Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

Metcal MX-5200
Soldering, Desoldering and Rework System
User Guide
7000-2500_4

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Metcal MX-5200 Serie

  • Página 1 Metcal MX-5200 Soldering, Desoldering and Rework System User Guide 7000-2500_4...
  • Página 2 MX-5200 Series User Guide MX-5200 Serie Betriebsanleitung Série MX-5200 Manuel d’utilisation Serie MX-5200 Manuale dell'utente Serie MX-5200 Guía del usuario MX-5200 系列 用户指南 MX-5200 系列 使用者指南 MX-5200 シリーズ ユーザーガイド MX-5200 시리즈 사용설명서...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    The warranty period will start from the date of purchase. If the date of purchase cannot be substantiated the date of manufacture will be used as the start of the warranty period. Please visit OK International’s web page (www.okinternational.com) or contact your local Metcal representative where you will find available information on systems, accessories, technical notes,...
  • Página 4: System Specifications

    2. SYSTEM DESIGN AND TECHNOLOGY OVERVIEW The MX-5200 Series is a precision, high-power soldering system with dual switchable ports. It is the newest design of the market leading Metcal soldering systems. It adds ergonomic hand-pieces, a built ® in power meter, 80 watts of power per channel or 40 watts simultaneous, and includes SmartHeat Technology for quick response and precise control.
  • Página 5: Systems, Upgrade Kits & Accessories Guide

        MX-H1GR Grip, Metcal Advanced hand-piece, Ring pattern     MX-H1GKG Grip, Metcal Advanced hand-piece, Knob pattern, Green     MX-H1GS Grip, Metcal Advanced hand-piece, Scallop pattern     MX-H2GR Grip, UltraFine hand-piece, Ring pattern ...
  • Página 6: Power Supply Overview

    3. POWER SUPPLY OVERVIEW a. POWER SUPPLY FEATURES LCD Display The MX-5200 Series utilizes a built in LCD which displays system information including:  Integrated Power Indication Meter The MX-5200 Series has a built in power indication meter which will display a graphical and numerical representation of the power.
  • Página 7: Power Supply Mode Overview

    POWER SUPPLY MODE OVERVIEW READY MODE 1. Hand-piece removed from workstand. 2. System is ready for use. SLEEP MODE 1. Hand-piece in workstand. 2. Power to the hand-piece is reduced. POWER MODE 1. Hand-piece removed from stand. 2. System is in use. Power Meter displays power at tip. POWERSAVE MODE 1.
  • Página 8: Hand-Piece Overview

    Each hand-piece has its own range of cartridges with many choices available for tip geometry and temperature. a. Hand-piece Selection Guide NOTE: This is only a small sample of tip styles available for each of the hand-pieces. Please consult your catalog or visit Metcal’s website (www.okinternational.com) for a complete listing.
  • Página 9: Cartridge Overview

    Choosing the Correct Tip Geometry Metcal cartridges come in a wide variety of tip geometries and temperature ranges (for a complete up to date listing, visit our website (www.okinternational.com) for more information). These tip geometries cover a broad range of tasks from delicate precision work to heavy ground plane soldering.
  • Página 10: Choosing The Correct Temperature Series

    Each cartridge is specially designed for high power delivery, which means that you can often solder with a Metcal cartridge at a temperature 100°F (40°C) or more lower than with a conventional soldering iron. Since Metcal tip cartridges sense thermal loads and respond to them, you need only approximate the size of the loads you will be working with.
  • Página 11: Tipsaver Workstand Overview

    6. TIPSAVER WORKSTAND OVERVIEW a. TipSaver Workstand Features Adjustment Knobs Adjustable Angle Cradle* Workstand Base (MX-WB) Workstand Sponge Holder (MX-WSH) b. Adjustable Angle Cradle Guide* Workstand Cradle Description MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, Advanced hand-piece, includes knobs MX-W1AV MX-W1CR TipSaver cradle, UltraFine hand-piece, includes knobs MX-W4PT MX-W4CR TipSaver cradle, MX-PTZ hand-piece, includes knobs...
  • Página 12: Operation

    7. OPERATION a. INITIAL SETUP 1. Connect hand-piece(s) to power unit output connector(s). 2. Insert your selected cartridge into the hand-piece. 3. Push the cartridge all the way until it seats.  For TATC cartridges, align the flat side of the cartridge shaft with the opening in the handle.
  • Página 13: Application Notes

