página 36: Analiza Wyników Pomiaru Ciśnienia Krwi

    Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) z roku wartości zgodnie z opisem zamieszczonym powyżej. 2003. Dane w mmHg. Wybór właściwego mankietu Zakres Skurczowe Rozkurczowe Zalecenia Microlife oferuje różne rozmiary mankietów. Wybierz mankiet Zbyt niskie Skontaktować się z według obwodu ramienia (dobrze dopasowany w środkowej ciśnienie krwi lekarzem części ramienia).
  • Página 37: Pomiar Ciśnienia Krwi Przy Użyciu Przyrządu

    Jednak jeśli się, nie wykonuj żadnych ruchów i nie napinaj mięśni aż do symbol ten pojawia się regularnie (np. kilka razy w tygodniu przy wyświetlenia wyniku. Oddychaj normalnie i nie rozmawiaj. codziennym wykonywaniu pomiarów), zaleca się kontakt z BP A200...
  • Página 38: Połączenie Z Komputerem Pc

    - w Urządzenie może być używane w zestawie z komputerem PC, przeciwnym razie dane zostaną bezpowrotnie utracone. przy wykorzystaniu aplikacji Microlife Blood Pressure Analyser (BPA) (program analizujący ciśnienie krwi). Dane moga być Usuwanie wszystkich wyników przesylane do komputera PC za pomocą...
  • Página 39: Rodzaj Baterii I Sposób Wymiany

    (ponad 300 mmHg) LUB zbyt wysokie Korzystaj tylko z oryginalnego zasilacza sieciowego tętno lub tętno (ponad 200 uderzeń na minutę). Microlife dostosowanego do napięcia w Twoim ciśnienie w Odpocznij przez 5 minut, a następnie gniazdku, np. «zasilacza Microlife 230V». mankiecie powtórz pomiar.*...
  • Página 40: Bezpieczeństwo, Konserwacja, Sprawdzanie Dokładności I Utylizacja

    Bezpieczeństwo i ochrona mechanicznym (np. w wyniku upuszczenia). Skontaktuj się z • Przyrząd może być wykorzystywany do celów określonych w serwisem Microlife w celu przeprowadzenia testów (patrz Wstęp). niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku niewłaściwej eksploatacji.
  • Página 41 Źródło napięcia: • 4 baterie AA 1,5 V • Zasilacz 6 V DC; 600 mA (opcja) Normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrzeżone. BP A200...
  • Página 42 Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy tisztában 7 Mandzsetta csatlakozója legyen az összes funkcióval és biztonsági követelménnyel. 8 Hálózati adapter csatlakozóaljzata Szeretnénk, ha elégedett lenne ezzel a Microlife termékkel. Ha 9 USB csatlakozó bármilyen kérdése, problémája van, keresse a Microlife AT Elemtartó...
  • Página 43 • Két mérés között legalább 15 másodperc szünetet kell tartani. 12. Műszaki adatok • Várandós kismamáknak javasolt a gyakori Garanciajegy (lásd a hátlapon) vérnyomásmérés alkalmazása, mivel a terhesség ideje alatt a vérnyomás jelentősen változhat! BP A200...
  • Página 44 Konzultáljon vérnyomás orvosával Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! 4. magas vérnyomás 140-160 90-100 Forduljon orvoshoz Forduljon a Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta 5. nagyon magas 160-180 100-110 Forduljon orvoshoz 6 mérete nem megfelelő. vérnyomás A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy 6.
  • Página 45: Vérnyomásmérés A Készülékkel

    7. A készülék automatikusan pumpál. Engedje el magát, ne tájékoztatnia az orvosát. Mutassa meg neki az alábbi mozogjon, és ne feszítse meg a karizmait, amíg a mérési magyarázatot is: eredmény meg nem jelenik a kijelzőn. Normál módon lélegezzen, és ne beszéljen. BP A200...
  • Página 46 új értékek automatikusan felülírják a régieket. Az 5. Kapcsolódás PC-hez értékeket még a memóriakapacitás elérése előtt értékel- A készülék a Microlife vérnyomáselemző szoftver (BPA) nie kell az orvosnak, különben adatok fognak elveszni. segítségével személyi számítógéppel (PC) is használható. A Összes érték törlése műszer kábellel összeköthető...
  • Página 47: Hálózati Adapter Használata

