Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 110

Enlaces rápidos

SEAT POST
SPECIAL ADAPTER
USER MANUAL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Itm Sit'N'Go

  • Página 1 SEAT POST SPECIAL ADAPTER USER MANUAL...
  • Página 3 SIT’N’GO PAG. 2 Assembly instructions PAG. 4 Assembly the saddle PAG. 5 Saddle positioning PAG. 8 Saddle pre-adjustment PAG. 8 Micro adjustment SIT’N’GO SPECIAL ADAPTER FOR ANY SADDLE TYPE PAG. 14 Saddle assembly PAG. 20 Saddle positioning WARRANTY PAG. 22 Periodic maintenance PAG.
  • Página 4 SIT’N’GO PAG. 28 Istruzioni di montaggio PAG. 30 Montaggio sella PAG. 32 Posizionamento sella PAG. 34 Pre-regolazione sella PAG. 36 micro regolazione e bloccaggio sella ADATTATORE SPECIALE PER UTLIZZO CON QUALSIASI TIPO DI SELLA PAG. 41 Assemblaggio sella PAG. 46 Posizionamento sella GARANZIA PAG.
  • Página 5 SIT’N’GO PAG. 53 Montageanleitung PAG. 55 Montage des Sattels PAG. 57 Positionierung der Sattelstütze PAG. 58 Voreinstellung des Sattels PAG. 60 Feineinstellung SPEZIALADAPTER FÜR ALLE SATTELTYPEN PAG. 64 Anbringen des Sattels PAG. 70 Positionierung der Sattelstütze GARANTIE PAG. 73 Regelmäßige Wartung PAG.
  • Página 6 SIT’N’GO PAG. 77 Instructions de montage PAG. 79 Montage de selle PAG. 80 Positionnement de selle PAG. 83 Pré-ajustement selle PAG. 83 Micro-ajustement ADAPTATEUR SPÉCIAL POUR TOUT TYPE DE SELLE PAG. 89 Assemblage de la selle PAG. 95 Positionnement de la selle GARANTIE PAG.
  • Página 7 SIT’N’GO PAG. 101 Instrucciones de montaje PAG. 103 Montaje de sillín PAG. 104 Posiciónamiento de sillín PAG. 107 Pre-Adjuste de sillín PAG. 107 Micro ajuste ADAPTADOR ESPECIAL PARA CUALQUIER MODELO DE SILLINES PAG. 113 Montaje del sillín PAG. 119 Posicionamiento del sillín GARANTÍA PAG.
  • Página 8 Sit’N’Go 自行車座墊產品使用者手冊 第二頁 組裝說明 PAG. 125 第四頁 組裝座墊 PAG. 127 第五頁 放置座墊 PAG. 128 第八頁 預先調整座墊 PAG. 131 第八頁 細微調整 PAG. 131 Sit’N’Go 特殊轉接器 第十頁 組裝自行車座墊 PAG. 136 第十一頁 放置自行車座墊 PAG. 142 保固 第十頁 定期保養 PAG. 144 第十一頁 有限保固服務 PAG. 145...
  • Página 9 Sit’N’Go サドル.システム. ユーザー.マニュアル 組立説明 PAG. 150 サドルの組立。 PAG. 152 サドル・ポジショニング PAG. 153 サドルの前調節 PAG. 156 ミクロ調節 PAG. 156 Sit’N’Go 特製アダプタ サドルの組み立て PAG. 162 サドルの位置合わせ PAG. 168 保証 定期メンテナンス PAG. 170 保証範囲の制限 PAG. 171...
  • Página 11 ITM SIT’N’GO SADDLE SYSTEM USER MANUAL Thank you for choosing ITM Sit’n’Go Saddle System, a product that will guarantee performance and safety over time. Please pay attention to all instructions provided, and follow them carefully.
  • Página 12 ASSEMBLY INSTRUCTIONS Check the diameter of the seat-post tube against the diameter of the seat tube on your frame, a difference over 0.15mm could be dangerous. Do not apply grease while assembling carbon seat posts. Apply a small amount of grease while assembling alu- minum seat posts.
  • Página 13 WARNING! Do not exceed the insertion limit while fi tting your frame inside the seat tube Fig.B (Fig.B). Do not over-tighten the seat-post screws or the clamp screws.
  • Página 14 ASSEMBLING THE SADDLE Fig.D OPERATIONS The saddle can be assembled ei- ther before or after the positioning of the seat post on the bicycle Pre-assembly operations: insert the rail (10) into the pin (11) (Fig.D)
  • Página 15 SADDLE POSITIONING Fig.E Move the saddle horizon- tally until it reaches the holes (13) on the seat-post head (Fig.E). The four holes permit the pre-posi- tioning (macro-regulation) of the saddle. Choose which hole best fi ts your frame angle according to the position and, most of all, to the seat-tube angle of your frame.
  • Página 16 Position the rail close to the cho- hole, then insert the fl anges pivots (15-14-16-17) shown in Fig.C, making sure that the left part (14- fi t perfectly inserted into the right one (16-17). Fig.C...
  • Página 17 Make sure that the fl anges (14-17) perfectly embrace the superior and inferior parts of the fork (10) and that the fl anges ears turn upwards (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
  • Página 18 SADDLE PRE-ADJUSTMENT Slightly tighten the bolt (18) making it possible for the saddle to adjust through forward/backward movement of the rail, following the millimeter scale on the rail (Fig.F Fig.G). MICRO ADJUSTMENT Once reached the desired position, manually rotate the pivot/handle (16) (Fig.F e Fig.G), to incline the saddle...
  • Página 19 Fig.F...
  • Página 20 After rechecking the 18 16 saddle positioning (both inclination and forward/backward movement) tight the bolt for the defi nitive torque (18), paying attention to what has been written above tightening torque. Fig.G...
  • Página 21 WARNING! Incorrect tightening can cause undesired movement of the seat and consequential physical injuries. Over-tight- ening can cause undesired damages that are not due to the product itself.
  • Página 22 SIT’N’GO SPECIAL ADAPTER FOR ANY SADDLE TYPE...
  • Página 23 Sit’n’Go saddle system is provided with a special adapt- er that permits any type of saddle of different brands to benefi t from the patented SIT’N’GO system. Indeed any standard saddle with its own fork can be assembled on SIT’N’GO system and it can benefi t from its microad- justment.
  • Página 24 SADDLE ASSEMBLY Fig.I...
  • Página 25 Insert the adapter’s (20) slots (24) in the seat- post’s (Fig. I) pivot. Ro- tating the adapter (20) (see instruction above). Insert pivot (15) into selected hole (13) making sure that the pivot is positioned in the right place (26) (Fig.
  • Página 26 Secondly, (Fig. M) insert the ec- centric (16) in its right place (25), taking care to pair-fi t the pivot (15) with the eccentric (16) (see instruction above). Insert the screw (18) into the ec- centric (16) by tightening without completely pressing it (Fig Manually rotate the eccentric...
  • Página 27 Fig.N Fig.O...
  • Página 28 Take your saddle and position your clamp (21) on the saddle rail ( between the saddle frame and the rail) (Fig. P). Position the saddle and clamp (21) in the adapter (Fig.
  • Página 29 Fig.P...
  • Página 30 SADDLE POSITIONING Insert the lock washer (22) and the screw (23) into the clamp’s ring (21) and tighten without completely press- ing. Regulate the saddle lengthwise for the forward/ backward movement and acting on the eccentric (16) fi nd the best saddle inclination (Fig.
  • Página 31 Fig.Q...
  • Página 32: Periodic Maintenance

