Página 3
SIT’N’GO PAG. 2 Assembly instructions PAG. 4 Assembly the saddle PAG. 5 Saddle positioning PAG. 8 Saddle pre-adjustment PAG. 8 Micro adjustment SIT’N’GO SPECIAL ADAPTER FOR ANY SADDLE TYPE PAG. 14 Saddle assembly PAG. 20 Saddle positioning WARRANTY PAG. 22 Periodic maintenance PAG.
Página 4
SIT’N’GO PAG. 28 Istruzioni di montaggio PAG. 30 Montaggio sella PAG. 32 Posizionamento sella PAG. 34 Pre-regolazione sella PAG. 36 micro regolazione e bloccaggio sella ADATTATORE SPECIALE PER UTLIZZO CON QUALSIASI TIPO DI SELLA PAG. 41 Assemblaggio sella PAG. 46 Posizionamento sella GARANZIA PAG.
Página 5
SIT’N’GO PAG. 53 Montageanleitung PAG. 55 Montage des Sattels PAG. 57 Positionierung der Sattelstütze PAG. 58 Voreinstellung des Sattels PAG. 60 Feineinstellung SPEZIALADAPTER FÜR ALLE SATTELTYPEN PAG. 64 Anbringen des Sattels PAG. 70 Positionierung der Sattelstütze GARANTIE PAG. 73 Regelmäßige Wartung PAG.
Página 6
SIT’N’GO PAG. 77 Instructions de montage PAG. 79 Montage de selle PAG. 80 Positionnement de selle PAG. 83 Pré-ajustement selle PAG. 83 Micro-ajustement ADAPTATEUR SPÉCIAL POUR TOUT TYPE DE SELLE PAG. 89 Assemblage de la selle PAG. 95 Positionnement de la selle GARANTIE PAG.
Página 7
SIT’N’GO PAG. 101 Instrucciones de montaje PAG. 103 Montaje de sillín PAG. 104 Posiciónamiento de sillín PAG. 107 Pre-Adjuste de sillín PAG. 107 Micro ajuste ADAPTADOR ESPECIAL PARA CUALQUIER MODELO DE SILLINES PAG. 113 Montaje del sillín PAG. 119 Posicionamiento del sillín GARANTÍA PAG.
Página 11
ITM SIT’N’GO SADDLE SYSTEM USER MANUAL Thank you for choosing ITM Sit’n’Go Saddle System, a product that will guarantee performance and safety over time. Please pay attention to all instructions provided, and follow them carefully.
Página 12
ASSEMBLY INSTRUCTIONS Check the diameter of the seat-post tube against the diameter of the seat tube on your frame, a difference over 0.15mm could be dangerous. Do not apply grease while assembling carbon seat posts. Apply a small amount of grease while assembling alu- minum seat posts.
Página 13
WARNING! Do not exceed the insertion limit while fi tting your frame inside the seat tube Fig.B (Fig.B). Do not over-tighten the seat-post screws or the clamp screws.
Página 14
ASSEMBLING THE SADDLE Fig.D OPERATIONS The saddle can be assembled ei- ther before or after the positioning of the seat post on the bicycle Pre-assembly operations: insert the rail (10) into the pin (11) (Fig.D)
Página 15
SADDLE POSITIONING Fig.E Move the saddle horizon- tally until it reaches the holes (13) on the seat-post head (Fig.E). The four holes permit the pre-posi- tioning (macro-regulation) of the saddle. Choose which hole best fi ts your frame angle according to the position and, most of all, to the seat-tube angle of your frame.
Página 16
Position the rail close to the cho- hole, then insert the fl anges pivots (15-14-16-17) shown in Fig.C, making sure that the left part (14- fi t perfectly inserted into the right one (16-17). Fig.C...