    8. Hálózati adapter használata «ERR 6» MAM-üzemmód Túl sok hiba történt a MAM-üzemmód- ban végzett mérésnél, ezért nem A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600mA) is lehetett az eredményt meghatározni. működtethető. Olvassa végig a megbízható mérés Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon,...
  • Página 48: Biztonságos Használat, Tisztíthatóság, Pontosság Ellenőrzés És Az Elhasznált Elemek Kezelése

    • Ne használja a készüléket erős elektromágneses erőtérben, tartása miatt keletkező károkra. például mobiltelefon vagy rádió mellett. A garancia érvényesítése érdekében forduljon a Microlife • Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármilyen szervizéhez (lásd előszó). szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban.
  • Página 49 • 4 x 1,5 V-os elem; AA méret Áramforrás: • Hálózati adapter, DC 6V, 600 mA (külön megrendelhető) Szabvány: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/ EEC számú direktívának. A műszaki változtatások jogát fenntartjuk. BP A200...
  • Página 50 7 Vtič manšete vse funkcije in poznali vse podatke o varni uporabi naprave. 8 Vtičnica za adapter za polnjenje Želimo, da ste zadovoljni z uporabo izdelka Microlife. Če imate 9 USB vrata kakršna koli vprašanja, težave, če želite naročiti rezervne dele, AT Prostor za baterije o tem obvestite servis za stranke Microlife.
  • Página 51: Pomembna Dejstva O Krvnemu Tlaku In Meritvah, Ki Jih Opravljate Doma

    • Več meritev poda jasnejšo sliko kot zgolj enkratna meritev. Garancijska kartica (glej zadnjo stran) • Med dvema meritvama naredite kratek odmor, počakajte najmanj 15 sekund. • Ce ste noseči, morate krvni tlak skrbno nadzirati, saj se med nosečnostjo lahko močno spreminja! BP A200...
  • Página 52: Kako Lahko Ocenim Izmerjeni Krvni Tlak

    Tabela klasifikacije vrednosti krvnega tlaka pri odraslih v skladu s smernicami Svetovne zdravstvene organizacije Izbira ustrezne manšete (WHO) iz leta 2003. Podatki so v mmHg. Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti Razpon Sistolični Diastolični Priporočilo (izmerite ga na sredini nadlahti).
  • Página 53: Merjenje Krvnega Tlaka S Pomočjo Te Naprave

    9. Med merjenjem utripa simbol za srce BT, ko merilnik Ta naprava ne nadomešča srčnega pregleda, vendar služi pre- zazna srčni utrip, boste zaslišali kratek pisk. poznavanju nepravilnosti srčnega utripa že v zgodnjem stadiju. BP A200...
  • Página 54: Povezava Z Računalnikom

    M (pred tem izklopite napravo), dokler se na zaženete programsko opremo Microlife Blood Pressure zaslonu ne prikaže simbol «CL», potem gumb sprostite. Za Analyser (BPA oziroma Analizator krvnega tlaka Microlife). stalen izbris spomina držite gumb M, dokler utripa simbol Shranjene podatke lahko prenesete na vaš računalnik s «CL».
  • Página 55: Uporaba Adapterja Za Polnjenje

    300 mmHg) ALI pa je previsok utrip Microlife (DC 6V, 600mA). previsok (več kot 200 utripov na minuto). Za 5 Uporabljajte le originalni adapter Microlife, ki ustreza minut se sprostite in ponovite meritev.* napetosti, npr. «adapter Microlife 230V». «LO» Utrip je Utrip je prenizek (manj kot 40 utripov Zagotovite, da adapter in kabel nista poškodovana.
  • Página 56: Nega Naprave

    • Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli spreminjate. • Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustreznega ravnanja, izlitih baterij, nezgod ali neupoštevanja navodil za uporabo. Prosimo, da se obrnete na vaš servis Microlife (glej uvod).
  • Página 57 BP A200...
  • Página 58 Microlife BP A200 Уважаеми потребителю, 1 ON/OFF-бутон (включване/изключване) 2 М-бутон (памет) Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръвно налягане е надежден медицински уред за извършване на измервания 3 Дисплей над лакътя. Той е лесен за използване, точен и подходящ за...
  • Página 59: Важни Факти За Кръвното Налягане И Самостоятелното Измерване

    направени, са напълно различни. • Депониране • Няколко измервания дават доста по-ясна представа, 11. Гаранция отколкото само едно единствено измерване. 12. Технически спецификации • Направете малка пауза от поне 15 секунди между две Гаранционна карта (вижте задния капак) измервания. BP A200...
  • Página 60: Ако Използвате Апарата За Първи Път

