Descargar Imprimir esta página

Sunfab SCM-ISO 012-034 Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

GB
InSTallaTIon
GUIDE
DIRECTIon oF RoTaTIon
anD SHaFT loaDInG
The SCM motors can operate in
both directions of rotation. The
illustration shows the port selec­
tion in relation to the rotation.
The service life of the motor
largely depends on the service
life of the bearings. These are
affected by the operating condi­
tions such as speed, pressure, oil
viscosity, degree of purification.
External loading of the shaft,
its size, direction and location
also affects the service life of
the bearings. Optimal angle of
engagement is 20°.
If a calculation of bearing ser­
vice life is required for special
applications, contact Sunfab
Hydraulics.
FEED PRESSURE
I
n certain applications the mo­
tor can operate as a pump, for
example, vehicles on slopes. In
such cases one must ensure that
there is sufficient flow and feed
pressure to prevent cavitation
and noise.
HYDRaUlIC oIl
High performance oil meeting
the specifications ISO type HM,
DIN 51524­ 2HLP or better must
be used.
Min. viscosity 10 cSt is required
to guarantee lubrication.
Ideal viscosity is 20­40 cSt. In or­
der not to reduce the viscosity of
the oil below the recommended
level, the system temperature
should not exceed 60 °C.
FIlTERInG
Cleanliness ISO norm 4406, code
16/13 is recommended.
DE | ES | FI | GB | IT | SE
DE
EInBaU­
anlEITUnG
RoTaTIonSRICHTUnG UnD
BElaSTUnG DER WEllE
Die SCM­Motoren können mit
beiden Rotationsrichtungen arbei­
ten. Die Abbildung zeigt welcher
Anschluss zu welcher Rotations­
richtung gewählt werden muss.
Die Lebensdauer des Motors
ist zum großen Teil von der Le­
bensdauer des Lagers abhängig.
Diese werden von Einsatzbedin­
gungen, wie Drehzahl, Druck,
Ölviskosität und Reinigungsgrad,
beeinflusst.
Eine äußere Belastung auf die
Welle, deren Größe, Richtung und
Anbringung beeinflussen ebenso
die Lebensdauer des Lagers. Der
optimale Angriffswinkel beträgt 20°.
Wird die Berechnung der Lager­
lebensdauer für spezielle Anwen­
dungen gewünscht, setzen Sie
sich bitte mit Sunfab Hydraulics in
Verbindung.
SPEISEDRUCk
Bei einigen Anwendungen kann
es vorkommen, dass der Motor als
Pumpe wirkt, z. B. wenn sich ein
Fahrzeug im Gefälle befindet. In
solchen Fällen muss sichergestellt
werden, dass Förderstrom und
Speisedruck ausreichend sind, um
Kavitation und nicht erwünschte
Geräusche zu vermeiden.
HYDRaUlIköl
Es ist Hochleistungsöl gemäß
Spezifikation ISO Typ HM, DIN
51524­2HLP oder besser zu
verwenden.
Zur Sicherstellung der Schmie­
rung ist darf die Viskosität 10 cSt
nicht unterschreiten.
Idealerweise beträgt die Viskosität
20­40 cSt.
Damit die Viskosität des Öls nicht
unter das empfohlene Maß absinkt,
sollte die Anlagentemperatur 60 °C
nicht überschreiten.
FIlTRIERUnG
Es wird eine Reinheit gemäß
ISO Norm 4406, Kode 16/13
empfohlen.
SCM
SCM
SE
InSTallaTIonS­
anvISnInG
RoTaTIonSRIkTnInG oCH
axElBElaSTnInG
SCM­motorerna kan arbeta i
båda rotationsriktningarna. Illus­
trationen visar portval i förhål­
lande till rotation.
Motorns livslängd beror till en
stor del på lagrens livslängd.
Dessa påverkas av driftsförhål­
landen, såsom varvtal, tryck,
oljeviskositet, reningsgrad.
En yttre belastning på axeln,
dess storlek, riktning och pla­
cering påverkar också lagerlivs­
längden. Optimal angreppsvinkel
är 20°.
Önskas beräkning av lagerlivs­
längder för speciella applikatio­
ner, kontakta Sunfab Hydraulics.
MaTaRTRYCk
I vissa applikationer kan motorn
komma att arbeta som pump, t ex
fordon i nedförsbacke. I sådana
fall måste man försäkra sig om
att det finns tillräckligt flöde och
matartryck för att förebygga
kavitation och missljud.
HYDRaUlolja
Högprestandaolja enligt specifi­
kation ISO typ HM, DIN 51524­
2HLP eller bättre ska användas.
Min. viskositet 10 cSt krävs för
att säkerställa smörjning.
Idealisk viskositet är 20–40 cSt.
För att inte sänka oljans vis­
kositet under rekommenderad
nivå bör systemtemperaturen ej
överstiga 60 °C.
FIlTRERInG
Renlighet ISO norm 4406, kod
16/13 rekommenderas.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sunfab SCM-ISO 012-034