Página 17
Make sure that the fl anges (14-17) perfectly embrace the superior and inferior parts of the fork (10) and that the fl anges ears turn upwards (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
Página 18
SADDLE PRE-ADJUSTMENT Slightly tighten the bolt (18) making it possible for the saddle to adjust through forward/backward movement of the rail, following the millimeter scale on the rail (Fig.F Fig.G). MICRO ADJUSTMENT Once reached the desired position, manually rotate the pivot/handle (16) (Fig.F e Fig.G), to incline the saddle...
Página 20
After rechecking the 18 16 saddle positioning (both inclination and forward/backward movement) tight the bolt for the defi nitive torque (18), paying attention to what has been written above tightening torque. Fig.G...
Página 21
WARNING! Incorrect tightening can cause undesired movement of the seat and consequential physical injuries. Over-tight- ening can cause undesired damages that are not due to the product itself.
Página 22
SIT’N’GO SPECIAL ADAPTER FOR ANY SADDLE TYPE...
Página 23
Sit’n’Go saddle system is provided with a special adapt- er that permits any type of saddle of different brands to benefi t from the patented SIT’N’GO system. Indeed any standard saddle with its own fork can be assembled on SIT’N’GO system and it can benefi t from its microad- justment.
Página 25
Insert the adapter’s (20) slots (24) in the seat- post’s (Fig. I) pivot. Ro- tating the adapter (20) (see instruction above). Insert pivot (15) into selected hole (13) making sure that the pivot is positioned in the right place (26) (Fig.
Página 26
Secondly, (Fig. M) insert the ec- centric (16) in its right place (25), taking care to pair-fi t the pivot (15) with the eccentric (16) (see instruction above). Insert the screw (18) into the ec- centric (16) by tightening without completely pressing it (Fig Manually rotate the eccentric...
Página 28
Take your saddle and position your clamp (21) on the saddle rail ( between the saddle frame and the rail) (Fig. P). Position the saddle and clamp (21) in the adapter (Fig.
Página 30
SADDLE POSITIONING Insert the lock washer (22) and the screw (23) into the clamp’s ring (21) and tighten without completely press- ing. Regulate the saddle lengthwise for the forward/ backward movement and acting on the eccentric (16) fi nd the best saddle inclination (Fig.
PERIODIC MAINTENANCE Check the seat post regularly: if you notice any sign of damage, replace the damaged parts immediately. Check regularly the correct tightening torque of the seat-post clamp and the bolt (18 and 23). In case any sign or crack of the seat post, the fork or the saddle, do not use the product and immediately ad- dress your trusted mechanic.
Página 33
WARRANTY LIMITS The fi nal decision to repair or substitute the defective items covered by warranty is on discretion of ITM. It is the user’s responsibility to check periodically the prod- uct to determine whether it is necessary to contact ITM service center.
Página 34
NOT COVERED BY WARRANTY products modifi ed, not correctly used. products not correctly assembled or repaired. products damaged by the use of other materials or as- sembled by unskilled personnel. products used in competitions, on acrobatic races or during exhibitions. aesthetical fi nishes.
Página 37
MANUALE D’USO E DI UTILIZZO CORRETTO DEL REGGISELLA SIT’N’GO Vi ringraziamo per avere acquistato il reggisella SIT’N’GO ITM, un prodotto che vi garantirà sicurezza e funzionalità nel tempo. Vi preghiamo di seguire atten- tamente e scrupolosamente le nostre indicazioni qua...
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Verifi cate il diametro del cannotto reggisella con il dia- metro del tubo sella del vostro telaio,una differenza maggiore di 0,15 mm potrebbe essere dannosa. Per il reggisella in carbonio non applicate grassi nel montaggio. Per il reggisella in alluminio è consigliato ingrassarli leg- germente prima del montaggio.
Página 39
ATTENZIONE! Rispettate il limite di inserimento all’inter- no del tubo sella del vostro telaio (Fig.B). Fig.B Non serrate più del dovuto le viti del reg- gisella e nemmeno le viti del collarino.