    PERIODIC MAINTENANCE Check the seat post regularly: if you notice any sign of damage, replace the damaged parts immediately. Check regularly the correct tightening torque of the seat-post clamp and the bolt (18 and 23). In case any sign or crack of the seat post, the fork or the saddle, do not use the product and immediately ad- dress your trusted mechanic.
  • Página 33 WARRANTY LIMITS The fi nal decision to repair or substitute the defective items covered by warranty is on discretion of ITM. It is the user’s responsibility to check periodically the prod- uct to determine whether it is necessary to contact ITM service center.
  • Página 34 NOT COVERED BY WARRANTY products modifi ed, not correctly used. products not correctly assembled or repaired. products damaged by the use of other materials or as- sembled by unskilled personnel. products used in competitions, on acrobatic races or during exhibitions. aesthetical fi nishes.
  • Página 37 MANUALE D’USO E DI UTILIZZO CORRETTO DEL REGGISELLA SIT’N’GO Vi ringraziamo per avere acquistato il reggisella SIT’N’GO ITM, un prodotto che vi garantirà sicurezza e funzionalità nel tempo. Vi preghiamo di seguire atten- tamente e scrupolosamente le nostre indicazioni qua...
  • Página 38: Istruzioni Di Montaggio

    ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Verifi cate il diametro del cannotto reggisella con il dia- metro del tubo sella del vostro telaio,una differenza maggiore di 0,15 mm potrebbe essere dannosa. Per il reggisella in carbonio non applicate grassi nel montaggio. Per il reggisella in alluminio è consigliato ingrassarli leg- germente prima del montaggio.
  • Página 39 ATTENZIONE! Rispettate il limite di inserimento all’inter- no del tubo sella del vostro telaio (Fig.B). Fig.B Non serrate più del dovuto le viti del reg- gisella e nemmeno le viti del collarino.
  • Página 40 MONTAGGIO SELLA Fig.D OPERAZIONI La sella può essere indifferente- mente premontata prima al reggi- sella, o montata in seguito, quando il reggisella fosse già posizionato sulla bicicletta. Per eseguire il pre-montaggio, infi - lare la forchetta (10) nel perno (11) (Fig.D).
  • Página 41 Portare la sella in posizione Fig.E orizzontale, fi no all’altezza dei fori (13) presenti sulla testa del reggisella (Fig.E). Tali fori (sono quattro), per- mettono un pre-posiziona- mento (macro regolazione) della sella stessa. A secon- da della posizione e soprat- tutto dell’angolo del tubo reggisella del telaio, potete scegliere quale foro si adat-...
  • Página 42 POSIZIONAMENTO SELLA Fig.C Posizionare quindi la for- chetta in prossimità del foro scelto e quindi poi inserire nel foro stesso le fl ange e i perni (15-14- 16-17) come mostrato alla Fig. C, facendo at- tenzione che la parte di sinistra (14-15) si inseri-...
  • Página 43 Sincerarsi che le fl ange (14-17) abbraccino perfetta- mente la parte superiore ed inferiore della forchetta (10) e che le orecchiette delle stesse fl ange siano rivolte ver- so l’alto (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
  • Página 44 PRE-REGOLAZIONE SELLA Serrare leggermente la vite (18) lasciando quindi la possibilità di regolare il movimento della sella a mezzo di avanzamento o arretramento della forchetta, riferen- dosi alla scala millimetrata posta sulla forchetta stessa (Fig.F e Fig.G).
  • Página 45 Fig.F...
  • Página 46 MICRO REGOLAZIONE E BLOCCAGGIO SELLA Raggiunto la posizione desiderata, intervenire ma- nualmente sul perno/manopola 16 (Fig.F e Fig.G), la rotazione del quale, permette tramite una micro rego- lazione, di inclinare verso l’alto o verso il basso la sella stessa. Dopo aver ricontrollato il posizionamento della sella (sia per l’avanzamento che per l’inclinazione), procedere con il bloccaggio defi nitivo della posizione tramite la vite (18), avendo cura di seguire quanto prescritto per la...
  • Página 47 18 16 Fig.G...
  • Página 49 ADATTATORE SPECIALE PER UTILIZZO CON QUALSIASI TIPO DI SELLA...
  • Página 50 Il sistema SIT’N’GO è dotato di uno speciale adattatore che consente l’utilizzo del sistema brevettato sit’n’go anche con normali selle di ogni marchio. Infatti mediante l’utilizzo di questo adattatore , anche una sella standard dotata di una normalissima forchetta, può essere mon- tata sul sistema SIT’N’GO ed usufruire della microrego- lazione di cui al brevetto.
  • Página 51 ASSEMBLAGGIO SELLA Fig.I...
  • Página 52 Inserire le asole (24) dell’adattatore (20) perni (11) del reggisel- (FIG I). Ruotando l’adattatore (20), inseri- re il perno sceglien- do uno dei fori (vedi descrizioni precedenti) avendo cura di posi- zionarlo nell’apposito alloggio 26 (FIG Fig.L...
  • Página 53 La fase successiva, vede (FIG il perno (15) infi lato nell’al- loggio e quindi ora inserire il perno eccentrico (16) nell’appo- sito alloggio (25), avendo cura di maschiare il perno (15) l’eccentrico (16) (vedi descrizioni precedenti). Inserire la vite (18) nel perno (16) e avvitare la stes-...
  • Página 54 Fig.N Fig.O...
  • Página 55 Verifi cato quanto sopra, prendere la sella scelta, posi- zionare la staffa (21) sopra la forchetta della sella (fra il telaio sella e la forchetta) (FIG Posizionare la sella+staffa (21) sull’adattatore (20) modo che le due forme si incastrino. (FIG P) Fig.P...
  • Página 56 POSIZIONAMENTO SELLA Inserire la rondella (22) e la vite (23) nell’asola della staf- (21) e avvitare la vite stessa senza bloccare. A questo punto procedere alla regolazione longitudinale della sella per la posizione avanti e indietro agendo sul- la sella stessa, e intervenendo sul perno (16) ricercare la miglior posizione di inclinazione sella...
  • Página 57 Fig.Q...
  • Página 58: Manutenzione Periodica