    CHOOSING THE CORRECT TIP CARTRIDGE AND GEOMETRY MULTI-LEAD PACKAGES Multi-lead components can be drag soldered using Metcal hoof-tip cartridges. Tin the working face of the tip with solder and gently drag it across the array of leads. SMT REMOVAL First, measure the dimensions of your component, then, use the SMTC charts that are available from Metcal’s web page (www.okinternational.com) to match component and tip dimension.
  • Página 14: Basic Troubleshooting Guide

    Do not use near flammable items  Do not use unit for any function other than described in this manual  Use only genuine Metcal replacement parts  Use in a well ventilated area or with fume extraction  Do not use the equipment with wet hands ...
  • Página 15 Garantiezeitraum beginnt ab Zeitpunkt des Kaufs. Wenn das Kaufdatum nicht nachgewiesen werden kann, gilt das Herstellungsdatum als Beginn des Garantiezeitraums. Bitte besuchen Sie die Webseite von OK International (www.okinternational.com) oder wenden Sie sich an Ihre Metcal-Vertretung vor Ort. Dort finden Sie Informationen über Systeme, Zubehör, technische Hinweise und vieles mehr.
  • Página 16: Systemspezifikationen

    Bei der Serie MX-5000 handelt es sich um ein Hochleistungs-Lötsystem für Präzisionslötarbeiten. Es verfügt über zwei Anschlüsse, die wahlweise über einen Schalter aktiviert werden können. Es ist das neueste Modell der marktführenden Metcal-Lötsystemserie. Das MX-5000 ist mit ergonomischen Lötgriffeln, einem integrierten LCD Display zur Anzeige der abgerufenen Leistung, einem Netzteil mit 80 Watt Ausgangsleistung (bei einkanaliger Nutzung bzw.
  • Página 17: Systeme, Erweiterungssets & Zubehör

    Advanced-Lötgriffel (MX-H1-AV), Ablageständer (MX-     WS5DS), Ablageständer (MX-W1AV) Erweiterungssets     MX-UK1 Metcal Advanced-Lötgriffel & TipSaver- Ablageständer     MX-UK2 UltraFine-Lötgriffel & TipSaver- Ablageständer     MX-UK4 Präzisions-Pinzettenlötgriffel & TipSaver- Ablageständer ...
  • Página 18: Stromversorgung

    3. STROMVERSORGUNG a. MERKMALE LCD-Anzeige Die MX-5200-Serie ist mit einer integrierten LCD-Anzeige ausgestattet, die Systeminformationen anzeigt, u.a.:  Integrierte Leistungsanzeige Leistungsanzeige Serie MX-5200 bietet grafische numerische Leistungsinformationen.  Benutzerprogrammierbare PowerSave-Einstellung (Stromsparmodus) Die Serie MX-5200 verfügt über einen individuell einstellbaren Stromsparmodus. Die Wartezeit für die Aktivierung des Stromsparmodus kann zwischen 10 und 120 Minuten eingestellt werden.
  • Página 19 b. BETRIEBSMODI READY“ BEREITSCHAFTSMODUS 1. Das Lötwerkzeug mit Lötpatrone ist am System angeschlossen. 2. Das System ist betriebsbereit. MODUS „TEMPERATURABSENKUNG “ 1. Das Lötwerkzeug mit Lötpatrone befindet sich im Ablageständer. 2. Die Stromzufuhr zum Lötgriffel wird durch die TipSaver-Funktion des Ablageständers reduziert. Die Temperatur der Lötpatrone wird dadurch gesenkt.
  • Página 20: Lötwerkzeuge

    Für jedes Lötwerkzeug gibt es ein eigenes Sortiment an Lötpatronen mit unterschiedlichsten Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. a. Verfügbare Lötwerkzeuge HINWEIS: Dies ist nur eine kleine Auswahl lieferbarer Spitzentypen für jeden Lötgriffel. Eine vollständige Liste entnehmen Sie bitte dem Katalog oder der Website von Metcal (www.okinternational.com).
  • Página 21: Lötpatronen

    Überlegungen zur Auswahl einer geeigneten Löt- bzw. Rework-Patrone. b. Auswahl der passenden Spitzengeometrie Für Metcal-Lötpatronen gibt es eine breite Auswahl an Spitzengeometrien und Temperaturbereichen. Eine aktuelle und vollständige Liste finden Sie auf unserer Website (www.okinternational.com). Es gibt Spitzengeometrien für die unterschiedlichsten Anwendungen, von filigraner Präzisionsarbeit bis hin zu Leiterplatten mit hoher Masse.
  • Página 22: Temperaturen (Serien)