Página 40
MONTAGGIO SELLA Fig.D OPERAZIONI La sella può essere indifferente- mente premontata prima al reggi- sella, o montata in seguito, quando il reggisella fosse già posizionato sulla bicicletta. Per eseguire il pre-montaggio, infi - lare la forchetta (10) nel perno (11) (Fig.D).
Página 41
Portare la sella in posizione Fig.E orizzontale, fi no all’altezza dei fori (13) presenti sulla testa del reggisella (Fig.E). Tali fori (sono quattro), per- mettono un pre-posiziona- mento (macro regolazione) della sella stessa. A secon- da della posizione e soprat- tutto dell’angolo del tubo reggisella del telaio, potete scegliere quale foro si adat-...
Página 42
POSIZIONAMENTO SELLA Fig.C Posizionare quindi la for- chetta in prossimità del foro scelto e quindi poi inserire nel foro stesso le fl ange e i perni (15-14- 16-17) come mostrato alla Fig. C, facendo at- tenzione che la parte di sinistra (14-15) si inseri-...
Página 43
Sincerarsi che le fl ange (14-17) abbraccino perfetta- mente la parte superiore ed inferiore della forchetta (10) e che le orecchiette delle stesse fl ange siano rivolte ver- so l’alto (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
Página 44
PRE-REGOLAZIONE SELLA Serrare leggermente la vite (18) lasciando quindi la possibilità di regolare il movimento della sella a mezzo di avanzamento o arretramento della forchetta, riferen- dosi alla scala millimetrata posta sulla forchetta stessa (Fig.F e Fig.G).
Página 46
MICRO REGOLAZIONE E BLOCCAGGIO SELLA Raggiunto la posizione desiderata, intervenire ma- nualmente sul perno/manopola 16 (Fig.F e Fig.G), la rotazione del quale, permette tramite una micro rego- lazione, di inclinare verso l’alto o verso il basso la sella stessa. Dopo aver ricontrollato il posizionamento della sella (sia per l’avanzamento che per l’inclinazione), procedere con il bloccaggio defi nitivo della posizione tramite la vite (18), avendo cura di seguire quanto prescritto per la...
Página 49
ADATTATORE SPECIALE PER UTILIZZO CON QUALSIASI TIPO DI SELLA...
Página 50
Il sistema SIT’N’GO è dotato di uno speciale adattatore che consente l’utilizzo del sistema brevettato sit’n’go anche con normali selle di ogni marchio. Infatti mediante l’utilizzo di questo adattatore , anche una sella standard dotata di una normalissima forchetta, può essere mon- tata sul sistema SIT’N’GO ed usufruire della microrego- lazione di cui al brevetto.
Página 52
Inserire le asole (24) dell’adattatore (20) perni (11) del reggisel- (FIG I). Ruotando l’adattatore (20), inseri- re il perno sceglien- do uno dei fori (vedi descrizioni precedenti) avendo cura di posi- zionarlo nell’apposito alloggio 26 (FIG Fig.L...
Página 53
La fase successiva, vede (FIG il perno (15) infi lato nell’al- loggio e quindi ora inserire il perno eccentrico (16) nell’appo- sito alloggio (25), avendo cura di maschiare il perno (15) l’eccentrico (16) (vedi descrizioni precedenti). Inserire la vite (18) nel perno (16) e avvitare la stes-...
Página 55
Verifi cato quanto sopra, prendere la sella scelta, posi- zionare la staffa (21) sopra la forchetta della sella (fra il telaio sella e la forchetta) (FIG Posizionare la sella+staffa (21) sull’adattatore (20) modo che le due forme si incastrino. (FIG P) Fig.P...
Página 56
POSIZIONAMENTO SELLA Inserire la rondella (22) e la vite (23) nell’asola della staf- (21) e avvitare la vite stessa senza bloccare. A questo punto procedere alla regolazione longitudinale della sella per la posizione avanti e indietro agendo sul- la sella stessa, e intervenendo sul perno (16) ricercare la miglior posizione di inclinazione sella...