    ATTENZIONE! Un errato serraggio potrebbe portare al movimento in- desiderato della sella con conseguenti danni fi sici. Allo stesso tempo un serraggio elevato potrebbe portare ad eventuali danni non computabili al prodotto stesso. MANUTENZIONE PERIODICA Controllate periodicamente il vostro reggisella e se si presentano segni di danneggiamento sostituire imme- diatamente le parti danneggiate.
  • Página 59: Limite Di Garanzia

    LIMITE DI GARANZIA A discrezione di Itm la decisione di riparare o sostituire i prodotti difettosi coperti da garanzia. È responsabilità dell’utilizzatore controllare periodi- camente il prodotto al fi ne di determinare l’eventuale necessità di rivolgersi presso il servizio di assistenza.
  • Página 60 ESCLUSIONE DELLA GARANZIA Prodotti modifi cati, non correttamente utilizzati. Prodotti non correttamente installati. Prodotti danneggiati dall’utilizzo di altri materiali e/o montati da personale non qualifi cato. Prodotti utilizzati in competizioni, utilizzo acrobatico, Utilizzo a scopo dimostrativo. fi niture estetiche. Usura normale del prodotto. Costi di manodopera montaggio e smontaggio.
  • Página 62 ITM SIT’N’GO SATTELSYSTEME BEDINUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ITM Sit´n´Go Sat- telsysteme entschieden haben. Unser Produkt ge- währleistet dauerhafte Leistung und Sicherheit. Bitte folgen Sie allen Anweisungen genaustens.
  • Página 63 MONTAGEANLEITUNG Vergwissern Sie sich, dass der Durchmesser der Sattel- stütze mit dem Durchmesser des Sitzrohrs am Fahrrad übereinstimmt. Gefahr besteht bei einem Unterschied von mehr als 0,15 mm Verwenden Sie bei der Montage der Carbon-Sattelstüt- ze kein Schmierfett Verwenden Sie eine kleine Menge vom Schmierfett, in- dem Sie Alluminium-Sitzposten zusammenbauen.
  • Página 64 Übermäßiger Druck auf die Sat- telstütze kann zu schwerwiegen- den Sicherheitsproblemen führen ACHTUNG! Überschreiten Sie die Abb.B Einzugsbegrenzung beim montieren des Sitzrohrs am Rahmen nicht (Abb. Üben Sie keinen über- mäßgen Druck auf die Schrauben am Sattel oder an der Klemme aus.
  • Página 65 MONTAGE DES SATTELS Abb.D BEDIENUNG Der Sattel kann entweder vor oder nach der Positionierung der Sat- telstütze am Fahrrad angebracht werden. Montage vor der Bedienung: Füh- ren Sie die Schiene (10) in den Bol- (11) (Abb. D)
  • Página 66 Bringen Sie den Sattel Abb.E solange in eine waagrech- te Position, bis er auf die Löcher (13) des Kopfteils der Sattelstütze trifft (Abb. E). Mithilfe der vier Löcher lässt sich der Sattel vorein- stellen (Grobeinstellung). Wählen Sie das Loch, das am besten zum Rahmen- winkel ihres Fahrrads und vorallem zum Rahmenwin-...
  • Página 67 POSITIONIERUNG DER SATTELSTÜTZE Positionieren Schiene möglichst nah gewählten Loch, führen Sie dann die Flan- schen und die Drehzap- (15-14-16-17) (Abb. C) dargestellt, ein. Stellen Sie sicher, dass der linke Teil (14- genau in den rechten Teil (16-17) passt und versichern Sie sich, dass Abb.C...
  • Página 68 die Flanschen (14-17) die oberen und unteren Teile der Gabelung (10) genau umfassen und die Ohren der Flan- schen nach oben zeigen (Abb.F e Fig.G). VOREINSTELLUNG DES SATTELS Ziehen Sie die Schraube (18) leicht an. Durch das leich- te Anziehen der Schraube (18) ist es möglich den Sattel einzustellen, indem man der Millimeteranzeige auf der...
  • Página 69 Abb.F...
  • Página 70 FEINEINSTELLUNG Nachdem Sie die gewünschte Position erreicht haben, bewegen Sie den Drehzapfen/ Griff 16 (Abb. F und Abb. G), um den Sattel mithilfe der Feineinstellung nach oben oder nach unten zu neigencon. Nachdem Sie die Positionierung des Sattels überprüft haben (sowohl Neigung als auch Vorwärts- und Rück- wärtsbewegung), ziehen Sie die Schraube für den ent- gültigen Drehmoment (18)
  • Página 71 18 16 ACHTUNG! Fehlerhaftes festigen kann unerwünschter wegung des Sattels und somit zu Verlet- zungen führen. Über- mäßiger Druck kann unerwünschten Schäden führen , die nicht mit der Qualität des Produkts in Ver- bindung stehen.
  • Página 72 SPEZIALADAPTER FÜR ALLE SATTELTYPEN Abb.H...
  • Página 73 Das Sit´n´Go Sattelsystem ist mit einem speziellen Ad- apter ausgestattet durch den jeglicher Sattel anderer Marken vom patentierten Sit´n´Go Sattelsystem profi - tiert. Tatsächlich kann jeder Standartsattel mit der ei- genen Gabel am Sit´n´Go-System befestigt werden und profi ert somit von dessen Kleineinstellungen. Zu diesem Zwecke folgen Sie bitte den Anweisungen:...
  • Página 74 ANBRINGEN DES SATTELS Abb.I...
  • Página 75 Führen Sie die Öffnungen (24) des Adapters (20) das Drehgelenk (11) Sattelstütze ein (Abb. I) und drehen Sie dabei den Adapter (20) (siehe An- weisungen oben). Führen Sie das Drehgelenk (15) in ein ausgewähltes Loch (13) ein und versichern Sie sich, dass das Dreh- gelenk an der richtigen Stelle positioniert wurde Abb.L...
  • Página 76 Führen Sie danach den Exzenter (16) an der richtigen Stelle (25) (Abb. M) und achten sie dabei darauf, dass das Drehge- lenk (15) mit dem Exzenter (16) übereinstimmt. Führen Sie die Schraube (18) in den Exzenter (16) ein, indem Sie diesen befe- stigen ohne es dabei komplett einzudrücken (Abb.
  • Página 77 Abb.N Abb.O...
  • Página 78 Nehmen Sie die Sattelstütze und positionieren Ihre Klammer (21) auf der Sattelstützeschiene (zwischen dem Sattelstützegerüst und der Schiene) (Abb. Positionieren Sie die Sattelstütze und Klammer (21) Adapter (Abb.
  • Página 79 Abb.P...
  • Página 80 POSITIONIERUNG DER SATTELSTÜTZE Führen Sie die Befestigungsscheibe (22) und die Schraube (23) in die Ringklammer (21) ein und befesti- gen Sie diese ohne sie komplett einzudrücken. Verändern Sie den Sattel der Länge nach so, dass er nach Vorne und nach hinten bewegt werden kann und bewegen sie den Exzenter (16), um die den besten Win- kel für den Sattel zu fi nden (Abb.
  • Página 81 Abb.Q...
  • Página 82 VORSICHT! Falsches Schließen der Schraube kann zu unerwünsch- ter Bewegung und Schäden am Sattel, sowie zu Schä- den an der Sattelstütze und den dazugehörigen Teilen führen.
  • Página 83: Regelmäßige Wartung