  • Página 1 External loading of the shaft, dess storlek, riktning och pla­ beeinflusst. its size, direction and location cering påverkar också lagerlivs­ also affects the service life of Eine äußere Belastung auf die längden. Optimal angreppsvinkel the bearings. Optimal angle of Welle, deren Größe, Richtung und är 20°. engagement is 20°. Anbringung beeinflussen ebenso Önskas beräkning av lagerlivs­ die Lebensdauer des Lagers. Der If a calculation of bearing ser­ längder för speciella applikatio­ optimale Angriffswinkel beträgt 20°. vice life is required for special ner, kontakta Sunfab Hydraulics. applications, contact Sunfab Wird die Berechnung der Lager­ Hydraulics. lebensdauer für spezielle Anwen­ dungen gewünscht, setzen Sie sich bitte mit Sunfab Hydraulics in Verbindung. FEED PRESSURE SPEISEDRUCk MaTaRTRYCk n certain applications the mo­ Bei einigen Anwendungen kann I vissa applikationer kan motorn tor can operate as a pump, for es vorkommen, dass der Motor als komma att arbeta som pump, t ex example, vehicles on slopes. In Pumpe wirkt, z. B. wenn sich ein fordon i nedförsbacke. I sådana such cases one must ensure that Fahrzeug im Gefälle befindet. In...
  • Página 2 DRaInaGE DRaInaGE DRänERInG Before start up, the motor hous­ Vor Inbetriebnahme wird das Före uppstart fylls motorhuset ing is filled to at least 50% with Motorgehäuse zu mindestens till minst 50% med hydraulolja. hydraulic oil. The drainage hose 50 % mit Hydrauliköl gefüllt. Dräneringsslangen ansluts på is connected to the drainage out­ Der Drainageschlauch wird am motorns högst placerade dräne­ let positioned highest on the mo­ höchst gelegenen Drainage­ ringsuttag. Andra änden ansluts tor. The other end is connected anschluss des Motors ange­ under tankens oljenivå. below the oil level in the tank. schlossen. Das andere Ende wird Max temperatur på dräneringsol­ unterhalb des Ölfüllstands im Max. temperature of the drainage jan är 75 °C för axeltätning av Ni­ Tank angeschlossen. oil is 75 °C for Nitrile shaft seals tril och 90 °C för Viton. Spolning and 90 °C for Viton shaft seals. Die maximale Temperatur des av motorhuset kan behövas för Flushing of the motor housing Drainageöls beträgt bei Wel­ att hålla rekommenderad tempe­ may be required to keep the lendichtungen aus Nitril 75 °C ratur på dräneringsoljan. drainage oil at the recomended und aus Viton 90 °C. Damit temperature.
  • Página 3 Anche il caricamento dall’ester­ tido de rotación y su ubicación käyttöikään. Optimaalinen kohdis­ no dell’albero, le dimensioni, la también influyen en la duración tuskulma on 20°. direzione e la posizione influisco­ de los rodamientos. El ángulo de no sulla durata di esercizio dei Jos haluat laskelman laakerien accionamiento óptimo es de 20°. cuscinetti. L’angolo di accoppia­ käyttöiästä erityisissä sovel­ mento ideale è di 20°. Si necesita un cálculo de la vida luksissa, ota yhteys Sunfab útil de los rodamientos para una Hydraulicsiin. Contattare Sunfab Hydraulics per aplicación especial, póngase en il calcolo della durata di esercizio contacto con Sunfab. dei cuscinetti per applicazioni speciali. PRESIón DE alIMEnTaCIón SYöTTöPaInE PRESSIonE DI alIMEnTa­ zIonE n algunas aplicaciones el motor Joissakin sovelluksissa moottori puede actuar como una bomba, voi joutua toimimaan pumppuna, In alcune applicazioni il motore por ejemplo, en aquellas en las esim. ajoneuvon liikkuessa ala­...
  • Página 4 ➂ sione . Il tubo del serbatoio è ➁ de contrapresión . La línea del ➁ collegato nel punto più alto come depósito está conectada al punto indicato in figura ➂ más alto, como se muestra en la figura ➂ ➂ Código Presión máxima en carcasa, MPa a rpm koodi Temp. Maks. kotelon paine MPa pyörimisnopeudella r⁄min Codice Max press. int. MPa giri⁄min flush Sunfab Hydraulics AB, Box 1094, SE­824 12 Hudiksvall, Sweden. Tel: +46 650­367 00, Fax: +46 650­367 27, E­mail: sunfab@sunfab.se Web: www.sunfab.se...

Este manual también es adecuado para:

Scm-iso 047-064Scm-iso 084-130Scm-sae 012-034 bScm-sae 047-108 cScm-sae 084-130 d