ATTENZIONE! Un errato serraggio potrebbe portare al movimento in- desiderato della sella con conseguenti danni fi sici. Allo stesso tempo un serraggio elevato potrebbe portare ad eventuali danni non computabili al prodotto stesso. MANUTENZIONE PERIODICA Controllate periodicamente il vostro reggisella e se si presentano segni di danneggiamento sostituire imme- diatamente le parti danneggiate.
LIMITE DI GARANZIA A discrezione di Itm la decisione di riparare o sostituire i prodotti difettosi coperti da garanzia. È responsabilità dell’utilizzatore controllare periodi- camente il prodotto al fi ne di determinare l’eventuale necessità di rivolgersi presso il servizio di assistenza.
Página 60
ESCLUSIONE DELLA GARANZIA Prodotti modifi cati, non correttamente utilizzati. Prodotti non correttamente installati. Prodotti danneggiati dall’utilizzo di altri materiali e/o montati da personale non qualifi cato. Prodotti utilizzati in competizioni, utilizzo acrobatico, Utilizzo a scopo dimostrativo. fi niture estetiche. Usura normale del prodotto. Costi di manodopera montaggio e smontaggio.
Página 62
ITM SIT’N’GO SATTELSYSTEME BEDINUNGSANLEITUNG Vielen Dank, dass Sie sich für ITM Sit´n´Go Sat- telsysteme entschieden haben. Unser Produkt ge- währleistet dauerhafte Leistung und Sicherheit. Bitte folgen Sie allen Anweisungen genaustens.
Página 63
MONTAGEANLEITUNG Vergwissern Sie sich, dass der Durchmesser der Sattel- stütze mit dem Durchmesser des Sitzrohrs am Fahrrad übereinstimmt. Gefahr besteht bei einem Unterschied von mehr als 0,15 mm Verwenden Sie bei der Montage der Carbon-Sattelstüt- ze kein Schmierfett Verwenden Sie eine kleine Menge vom Schmierfett, in- dem Sie Alluminium-Sitzposten zusammenbauen.
Página 64
Übermäßiger Druck auf die Sat- telstütze kann zu schwerwiegen- den Sicherheitsproblemen führen ACHTUNG! Überschreiten Sie die Abb.B Einzugsbegrenzung beim montieren des Sitzrohrs am Rahmen nicht (Abb. Üben Sie keinen über- mäßgen Druck auf die Schrauben am Sattel oder an der Klemme aus.
Página 65
MONTAGE DES SATTELS Abb.D BEDIENUNG Der Sattel kann entweder vor oder nach der Positionierung der Sat- telstütze am Fahrrad angebracht werden. Montage vor der Bedienung: Füh- ren Sie die Schiene (10) in den Bol- (11) (Abb. D)
Página 66
Bringen Sie den Sattel Abb.E solange in eine waagrech- te Position, bis er auf die Löcher (13) des Kopfteils der Sattelstütze trifft (Abb. E). Mithilfe der vier Löcher lässt sich der Sattel vorein- stellen (Grobeinstellung). Wählen Sie das Loch, das am besten zum Rahmen- winkel ihres Fahrrads und vorallem zum Rahmenwin-...
Página 67
POSITIONIERUNG DER SATTELSTÜTZE Positionieren Schiene möglichst nah gewählten Loch, führen Sie dann die Flan- schen und die Drehzap- (15-14-16-17) (Abb. C) dargestellt, ein. Stellen Sie sicher, dass der linke Teil (14- genau in den rechten Teil (16-17) passt und versichern Sie sich, dass Abb.C...
Página 68
die Flanschen (14-17) die oberen und unteren Teile der Gabelung (10) genau umfassen und die Ohren der Flan- schen nach oben zeigen (Abb.F e Fig.G). VOREINSTELLUNG DES SATTELS Ziehen Sie die Schraube (18) leicht an. Durch das leich- te Anziehen der Schraube (18) ist es möglich den Sattel einzustellen, indem man der Millimeteranzeige auf der...