    REGELMÄßIGE WARTUNG Überprüfen Sie die Sitzstange regelmäßig: Tauschen Sie die Teile bei Verschleiß unmittelbar aus. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Klemme der Sitz- stange (18 and 23) ordnungsgemäß angebracht ist. Verwenden Sie das Produkt nicht und kontaktieren sie einen Mechaniker Ihres Vertrauens, falls die Sitzstange, die Gabelung oder der Sattel beschädigt sind.
  • Página 84 GARANTIEBESTIMMUNGEN ITM behält sich das Recht vor zu entscheiden, ob die Reparatur oder der Ersatz der defekten Teile durch die Firma getragen wird. Der Verbraucher ist selbst dafür zuständig, regelmäßige Wartungen durchzuführen und zu entscheiden, ob das ITM Service Center kontaktiert werden muss.
  • Página 85 KEIN GARANTIEANSPRUCH BEI Veränderten und nicht korrekt verwendeten Produkten Nicht korrekt montierten oder reparierten Produkten Produkten, die durch andere Materialien oder unge- schultes Personal beschädigt wurden Produkten, die bei Wettkämpfen, akrobatischen Diszi- plinen oder bei Ausstellungen in Gebrauch waren äußerlichen Veränderungen des Produkts Abnutzung Arbeitskosten für Montage/ Demontage Verschiffung...
  • Página 86 MANUEL D’UTILISATION ET D’EMPOLI DU SYSTEME ITM SIT’N’GO Merci d’avoir choisi le système ITM Sit’n’Go, un produit qui va garantir la fonctionnalité et la sécurité dans le temps.Veuillez suivre attentivement et scrupuleusement les instructions fournies et reportées ci après.
  • Página 87 INSTRUCTIONS DE MONTAGE Vérifi ez le diamètre de la tige de selle par rapport au diamètre du tube de selle de votre cadre, une différence supérieur à 0,15 mm pourrait être dangereux. Pour les tiges de selle en carbone, n’appliquez pas de graisse lors du montage .
  • Página 88 ATTENTION ! Respectez la limite d’insertion à l’inté- rieur tube de selle (Fig.B). Fig.B Ne serrez pas exces- sivement les vis de la tige de selle ni les vis de bloacage.
  • Página 89 MONTAGE DE SELLE Fig.D OPERATIONS La selle peut être assemblée avant ou après le positionnement de tige de selle sur le vélo. Opération de pré-assemblage : in- troduisez le rail (10) dans le pivot (11) (Fig.D).
  • Página 90: Positionnement De Selle