    Най-високата стойност е тази, която определя оценката. Използвайте само Microlife маншети! Пример: разчетена стойност между 150/85 или 120/98 mmHg Свържете се с Microlife Услуги, ако приложеният маншет 6 показва, че «кръвното налягане е прекалено високо». не е подходящ. 2. Ако използвате апарата за първи път...
  • Página 61: Измерване На Кръвното Налягане Чрез Използване На Този Апарат

    40 mmHg над очакваната систолична стойност – след а тръбичката е от вътрешната страна на ръката ви. • Поддържайте ръката си, за да е отпусната. това освободете бутона. • Уверете се, че маншетът е разположен на височината на сърцето ви. BP A200...
  • Página 62: Поява На Индикатора За Ранно Установяване На Сърдечна Аритмия

    оценени от лекар преди да бъде достигнат капацитета на Този апарат може да се свъзва с персонален компютър (PC), паметта – в противен случай данните ще бъдат загубени. работещ със софтуеър на Microlife Aнализатор на кръвно налягане (Blood Pressure Analyser - BPA). Информацията от Изчистване на всички стойности...
  • Página 63: Използване На Адаптер За Електрическа Мрежа

    8. Използване на адаптер за електрическа мрежа Батериите са изтощени – подмяна Когато батериите са изтощени, символът батерия AR започва Можете да работите с апарата, като използвате Microlife да мига веднага след включване на апарата (на дисплея се адаптера за електрическата мрежа (DC 6V, 600mA).
  • Página 64 Препоръчително е апаратът да се тества за точност на всеки 2 години или след механичен удар (например след Безопасност и защита изпускане). Моля, свържете се с Microlife-Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте предговора). • Този прибор може да се ползва единствено за целта, описана...
  • Página 65: Технически Спецификации

    Източник на • Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA (опция) напрежение: Препратка към EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; стандарти: IEC 60601-1-2 (EMC) Това изделие отговаря на изискванията на Директивата за медицински изделия 93/42/ЕЕС. Технически изменения запазени. BP A200...
  • Página 66 9 Port USB înţelegeţi toate funcţiile sale și informaţiile privind siguranţa. AT Compartimentul bateriei Noi dorim să vă bucuraţi de produsul dvs. Microlife. În cazul în AK Întrerupătorul MAM care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul Afișaj...
  • Página 67 12. Specificaţii tehnice • Mai multe măsurări oferă o imagine mai clară decât una Fișa garanţie (vezi coperta spate) singură. • Lăsaţi un interval scurt de cel puţin 15 secunde între două măsurări. BP A200...
  • Página 68: Cum Evaluez Tensiunea Mea Arterială

    100 - 120 60 - 80 Verificaţi dvs. înșivă Selectaţi manșeta corectă optimă Microlife oferă diferite mărimi pentru manșetă. Selectaţi dimen- 2. tensiune arterială 120 - 130 80 - 85 Verificaţi dvs. înșivă siunea manșetei care se potrivește circumferinţei braţului dvs.
  • Página 69: Modul Mam

    Pentru a evita strângerea, mânecile cămășilor Pornit/Oprit. Menţineţi butonul apăsat până când nu trebuie suflecate - acestea nu interferează cu manșeta presiunea este cu aproximativ 40 mmHg peste valoarea dacă stau lejer. tensiunii sistolice preconizate - apoi eliberaţi butonul. BP A200...
  • Página 70: Apariţia Indicatorului De Aritmie Cardiacă Pentru Detecţia Timpurie

    M în timp ce «CL» clipește. Valorile individuale nu pot fi șterse. În cazul în care CD-ul și cablul nu sunt incluse, descărcaţi soft-ul 7. Indicatorul bateriei și înlocuirea bateriei BPA de pe www.microlife.com si folosiţi un cablu USB standard. Baterii aproape descărcate Instalarea și transmiterea datelor În momentul în care bateriile sunt descărcate în proporţie de...
  • Página 71: Ce Fel De Baterii Și În Ce Mod

    (peste 300 mmHg) SAU pulsul este prea Microlife (DC 6V, 600mA). din manșetă ridicat (peste 200 bătăi pe minut). Relaxaţi- Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca prea mare vă 5 minute și repetaţi măsurarea.* accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimentare, de exemplu «Microlife, adaptor de 230V».
  • Página 72: Siguranţă, Îngrijire, Verificarea Preciziei Și Salubrizarea