    Auswahl der Serie mit der passenden Temperatur Jede Metcal-Lötpatrone ist auf höchste Leistungsabgabe optimiert. Damit können Sie häufig schon bei Temperaturen arbeiten, die um 40 °C oder mehr unter der bei herkömmlichen Lötkolben erforderlichen Temperatur liegen. Da Metcal-Lötpatronen die thermische Belastung erkennen und sich darauf einstellen, müssen Sie die Höhe dieser Belastung nur ungefähr bestimmen.
  • Página 23 TIPSAVER-ARBEITSSTÄNDER a. Merkmale Einstellrädchen Schwenkbare Ablage* Arbeitsständer- Bodenplatte (MX-WB) Arbeitsständer- Schwammhalter (MX-WSH) b. Schwenkbare Ersatz-Ablageneinsätze * Arbeitsstände Ersatz- Lieferumfang der Ersatz-Ablage zur Senkung der r komplett Ablage Lötpatronentemperatur MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für Advanced-Lötgriffel MX-W1AV MX-W1CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für UltraFine-Lötgriffel MX-W4PT MX-W4CR TipSaver-Ablage mit Rädchen für MX-PTZ-Lötpinzette...
  • Página 24: Handhabung

    HANDHABUNG ERSTEINRICHTUNG INBETRIEBNAHME 1. Schließen Sie die Lötgriffel an die Ausgangsanschlüsse des Netzteils an. 2. Führen Sie die ausgewählte Lötpatrone in den Lötgriffel ein. 3. Stellen Sie sicher, dass die Lötpatrone bei leichtem Druck einrastet.  Bei TATC-Patronen richten Sie die flache Seite des Lötpatronenschaftes an der Öffnung im Griff aus.
  • Página 25: Anwendungshinweise

    HINWEIS: Ein Entzinnen der Spitzen kann durch tägliche Pflegemaßnahmen vermieden werden! AUSWAHL DER PASSENDEN SPITZENPATRONE UND -GEOMETRIE HOCHPOLIGE SMT-BAUTEILE Bauteile mit vielen Kontakten können mit den Metcal-Hufspitzen per Ziehlöten gelötet werden. Benetzen Sie die Spitze vorne mit Lötmittel und ziehen Sie sie vorsichtig über die Kontakte.
  • Página 26: Grundlegende Problembehebung

    ENTFERNEN VON SMT-BAUTEILEN Messen Sie zuerst Ihr Bauteil aus. Auf der Metcal-Webseite (www.okinternational.com) finden Sie Zeichnungen und Abmessung aller verfügbaren SMTC-Lötpatronen. Anhand dieser Angaben können sie die passende SMTC-Lötpatrone bestimmen. GRUNDLEGENDE PROBLEMBEHEBUNG Problem: LCD zeigt ‘Open Source’ (Kein Kontakt) an.
  • Página 27  Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit Mangel an Erfahrung und Kenntnissen bestimmt, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder hinsichtlich des Gebrauchs des Geräts unterwiesen. ...
  • Página 28 à la date d’acquisition. Si la date d’acquisition ne peut être justifiée, la période de garantie commence à la date de fabrication. Visitez le site Web d’OK International (www.okinternational.com) ou contactez votre représentant Metcal pour trouver, entre autres, des informations sur les systèmes, les accessoires et les notes techniques.
  • Página 29: Caractéristiques Du Système

    La série MX-5200 est un système de soudage de précision de grande puissance doté de deux ports. Elle fait partie de la nouvelle conception des systèmes de soudage Metcal leader du marché. Cette série offre des manches/poignées ergonomiques et un wattmètre intégré qui fournit un maximum de 80 watts de puissance par port ou répartie entre les deux ports lors d’une utilisation simultanée (via la...
  • Página 30: Guide Des Systèmes, Ensembles Complémentaires Et Accessoires

    GUIDE DES SYSTÈMES, ENSEMBLES COMPLÉMENTAIRES ET ACCESSOIRES La série MX-5200 offre à l’utilisateur un large éventail de systèmes, kits d’évolution et accessoires. Systèmes Description MX-PS5200 Bloc d’alimentation, poignée de soudage Metcal MX-5210     ™ ™ Advanced...
  • Página 31: Vue D'ENsemble Du Bloc D'ALimentation