    POSITIONNEMENT DE SELLE Fig.E Déplacez horizontalement la selle jusqu’à ce qu’elle trouve les trous (13) sur la tête de tige de selle (Fig.E). Il s’agit de quatre trous, les- quelles servent au pré-po- sitionnement (macro-ajuste- ment) de la selle. Choisissez le trou, qui convient le mieux, à...
  • Página 91 Positionnez rail près du trou choisi, puis insé- rez les brides et les pivots (15-14- 16-17) comme indiqué dans la (Fig.C), en surveil- lant que la partie gauche (14-15) soit parfaitement insérée dans celle de droite (16-17). Fig.C...
  • Página 92 Que les brides (14-17) s’adapte parfaitement aux par- ties supérieure et inférieure de la forche (10) et que les oreilles de brides tournent vers le haut (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
  • Página 93 PRÉ-ADJUSTEMENT SELLE Serrez légèrement le boulon (18) d’une façon que la selle pourra être ajustée à l’aide du mouvement avant / arrière du cadre, suivant l’échelle millimétrique sur le rail (Fig.F e Fig.G). MICRO-AJUSTEMENT Une fois à la position désirée, tournez manuellement le pivot / poignée (16) (Fig.F e Fig.G) pour incliner la selle...
  • Página 94 Une fois que le po- 18 16 sitionnement selle (l’inclinaision et mouvement avant / arrière à la fois) est vérifi é, serrez le bou- lon au couple défi nitif (18) en faisant atten- tion au couple de serrage inscrit.
  • Página 95 WARNING! Le serrage incorrecte pourra provoquer du mouvement involontaire de la selle et des blessures physiques. Le serrage excessif pourra causer des dommages indé- sirables qui ne sont pas dus au produit lui-même.
  • Página 97 ADAPTATEUR SPÉCIAL POUR TOUT TYPE DE SELLE Fig.H...
  • Página 98 Le système Sit’n’Go est fournie d’un adaptateur spé- cial qui permet à tout type de selles de différentes marques de bénéfi cier du système breveté Sit’n’Go. En effet, toutes les selles standards avec leurs propres rails peuvent être montées sur le système de Sit’n’Go et peuvent bénéfi cier de micro-ajustements.
  • Página 99: Assemblage De La Selle

    ASSEMBLAGE DE LA SELLE Fig.I...
  • Página 100 Insérez les fentes (24) l’adaptateur (20) dans le pivot de la tige de selle (Fig. I). En tournant l’adaptateur (20) (voir les instruc- tions ci-dessus), Insé- rez le pivot (15) dans le trou choisi (13) en veil- lant à ce que le pivot soit positionné...
  • Página 101 Ensuite, (Fig. M) insérez le pivot excentrique (16) d’une façon que se rencontre avec le pivot (15) à sa place (25), (voir les instruc- tions ci-dessus). Insérez la vis (18) dans le chariot d’ajustement (16) en serrant mais sans com- plètement appuyer sur celui-ci (Fig.
  • Página 102 Fig.N Fig.O...
  • Página 103 Prenez la selle et positionnez votre collier (21) sur le rail de la selle (entre la base de selle son et le rail) (Fig.P). Positionnez la selle et le collier (21) dans l’adaptateur (Fig.P).
  • Página 104 Fig.P...
  • Página 105: Positionnement De La Selle

    POSITIONNEMENT DE LA SELLE Insérez la rondelle de blocage (22) et la vis (23) dans la bague d’arrêt (21) et serrez sans complètement pres- ser dessus. Réglez-poussez avant ou arrière la selle. pour qu’elle puisse bouger vers devant ou derrière et en même temps en agissez sur le chariot d’ajustement (16) pour trouver la meilleure inclinaison de la selle...
  • Página 106 Fig.Q...
  • Página 107: Entretien Périodique

    ENTRETIEN PÉRIODIQUE Check the seat post regularly: if you notice any sign of damage, replace the damaged parts immediately. Check regularly the correct tightening torque of the seat-post clamp and the bolt (18 and 23). In case any sign or crack of the seat post, the fork or the saddle, do not use the product and immediately address your trusted mechanic.
  • Página 108: Limites De Garantie

    La décision fi nale pour réparer ou remplacer les pièces défectueuses couvertes par la garantie est à la discré- tion de ITM. Il est à l’utilisateur la responsabilité de vé- rifi er régulièrement le produit, afi n de déterminer s’il est nécessaire de contacter le service ITM.
  • Página 109 NON COUVERT PAR LA GARANTIE Produits modifi és, et-ou pas correctement utilisés. Produits non correctement assemblés ou réparés. Produits endommagés par l’utilisation d’autres maté- riaux ou assemblés par un personnel non qualifi é. Produits utilisés pour les compétitions, les courses acrobatiques ou expositions.
  • Página 110 MANUAL DE USO CORRECTO DEL SISTEMA DE SELLIN -ITM SIT’N’GO Gracias por haber elegido el sistema de sillín - ITM Sit’n’Go. Es un producto que garantizará su presenta- ción y su seguridad con el paso del tiempo. Por favor preste atención a todas las instrucciones proporciona-...
  • Página 111 INSTRUCCIONES DE MONTAJE Compruebe el diametro de la tija del sillín con el cua- dro donde se unen, una diferencia que sobrepase de 0.15mm sería peligrosa. No use lubricante cuando monte la tija de sillín de car- Aplique un poco de lubricante cuando monte la tija de sillín de aluminio Siga las instrucciones relacionadas con el apriete del torque de sillín, hay indicaciones en el mismo tubo.
  • Página 112 ADVERTENCIA! No exceda el límite de inserción mien- tras monte su cuadro dentro de la tija de Fig.B sillín (Fig.B). No apriete demasia- do el tornillo de la tija de sillín o el de abra- zadera.
  • Página 113 MONTAJE DE SILLÍN Fig.D INSTRUCCIONES El sillín puede ser montado antes o después de colocar la tija de sillín en la bicicleta. Operación de montaje previa: in- serte la barra (10) al agujero (11) (Fig.D)
  • Página 114: Posicionamiento Del Sillin