    10.Siguranţă, îngrijire, verificarea preciziei și fiecare 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o salubrizarea eventuală cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife Siguranţa și protecţia pentru a planifica verificarea (vezi prefaţa). • Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul Salubrizarea Bateriile și instrumentele electronice trebuie salubrizate...
  • Página 73 • Adaptor de reţea 6V CC, 600 mA (opţional) Standarde de EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; referinţă: IEC 60601-1-2 (EMC) Acest dispozitiv îndeplinește cerinţele Directivei 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice. BP A200...
  • Página 74 Microlife BP A200 1 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) Vážený zákazníku, 2 Tlačítko M (Pamě ) Váš nový přístroj na měření krevního tlaku Microlife je 3 Displej spolehlivým lékařským nástrojem pro odběr hodnot z horní končetiny. Umožňuje snadné použití, zajištěny jsou přesné...
  • Página 75 • Jste-li těhotná, měla byste svůj krevní tlak sledovat velmi pečlivě, nebo v této době se může velmi drasticky měnit! • Trpíte-li nepravidelnou srdeční činností (arytmie, viz oddíl «4.»), pak by se měření získaná tímto přístrojem měla vyhodnocovat po poradě s Vašim lékařem. BP A200...
  • Página 76: První Použití Přístroje

    Nyní můžete zadat nové hodnoty, jak popsáno výše. Světové zdravotnické organizace (WHO) z roku 2003. Údaje v mmHg. Vyberte správnou manžetu Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost Rozsah Systolický Diastolický Doporučení manžety odpovídající obvodu Vaší paže (měřeno těsně po příliš...
  • Página 77: Měření Krevního Tlaku Pomocí Tohoto Přístroje

    AN krevní tlak a tep AO a zvukový signál utichne. Věnujte Tento přístroj může být připojený k osobnímu počítači (PC) za pozornost také dalším vysvětlivkám v této příručce. použití softvéru Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). 11. Jakmile je měření dokončeno, odstraňte manžetu. BP A200...
  • Página 78: Instalace A Přenos Dat

    Pokud není přibalené CD a kabel, stáhněte si BPA softvér Jsou-li baterie vybity přibližně ze ¾, při zapnutí přístroje začne z www.microlife.com a použijte standardní USB kabel. blikat symbol baterií AR (zobrazí se částečně vyplněná baterie). Přestože přístroj bude měřit spolehlivě i nadále, měli Instalace a přenos dat...
  • Página 79: Použití Napájecího Adaptéru

    Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy «ERR 6» Režim MAM Během měření v režimu MAM došlo Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, 600mA). k příliš velkému počtu chyb, což znemožnilo získat konečný výsledek. Používejte pouze adaptér Microlife dostupný jako Pečlivě...
  • Página 80: Péče O Přístroj

    • 4 x 1,5 V baterie; velikost AA každé 2 roky nebo po mechanickém nárazu (např. při upuštění Zdroj napětí: • Napájecí adaptér DC 6V, 600 mA na zem). Pro zajištění této zkoušky kontaktujte Servis Microlife (viz předmluva). (volitelné) Související normy: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1;...
  • Página 81 BP A200...
  • Página 82 1 Tlačidlo ON/OFF Vážený zákazník, 2 Tlačidlo M (Pamä ) Váš nový tlakomer Microlife je spo ahlivý lekársky prístroj na 3 Displej vykonávanie meraní na ramene. ahko sa používa, je presný a preto je ve mi odporúčaný na meranie tlaku krvi v domácom 4 Zásuvka manžety...
  • Página 83 • Ak trpíte nepravidelným srdcovým rytmom (arytmia, pozrite 12. Technické údaje «kapitolu 4.»), mali by sa merania realizované týmto prístrojom Záručný list (pozrite zadný obal) vyhodnocova iba na základe konzultácie s lekárom. • Zobrazenie tepu nie je vhodné na kontrolu frekvencie kardiostimulátorov! BP A200...
  • Página 84: Ako Si Môžem Vyhodnoti Tlak Krvi

    Ako si môžem vyhodnoti tlak krvi? Výber správnej manžety Tabu ka klasifikácie hodnôt tlaku krvi pre dospelých v súlade Microlife ponúka rôzne ve kosti manžiet. Zvo te si rozmer so Svetovou zdravotníckou organizáciou (WHO) z roku 2003. manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané...
  • Página 85: Meranie Tlaku Krvi Použitím Tohto Prístroja