Página 70
FEINEINSTELLUNG Nachdem Sie die gewünschte Position erreicht haben, bewegen Sie den Drehzapfen/ Griff 16 (Abb. F und Abb. G), um den Sattel mithilfe der Feineinstellung nach oben oder nach unten zu neigencon. Nachdem Sie die Positionierung des Sattels überprüft haben (sowohl Neigung als auch Vorwärts- und Rück- wärtsbewegung), ziehen Sie die Schraube für den ent- gültigen Drehmoment (18)
Página 71
18 16 ACHTUNG! Fehlerhaftes festigen kann unerwünschter wegung des Sattels und somit zu Verlet- zungen führen. Über- mäßiger Druck kann unerwünschten Schäden führen , die nicht mit der Qualität des Produkts in Ver- bindung stehen.
Página 72
SPEZIALADAPTER FÜR ALLE SATTELTYPEN Abb.H...
Página 73
Das Sit´n´Go Sattelsystem ist mit einem speziellen Ad- apter ausgestattet durch den jeglicher Sattel anderer Marken vom patentierten Sit´n´Go Sattelsystem profi - tiert. Tatsächlich kann jeder Standartsattel mit der ei- genen Gabel am Sit´n´Go-System befestigt werden und profi ert somit von dessen Kleineinstellungen. Zu diesem Zwecke folgen Sie bitte den Anweisungen:...
Página 75
Führen Sie die Öffnungen (24) des Adapters (20) das Drehgelenk (11) Sattelstütze ein (Abb. I) und drehen Sie dabei den Adapter (20) (siehe An- weisungen oben). Führen Sie das Drehgelenk (15) in ein ausgewähltes Loch (13) ein und versichern Sie sich, dass das Dreh- gelenk an der richtigen Stelle positioniert wurde Abb.L...
Página 76
Führen Sie danach den Exzenter (16) an der richtigen Stelle (25) (Abb. M) und achten sie dabei darauf, dass das Drehge- lenk (15) mit dem Exzenter (16) übereinstimmt. Führen Sie die Schraube (18) in den Exzenter (16) ein, indem Sie diesen befe- stigen ohne es dabei komplett einzudrücken (Abb.
Página 78
Nehmen Sie die Sattelstütze und positionieren Ihre Klammer (21) auf der Sattelstützeschiene (zwischen dem Sattelstützegerüst und der Schiene) (Abb. Positionieren Sie die Sattelstütze und Klammer (21) Adapter (Abb.
Página 80
POSITIONIERUNG DER SATTELSTÜTZE Führen Sie die Befestigungsscheibe (22) und die Schraube (23) in die Ringklammer (21) ein und befesti- gen Sie diese ohne sie komplett einzudrücken. Verändern Sie den Sattel der Länge nach so, dass er nach Vorne und nach hinten bewegt werden kann und bewegen sie den Exzenter (16), um die den besten Win- kel für den Sattel zu fi nden (Abb.
Página 82
VORSICHT! Falsches Schließen der Schraube kann zu unerwünsch- ter Bewegung und Schäden am Sattel, sowie zu Schä- den an der Sattelstütze und den dazugehörigen Teilen führen.
REGELMÄßIGE WARTUNG Überprüfen Sie die Sitzstange regelmäßig: Tauschen Sie die Teile bei Verschleiß unmittelbar aus. Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Klemme der Sitz- stange (18 and 23) ordnungsgemäß angebracht ist. Verwenden Sie das Produkt nicht und kontaktieren sie einen Mechaniker Ihres Vertrauens, falls die Sitzstange, die Gabelung oder der Sattel beschädigt sind.
Página 84
GARANTIEBESTIMMUNGEN ITM behält sich das Recht vor zu entscheiden, ob die Reparatur oder der Ersatz der defekten Teile durch die Firma getragen wird. Der Verbraucher ist selbst dafür zuständig, regelmäßige Wartungen durchzuführen und zu entscheiden, ob das ITM Service Center kontaktiert werden muss.