    POSICIONAMIENTO DEL SILLIN Fig.E Mueva horizontalmente el sillín hasta que llegue al agujero (13) de cabecera de la tija de sillín (Fig.E). Los cuatro agujeros per- miten la posición previa (micro regulación) del sillín. Elija el agujero que encaja bien con el ángulo de su cuadro, de acuerdo con la posición y sobre todo con el del tubo de sillín de su...
  • Página 115 Posicione la barra cerca del agujero elegido, inserte rebordes y pivo- (15-14-16-17) como mostrado en Fig.C, asegu- rando que la parte izquierda (14-15) encaje perfecta- mente con la de- recha (16-17). Fig.C...
  • Página 116 Que los rebordes (14-17) acogen perfectamente con la parte superior e inferior de la horquilla (10) y las orejas de rebordes giran hacía arriba (Fig. F e Fig. Fig.F...
  • Página 117: Pre-Adjuste De Sillín

    PRE-ADJUSTE DE SILLÍN Apriete ligeramente el tornillo (18) haciendo que el sillín pueda ser ajustado con el movimiento de rail de ir hacia delante-detras, siguiendo la escala de millimetro de la barra (Fig.F e Fig.G). MICRO AJUSTE Una vez conseguido la posición deseada, rote manual- mente el pivote-manilla (16) (Fig.F e Fig.G), a través de...
  • Página 118 Después de compro- 18 16 bar la posición del sillín de nuevo (inclu- yendo inclinación y movimiento delante- ro /trasero) presione el tornillo para torque defi nitivo (18), preste atención en las in- dicaciones escritas arriba para apretar el torque. Fig.G...
  • Página 119 ADVERTENCIA! El apriete incorrecto puede causar algún movimiento no deseado del sillín y el daño físico relevante. El apriete sobrepasado puede causar un daño no de- seado el cual no es debido al propio producto.
  • Página 121: Adaptador Especial Para Cualquier Modelo De Sillines

    ADAPTADOR ESPECIAL PARA CUALQUIER MODELO DE SILLINES...
  • Página 122 El sistema de sillines, Sit’n’Go, cuenta con un adaptador especial que permite a cualquier modelo de sillines de diferentes marcas benefi ciarse de este sistema patenta- do. De hecho, cualquier asiento estándar con su propia rail puede montarse en el systema de Sit’n’Go y puede benefi ciarse de su microajuste.
  • Página 123: Montaje Del Sillin

    MONTAJE DEL SILLIN Fig.I...
  • Página 124 Introduzca las ranuras (24) del adaptador (20) en el pivote de la tija de sillín (Figura I). Giraran- do el adaptador (20). (Siga las instrucciones de arriba.) Introduzca el pivote (15) en un orifi - cio seleccionado (13), asegurándose que el pivote está...
  • Página 125 En segundo lugar, (Figura M) troduzca la excéntrica (16) en su lugar correcto (25), procurando ajustar el pivote (15) a la excéntri- ca (16). (Siga las instrucciones de arriba.) Introduzca el tornillo(18) en la excéntrica (16) y apriételo pero no lo presione completa- mente (Figura N).
  • Página 126 Fig.N Fig.O...
  • Página 127 Quite el sillín y coloque la abrazadera (21) en el bastidor del sillín (entre el cuadro del sillín y el bastidor) (Figura P). Coloque el sillín y la abrazadera (21) en el adaptador (Figura...
  • Página 128 Fig.P...
  • Página 129 POSICIONAMIENTO DEL SILLIN Introduzca la arandela de sujeción (22) y el tornillo (23) en el anillo de la abrazadera(21) y apriete pero no lo presione completamente. Regule el sillín longitudinal- mente para el movimiento hacia adelante y hacia atrás y actúe sobre la excéntrica (16) para encontrar la mejor posición oblicua del sillín...
  • Página 130 Fig.Q...
  • Página 131: Mantenimiento Periódico

    MANTENIMIENTO PERIÓDICO Compruebe regularmente la tija del sillín : si nota cual- quier señal de daño, cambie immediadamente la parte dañada. Revise periódicamente el apriete correcto del torque de la tija de sillín (18 and 23). En caso de cualquier señal o grieta de la tija de sillín, horquilla , sillín, deje de utilizar este producto y acuda al mecánico de su confi anza.
  • Página 132 LIMITES DE GARANTIE La decisión fi nal de reparar o substituir el artículo de- fectuoso está en criterio de ITM. Es la responsabilidad del usuario comprobar periódicamente el producto para determinar cuando sea necesario contactar con el cen- tro de servicio de ITM.
  • Página 133: Los Excluidos De La Garantía