    Tento prístroj môže by pripojený k osobnému počítaču (PC) 11. Ke sa meranie skončí, odpojte manžetu od prístroja. za použitia softvéru Microlife Blood Pressure Analyser (BPA). V pamäti tlakomeru uložené dáta je možné prenies do PC 12. Zapíšte si výsledok do priloženej knižky tlaku krvi a vyp- pripojením tlakomeru k PC prostredníctvom USB kábla.
  • Página 86: Inštalácia A Prenos Dát

    Ak nie je pribalené CD a kábel, stiahnite si BPA softvér z 7. Indikátor stavu batérií a výmena batérií www.microlife.com a použite štandardný USB kábel. Batérie takmer vybité Inštalácia a prenos dát Ke sú batérie z približne ¾ vybité, okamžite po zapnutí...
  • Página 87: Používanie Sie Ového Adaptéra

    MAM režime, čo znemožnilo Microlife (DC 6V, 600mA). získa konečný výsledok. Prečítajte si Používajte iba sie ový adaptér Microlife dostupný ako kontrolný zoznam na realizovanie originálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sie , spo ahlivých meraní a potom meranie napr.
  • Página 88: Starostlivos O Prístroj

    • 4 x 1,5 V batérie; rozmer AA Zdroj napätia: každé 2 roky alebo po mechanickom náraze (napr. po páde). • Sie ový adaptér DC 6 V, 600 mA Kontaktujte prosím servis Microlife, aby Vám zabezpečil (volite né príslušenstvo) preskúšanie (pozrite úvod). Odkaz na normy: EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Página 89 BP A200...
  • Página 90 Microlife BP A200 Sayın Müşterimiz, 1 AÇ/KAPA Düğmesi 2 M-Düğme (Bellek) Yeni Microlife tansiyon ölçüm aygıtınız, ölçümlerin üst koldan yapılması için güvenilir bir tıbbi aygıttır. Kullanımı basit ve ölçüm 3 Ekran sonuçları doğru olan bu aygıt, evinizde tansiyonunuzun ölçülmesi 4 Kaf Soketi açısından idealdir.
  • Página 91: Tansiyon Ölçümü Ve Kendi Kendine Ölçüm Hakkında Önemli Gerçekler

    11. Garanti Kapsamı • İki ölçüm arasında en az 15 saniyelik kısa bir ara verin. 12. Teknik Özellikler • Gebe iseniz, bu durum gebeliğiniz süresince esaslı değişikliklere Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak) yol açabileceğinden, tansiyonunuzu oldukça yakından izlemeniz gerekmektedir! BP A200...
  • Página 92 2. tansiyon normal 120 - 130 80 - 85 Kendiniz kontrol ediniz Sadece Microlife kaf kullanın! 3. tansiyon biraz 130 - 140 85 - 90 Doktorunuza Ürünle birlikte verilen kaf 6 uymazsa, Microlife Servisi ile yüksek danışınız görüşün. 4. tansiyon çok 140 - 160 90 - 100 Tıbbi kontrolden geçin...
  • Página 93: Aygıtı Kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi

    5. PC Baglantisi Islevleri 11. Ölçüm bittiğinde kafı çıkarınız. Bu aygıt, Microlife Tansiyon Analizcisi (BPA) yaziliminin çalistigi bir 12. Sonucu, ürünle birlikte verilen tansiyon günlüğüne girin ve kisisel bilgisayara (PC) baglanarak kullanilabilir. Monitör, kablo aygıtı...
  • Página 94: Veri Belleği

    7. Pil Göstergesi ve Pil değişimi CD ve kablo olmamasi halinde, BPA yazilimini www.microlife.com sitesinden download edip standart bir USB kablosu kullaniniz. Piller neredeyse bitmiş Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır Kurulum ve veri iletimi açılmaz kullanılmış pil simgesi AR yanıp söner (kısmen dolu bir pil 1.
  • Página 95: Elektrik Adaptörünün Kullanılması

    8. Elektrik Adaptörünün Kullanılması Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü Nabız ya da Kaf basınç çok yüksek (300 mmHg'nin Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz «HI» kaf basıncı üzerinde) YA DA nabız çok yüksek (DC 6V, 600mA). çok yüksek (dakikada 200 atıştan fazla).
  • Página 96: Garanti Kapsamı

    • Garanti, yanlış kullanımdan, pillerin boşalmasından, kazalar ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz. Lütfen, Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz). 12. Teknik Özellikler Çalıştırma sıcaklığı: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama sıcaklığı:...

Tabla de contenido