Página 85
KEIN GARANTIEANSPRUCH BEI Veränderten und nicht korrekt verwendeten Produkten Nicht korrekt montierten oder reparierten Produkten Produkten, die durch andere Materialien oder unge- schultes Personal beschädigt wurden Produkten, die bei Wettkämpfen, akrobatischen Diszi- plinen oder bei Ausstellungen in Gebrauch waren äußerlichen Veränderungen des Produkts Abnutzung Arbeitskosten für Montage/ Demontage Verschiffung...
Página 86
MANUEL D’UTILISATION ET D’EMPOLI DU SYSTEME ITM SIT’N’GO Merci d’avoir choisi le système ITM Sit’n’Go, un produit qui va garantir la fonctionnalité et la sécurité dans le temps.Veuillez suivre attentivement et scrupuleusement les instructions fournies et reportées ci après.
Página 87
INSTRUCTIONS DE MONTAGE Vérifi ez le diamètre de la tige de selle par rapport au diamètre du tube de selle de votre cadre, une différence supérieur à 0,15 mm pourrait être dangereux. Pour les tiges de selle en carbone, n’appliquez pas de graisse lors du montage .
Página 88
ATTENTION ! Respectez la limite d’insertion à l’inté- rieur tube de selle (Fig.B). Fig.B Ne serrez pas exces- sivement les vis de la tige de selle ni les vis de bloacage.
Página 89
MONTAGE DE SELLE Fig.D OPERATIONS La selle peut être assemblée avant ou après le positionnement de tige de selle sur le vélo. Opération de pré-assemblage : in- troduisez le rail (10) dans le pivot (11) (Fig.D).
POSITIONNEMENT DE SELLE Fig.E Déplacez horizontalement la selle jusqu’à ce qu’elle trouve les trous (13) sur la tête de tige de selle (Fig.E). Il s’agit de quatre trous, les- quelles servent au pré-po- sitionnement (macro-ajuste- ment) de la selle. Choisissez le trou, qui convient le mieux, à...
Página 91
Positionnez rail près du trou choisi, puis insé- rez les brides et les pivots (15-14- 16-17) comme indiqué dans la (Fig.C), en surveil- lant que la partie gauche (14-15) soit parfaitement insérée dans celle de droite (16-17). Fig.C...
Página 92
Que les brides (14-17) s’adapte parfaitement aux par- ties supérieure et inférieure de la forche (10) et que les oreilles de brides tournent vers le haut (Fig.F e Fig.G). Fig.F...
Página 93
PRÉ-ADJUSTEMENT SELLE Serrez légèrement le boulon (18) d’une façon que la selle pourra être ajustée à l’aide du mouvement avant / arrière du cadre, suivant l’échelle millimétrique sur le rail (Fig.F e Fig.G). MICRO-AJUSTEMENT Une fois à la position désirée, tournez manuellement le pivot / poignée (16) (Fig.F e Fig.G) pour incliner la selle...
Página 94
Une fois que le po- 18 16 sitionnement selle (l’inclinaision et mouvement avant / arrière à la fois) est vérifi é, serrez le bou- lon au couple défi nitif (18) en faisant atten- tion au couple de serrage inscrit.
Página 95
WARNING! Le serrage incorrecte pourra provoquer du mouvement involontaire de la selle et des blessures physiques. Le serrage excessif pourra causer des dommages indé- sirables qui ne sont pas dus au produit lui-même.
Página 97
ADAPTATEUR SPÉCIAL POUR TOUT TYPE DE SELLE Fig.H...
Página 98
Le système Sit’n’Go est fournie d’un adaptateur spé- cial qui permet à tout type de selles de différentes marques de bénéfi cier du système breveté Sit’n’Go. En effet, toutes les selles standards avec leurs propres rails peuvent être montées sur le système de Sit’n’Go et peuvent bénéfi cier de micro-ajustements.