    LOS EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA Productos modifi cados, no han sido utilizados correc- tamente. Productos que no han sido montados o reparados co- rrectamente. Productos dañados por el uso de otro material o mon- tados por persona no cualifi cada. Productos utilizados para competición, carreras acro- báticas o durante exhibiciones Acabados estéticos...
  • Página 134 ITM SIT’N’GO 圖A 感謝您選擇 自行車座墊產品,即使經過 ITM Sit’N’Go 長時間使用,本產品仍維持一貫最佳功能,安全無虞! 請注意並仔細遵守以下所有說明:...
  • Página 135 請檢查車架座桿鞍管內直徑、與座墊架上的座管外直 徑,若兩者長度相差超過 0.15毫米,可能會造成危險! 組裝碳製座桿時,請勿使用潤滑油 組裝鋁製座桿時,請使用少量潤滑油 在夾緊固座桿扭矩零件上,與夾緊束調節螺栓上(細微 調整),零件本身皆標示使用說明,請務必遵守。 若栓緊扭矩過緊,可能會對使用者安全造成嚴重影響!...
  • Página 136 將 座 墊 架 裝 入 座 管 時,請勿超過插入限 制範圍(如圖B所示)! 圖B 請勿過度拴緊座桿鞍 管 螺 釘 或 夾 緊 束 螺 釘!...
  • Página 137 圖D 操作步驟 您可先組裝座墊,再將座桿鞍管放 置於自行車上,或將座桿鞍管放置 於自行車上後,再組裝座墊 先 組 裝 座 墊 操 作 步 驟 : 請 將 導 軌 (10) 插入軸心(11) 內(如圖D所示)
  • Página 138 請 將 座 墊 往 水 平 方 向 移 動,直至碰觸到座桿鞍管 頭 部 孔 洞 (13)為 止 (如 圖 E 所示),此處有四個洞孔, 可用來預先放置座墊(可 大幅度調整),請按照放 置座墊的位置,且務必特 別注意您座墊架的座管角 度,以選擇最適合您座墊 架角度的孔洞 圖E...
  • Página 139 請將導軌放置在靠 近選擇的孔洞處, 再插入凸緣與樞軸 (15-14-16-17),( 如圖C所示)。請確 定左側零件(14-15) 能完全插入右側零 件內(16-17), 圖C...
  • Página 140 讓凸緣(14-17)能完全包覆住前叉的上下部分(10),凸緣 耳向上(如圖F、圖G所示) 圖F...
  • Página 141 按照導軌上的毫米刻度,稍微拴緊螺栓(18),使座墊能 隨著導軌向前/向後移動而調整(如圖F、圖G所示) 達到所需位置後,請以手動方式,旋轉樞軸/把手 (16) (如圖F、圖G所示),以細微調整方式,將座墊向上或向 下傾斜...
  • Página 142 再次檢查座墊位置後 18 16 (包括傾斜與向前/ 向 後 移 動 ) , 請 拴 緊可靠踩踏扭矩螺栓 (18),並請注意拴緊 扭矩相關說明 圖G...
  • Página 143 若拴緊方式不正確,可能會導致座椅突然任意移動,讓 使用者受傷! 若過度拴緊,會使本產品受損,且此損壞問題並非產品 本身所致。...
  • Página 144 SIT’N’GO 圖H...
  • Página 145 Sit’N’Go自行車座墊產品具有特殊轉接器,不論各種類 型、不同品牌的自行車座墊,都能輕鬆使用於Sit’N’Go 專利自行車座墊產品上,搭配效果無與倫比!任何一款 標準自行車座墊前叉,都可組裝於Sit’N’Go自行車座墊 產品上,再經過微調後,立即成為性能優異的自行車座 墊組合! 為了發揮自行車座墊產品的最佳效果,請於安裝前叉與 座墊時,仔細遵守以下說明,:...
  • Página 146 圖I...
  • Página 147 請將轉接器 (20)的插槽 ,插入座墊豎管樞 (24) 軸(如圖I所示)內,並旋 轉轉接器(20) (請參閱 以 上 說 明 ) , 請 將 樞 軸(15)插入選擇的孔洞 (13)內,並確定樞軸確 實放在正確位置(26) (如 圖L所示)。 圖L...
  • Página 148 接著(如圖M所示)請將偏心輪(16) 插入其正確位置(25),請注意樞 軸(15)與偏心輪(16)位置應密合 (請參閱以上說明)。請將螺絲 (18)插入偏心輪(16)並擰緊,但請 勿將螺絲整個壓入(如圖N所示), 請以手動方式,旋轉偏心輪(16) ,請確定轉接器(20)可往兩邊傾 斜(如圖O所示)。 圖M...
  • Página 149 圖N 圖O...
  • Página 150 請取出自行車座墊,並將夾緊束(21)安裝到座墊導軌上 (位置介於座墊框架與導軌之間)(如圖P所示),請將 自行車座墊與夾緊束(21)安裝到轉接器(如圖P所示)上。...
  • Página 151 圖P...
  • Página 152 請將鎖墊圈(22)與螺絲(23)插入夾緊束環(21)內固定好, 但請勿把鎖墊圈與螺絲整個壓入。請調整自行車座墊往 前/往後的移動距離,並與偏心輪(16)配合,調整自行 車座墊最佳傾斜角度(如圖Q所示)。請將螺絲(18與 23)完全鎖住,並遵守扭矩標示說明。 若鎖螺絲方式不正確,可能會導致自行車座墊、座墊豎 管、與其組件突然任意移動,甚至損壞!...
  • Página 153 圖Q...
  • Página 154 請定期檢查座桿鞍管:若發現有任何損壞跡象,請立即 更換損壞零件 請定期檢查座桿鞍管夾緊束的踩踏扭矩,以確認其是否 正確拴緊 (18 and 23) 若座桿鞍管、前叉或座墊出現裂痕、或任何破裂徵兆, 則請勿使用,並請立即洽詢您信賴的技師,取得協助與 解決方法 請使用一般市售之清潔劑,定期徹底清洗本產品,但清 潔劑成分須不含研磨劑或溶劑...
  • Página 155 ITM 擁有最後決定權,可判定是否以提供產品保固服務 之方式,進而維修或替換故障品;且使用者應定期檢查 本產品,決定是否需聯繫 ITM 服務中心,以詢問產品保 固服務內容。 使用者提出產品保固服務要求時,須透過 ITM 授權之經 銷商,並同時出示保固卡與購買證明。...
  • Página 156 本產品經過修改,且使用方式不正確 本產品未經正確組裝或修理 使用其他非本公司規定之材料、或由技術不熟練之人員 組裝本產品,使本產品損壞 將本產品使用於競賽、特技比賽或展覽過程 將本產品加工修飾美化 本產品使用一段時間後,出現正常磨損與撕裂情形 因組裝/拆卸本產品而產生之人力成本 裝運費用...
  • Página 159 ITM SIT’N’GO サドル.システム.ユーザー.マニュアル このたび、ITM Sit’n’Go サドル・システムをご愛顧して頂 き、誠にありがとうございます。本製品は長期に渡り性能 および安全性を保証できます。 すべての指示に慎重に従って頂き、万全の注意を払ってく ださい。...
  • Página 160 組立説明 フレームにシートポストチューブの直径をシートチューブ の直径に照合してください0.15mm以上の差異があれば、危 険になりますので、ご注意ください。 炭素シートポストを組み立てる際にグリースを塗らないで ください。 アルミニウムシートポストを組み立てる際に少量のグリー スを塗ってください。 パーツの上にあるシートポストのトルク締まり指示に従っ てください。ボルト調整(ミクロ調節)クランプはパーツ の上に表示されています。 場合が 過度の締まるトルクは重大な安全問題を引き起こす あります。...
  • Página 161 警告! シートチューブの内部 にフレームを取り付け る際に挿入限度を守る 図 こと。 図 シートポストネジやク ランプネジを過度に締 めることをご遠慮くだ さい。...
  • Página 162 サドルの組立 操作方式 サドルは、自転車でシートポストのポ ジショニングの前もその後も組み立て ることができます。 前組立作業:ピン 図 にレール (11) を挿入してください。- (10) 図...
  • Página 163 フレームにシートポストチ ュ- シートポストのヘッド図 の穴 に達するまで、サ (13) ドルを水平に移動させてく ださい。 つの穴でサドルの前ポジショ ニング(マクロ規則)に設定で きます。位置によってフレー ムの角度に(一番大切なのは フレームのシートチューブの 角度へ)最も相応しい穴を選 択さてください。 図...
  • Página 164 -決めた穴の周りに レ ー ル を 配 置 し 、 フランジおよび 図 のピボット (15- を挿入し 14-16-17) て く だ さ い 。 左 の 部分 が右の (14-15) 部分 にぴっ (16-17) た り と 挿 入 す る こ と を ご 確 認 し て く ださい。...
  • Página 165 ぴったりと挿入する場合、フランジ(14-17)は、完全に フォーク の上部と下位を取り巻くことができ、そし (10) て、フランジの耳は上方へ向くこと 図 図 になります 図...
  • Página 166 サドルの前調節 サドルはレールの前向き、後向き移動に調節可能になるた め、サドル を軽く締めてください。レールのミリメー (18) トル目盛り 図 図 に従ってください。 ミクロ調節 ご希望の位置に到着した場合、手動でピボットハンドル 図 図 を回し、ミクロ規則に応じサドルの上向き或 (16) ( いは下向きを傾けてください。...
  • Página 167 図...
  • Página 168 サドル・ポジショニング( 18 16 両側の傾斜度また前向き/ 後向き移動)を再度確認を 済んだ後、所定のトルク によりボルトを締め (18) てください。表面に記載 してあるトルクの締めに 関することをご注意くだ さい。 図...
  • Página 170 ITM SIT’N’GO あらゆるサドルタイプに対応する特製アダプタ 図...
  • Página 171 SIT’N’GOサドルシステムには、特許取得のSit’n’Goシステム による特製アダプタが付属しており、種々のブランドのサ ドルに対応しています。正にいかなる標準的なフォーク付 きサドルがSIT’N’GOシステムで組み上げ可能で、その微調 整機能が効果を発揮します。 この目的のためには、以下の手順に注意深く従ってくださ い。...
  • Página 172 -サドルの組み立て 図...
  • Página 173 アダプタ のスロット (20) をシートポストの 図 (24) ピボットに挿します。 アダプタを回転させます (上記説明を参照)。 (20) ピボット を選んだ穴 (15) に入れ、ピボットが (13) 正しい位置 にあるの (26) を確認します 図 。 図...
  • Página 174 次に 図 エキセントリック を (16) 正しい位置に挿して 、ピボット (25) にエキセントリック が対に (15) (16) なってフィットするよう注意します (上記手順を参照)。ネジ をエキ (18) セントリック に入れ、緩く締め (16) ます 図 。エキセントリック (16) を手で回転させて、アダプタ が (20) どちらの方向にも傾くようにしま す 図 。 図...
  • Página 175 図 図...
  • Página 176 サドルを持って、サドルレール(サドルフレームとレールの 間に位置する)上のクランプ に合わせます 図 。 (21) サドルとクランプ をアダプタに合わせます 図 。 (21)
  • Página 177 図...
  • Página 178 サドルの位置合わせ ロックワッシャー およびネジ をクランプのリング (22) (23) に入れ、適度に締めます。サドルを前後に動かして、 (21) 長さを確定し、エキセントリック を動かして最適なサ (16) ドルの角度を見つけます 図 。ネジ と をトルクの指 示に従って完全に締めます。 注意! 不適切なネジの締めはサドル、シートピンおよびその他コ ンポーネントの予想外の動きや損傷をもたらす恐れがあり ます。...
  • Página 179 図...
  • Página 180 定期メンテナンス 定期的に シートポストをチェックすること。もしあらゆる 破損の印に気づく場合、直ちに破損箇所を交換してくださ い。 定期的にシートポスト・クランプ のトルクの (18 and 23) 正確な締まり度をチェックすること。 シートポストやフォーク、サドルにあらゆる跡や割れ目を 発見した場合、本製品の使用を中止して頂き、直ちにご信 頼できる機械工に相談してください。 市場で購入可能で研磨材や溶剤を添加しない洗剤で周期的 に本製品を徹底的に洗浄してください。...
  • Página 181 定期メンテナンス ITM において、保証期間に欠陥品の修理や交換の最終的の 決定に対し自由裁量権を持つことをご理解ください。周期 的に本製品の検査によりITMサービスセンターに連絡する 必要があるがどうかという判断することはユーザー自らの 責任のであるため、ご了承ください。 保証期間に提出するクレームに関し、必ず権限が与えられ たディーラーを通し、また購買の証を表示する必要がある ため、保証カード付ことになります。...
  • Página 182 保証範囲以外の事項 修正済の製品や間違い使用方式 製品の組立と修理が正しくない 他の材料の使用による製品の損害を引起すことや、未熟練 人員より製品への組立 試合やアクロバットのレース、または展示中で製品の使用 美観の仕上げ 通常の時間の経過による消耗や引き裂き 組立や分解の労働費 出荷コスト。...

Tabla de contenido