Página 100
Insérez les fentes (24) l’adaptateur (20) dans le pivot de la tige de selle (Fig. I). En tournant l’adaptateur (20) (voir les instruc- tions ci-dessus), Insé- rez le pivot (15) dans le trou choisi (13) en veil- lant à ce que le pivot soit positionné...
Página 101
Ensuite, (Fig. M) insérez le pivot excentrique (16) d’une façon que se rencontre avec le pivot (15) à sa place (25), (voir les instruc- tions ci-dessus). Insérez la vis (18) dans le chariot d’ajustement (16) en serrant mais sans com- plètement appuyer sur celui-ci (Fig.
Página 103
Prenez la selle et positionnez votre collier (21) sur le rail de la selle (entre la base de selle son et le rail) (Fig.P). Positionnez la selle et le collier (21) dans l’adaptateur (Fig.P).
POSITIONNEMENT DE LA SELLE Insérez la rondelle de blocage (22) et la vis (23) dans la bague d’arrêt (21) et serrez sans complètement pres- ser dessus. Réglez-poussez avant ou arrière la selle. pour qu’elle puisse bouger vers devant ou derrière et en même temps en agissez sur le chariot d’ajustement (16) pour trouver la meilleure inclinaison de la selle...
ENTRETIEN PÉRIODIQUE Check the seat post regularly: if you notice any sign of damage, replace the damaged parts immediately. Check regularly the correct tightening torque of the seat-post clamp and the bolt (18 and 23). In case any sign or crack of the seat post, the fork or the saddle, do not use the product and immediately address your trusted mechanic.
La décision fi nale pour réparer ou remplacer les pièces défectueuses couvertes par la garantie est à la discré- tion de ITM. Il est à l’utilisateur la responsabilité de vé- rifi er régulièrement le produit, afi n de déterminer s’il est nécessaire de contacter le service ITM.
Página 109
NON COUVERT PAR LA GARANTIE Produits modifi és, et-ou pas correctement utilisés. Produits non correctement assemblés ou réparés. Produits endommagés par l’utilisation d’autres maté- riaux ou assemblés par un personnel non qualifi é. Produits utilisés pour les compétitions, les courses acrobatiques ou expositions.
Página 110
MANUAL DE USO CORRECTO DEL SISTEMA DE SELLIN -ITM SIT’N’GO Gracias por haber elegido el sistema de sillín - ITM Sit’n’Go. Es un producto que garantizará su presenta- ción y su seguridad con el paso del tiempo. Por favor preste atención a todas las instrucciones proporciona-...
Página 111
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Compruebe el diametro de la tija del sillín con el cua- dro donde se unen, una diferencia que sobrepase de 0.15mm sería peligrosa. No use lubricante cuando monte la tija de sillín de car- Aplique un poco de lubricante cuando monte la tija de sillín de aluminio Siga las instrucciones relacionadas con el apriete del torque de sillín, hay indicaciones en el mismo tubo.
Página 112
ADVERTENCIA! No exceda el límite de inserción mien- tras monte su cuadro dentro de la tija de Fig.B sillín (Fig.B). No apriete demasia- do el tornillo de la tija de sillín o el de abra- zadera.
Página 113
MONTAJE DE SILLÍN Fig.D INSTRUCCIONES El sillín puede ser montado antes o después de colocar la tija de sillín en la bicicleta. Operación de montaje previa: in- serte la barra (10) al agujero (11) (Fig.D)
POSICIONAMIENTO DEL SILLIN Fig.E Mueva horizontalmente el sillín hasta que llegue al agujero (13) de cabecera de la tija de sillín (Fig.E). Los cuatro agujeros per- miten la posición previa (micro regulación) del sillín. Elija el agujero que encaja bien con el ángulo de su cuadro, de acuerdo con la posición y sobre todo con el del tubo de sillín de su...
Página 115
Posicione la barra cerca del agujero elegido, inserte rebordes y pivo- (15-14-16-17) como mostrado en Fig.C, asegu- rando que la parte izquierda (14-15) encaje perfecta- mente con la de- recha (16-17). Fig.C...
Página 116
Que los rebordes (14-17) acogen perfectamente con la parte superior e inferior de la horquilla (10) y las orejas de rebordes giran hacía arriba (Fig. F e Fig. Fig.F...
PRE-ADJUSTE DE SILLÍN Apriete ligeramente el tornillo (18) haciendo que el sillín pueda ser ajustado con el movimiento de rail de ir hacia delante-detras, siguiendo la escala de millimetro de la barra (Fig.F e Fig.G). MICRO AJUSTE Una vez conseguido la posición deseada, rote manual- mente el pivote-manilla (16) (Fig.F e Fig.G), a través de...
Página 118
Después de compro- 18 16 bar la posición del sillín de nuevo (inclu- yendo inclinación y movimiento delante- ro /trasero) presione el tornillo para torque defi nitivo (18), preste atención en las in- dicaciones escritas arriba para apretar el torque. Fig.G...
Página 119
ADVERTENCIA! El apriete incorrecto puede causar algún movimiento no deseado del sillín y el daño físico relevante. El apriete sobrepasado puede causar un daño no de- seado el cual no es debido al propio producto.
ADAPTADOR ESPECIAL PARA CUALQUIER MODELO DE SILLINES...
Página 122
El sistema de sillines, Sit’n’Go, cuenta con un adaptador especial que permite a cualquier modelo de sillines de diferentes marcas benefi ciarse de este sistema patenta- do. De hecho, cualquier asiento estándar con su propia rail puede montarse en el systema de Sit’n’Go y puede benefi ciarse de su microajuste.
Página 124
Introduzca las ranuras (24) del adaptador (20) en el pivote de la tija de sillín (Figura I). Giraran- do el adaptador (20). (Siga las instrucciones de arriba.) Introduzca el pivote (15) en un orifi - cio seleccionado (13), asegurándose que el pivote está...
Página 125
En segundo lugar, (Figura M) troduzca la excéntrica (16) en su lugar correcto (25), procurando ajustar el pivote (15) a la excéntri- ca (16). (Siga las instrucciones de arriba.) Introduzca el tornillo(18) en la excéntrica (16) y apriételo pero no lo presione completa- mente (Figura N).
Página 127
Quite el sillín y coloque la abrazadera (21) en el bastidor del sillín (entre el cuadro del sillín y el bastidor) (Figura P). Coloque el sillín y la abrazadera (21) en el adaptador (Figura...
Página 129
POSICIONAMIENTO DEL SILLIN Introduzca la arandela de sujeción (22) y el tornillo (23) en el anillo de la abrazadera(21) y apriete pero no lo presione completamente. Regule el sillín longitudinal- mente para el movimiento hacia adelante y hacia atrás y actúe sobre la excéntrica (16) para encontrar la mejor posición oblicua del sillín...
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Compruebe regularmente la tija del sillín : si nota cual- quier señal de daño, cambie immediadamente la parte dañada. Revise periódicamente el apriete correcto del torque de la tija de sillín (18 and 23). En caso de cualquier señal o grieta de la tija de sillín, horquilla , sillín, deje de utilizar este producto y acuda al mecánico de su confi anza.
Página 132
LIMITES DE GARANTIE La decisión fi nal de reparar o substituir el artículo de- fectuoso está en criterio de ITM. Es la responsabilidad del usuario comprobar periódicamente el producto para determinar cuando sea necesario contactar con el cen- tro de servicio de ITM.
LOS EXCLUIDOS DE LA GARANTÍA Productos modifi cados, no han sido utilizados correc- tamente. Productos que no han sido montados o reparados co- rrectamente. Productos dañados por el uso de otro material o mon- tados por persona no cualifi cada. Productos utilizados para competición, carreras acro- báticas o durante exhibiciones Acabados estéticos...