    3. VUE D’ENSEMBLE DU BLOC D’ALIMENTATION a. FONCTIONS DU BLOC D’ALIMENTATION Écran LCD L’écran LCD intégré de la série MX-5200 affiche des informations systèmes :  Wattmètre intégré Le wattmètre intégré de la série MX-5200 affiche une représentation numérique et graphique de l’alimentation.
  • Página 32: Présentation Du Mode D'aLimentation

    b. PRÉSENTATION DU MODE D’ALIMENTATION MODE READY (PRÊT) 1. La poignée n’est pas sur son support. 2. Le système est prêt à être utilisé. MODE SLEEP (VEILLE) 1. La poignée est sur son support. 2. La tension à l’entrée de la poignée est réduite. MODE POWER (ALIMENTATION) 1.
  • Página 33 Chaque poignée possède sa propre gamme de cartouches et offre un grand choix de géométries et températures de panne. a. Guide de sélection de l’outil REMARQUE : seul un petit échantillon des styles de pannes disponibles pour chaque outil est présenté ici. Reportez-vous à votre catalogue visitez site Metcal (www.okinternational.com) pour obtenir une liste complète.
  • Página 34: Vue D'ENsemble Des Cartouches

    Choix de la forme de panne appropriée Les cartouches Metcal existent dans une grande variété de formes et de plages de températures (pour en obtenir la liste complète, visitez notre site Web (www.okinternational.com). Ces formes de pannes permettent d’effectuer des tâches très diverses, qu’il s’agisse d'un délicat travail de précision...
  • Página 35: Choix De La Plage De Températures Appropriée

    Metcal pour souder à une température inférieure de 40 °C ou plus à celle d’un fer à souder classique. Étant donné que les cartouches de panne Metcal détectent les charges thermiques et s’y adaptent, il vous suffit de connaître la taille approximative des charges utilisées.
  • Página 36: Guide Du Berceau

    PRÉSENTATION DU SUPPORT TIPSAVER Fonctions du support TipSaver Boutons de réglage Berceau orientable* Base du support (MX-WB) Support d’éponge (MX-WSH) Guide du berceau orientable* Support de Berceau Description MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée Advanced, boutons inclus MX-W1AV MX-W1CR Berceau du TipSaver, poignée UltraFine, boutons inclus MX-W4PT MX-W4CR Berceau du TipSaver, poignée MX-PTZ, boutons inclus...
  • Página 37: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT MONTAGE INITIAL MONTAGE INITIAL 1. Branchez le ou les outils au(x) connecteur(s) de sortie du bloc d’alimentation. 2. Insérez la cartouche sélectionnée dans la poignée. 3. Enfoncez la cartouche jusqu'au fond, où elle doit être bien insérée.  Pour les cartouches TATC, alignez le côté plat corps de la cartouche avec celle de la pince.
  • Página 38: Remarques D'UTilisation

    CHOIX DE LA FORME DE CARTOUCHE DE PANNE APPROPRIÉE BOÎTIERS MULTIBROCHES Il est possible de souder des composants multibroches à l'aide de cartouches sabot Metcal. Étamez la face de travail de la panne au moyen d’une soudure et déplacez-la doucement sur le...
  • Página 39: Dépannage De Base

    RETRAIT DU SMT Mesurez tout d’abord le composant puis utilisez les tableaux SMTC disponibles sur le site Web Metcal (www.okinternational.com) pour trouver la panne appropriée aux dimensions du composant. DÉPANNAGE DE BASE Problème : L’écran LCD affiche « Open Source ».
  • Página 40  Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne reçoivent d’une personne responsable de leur sécurité la surveillance ou les consignes nécessaires à...
  • Página 41 Qualora quest'ultima non fosse documentata, come inizio del periodo di garanzia verrà considerata la data di fabbricazione. Consultare la pagina web di OK International (www.okinternational.com) oppure contattare il rappresentante Metcal di zona per tutte le informazioni su sistemi, accessori, note tecniche e altro ancora.
  • Página 42: Caratteristiche Del Sistema

    MX-5200 è un sistema di saldatura ad alta potenza, di precisione con doppie porte commutabili. Rappresenta il modello più innovativo dei sistemi di saldatura Metcal, leader di mercato. Le ulteriori novità sono rappresentate dalle nuove ergonomiche impugnature, dal nuovo misuratore di potenza incorporato, dalla potenza di 80W per canale con possibilità...
  • Página 43: Guida Ai Sistemi, Ai Kit Di Aggiornamento E Agli Accessori

    (MX-H1-AV), supporto da banco (MX-WS5DS), supporto da banco (MX-W1AV) Aggiornamenti     MX-UK1 Impugnatura Metcal Advanced e supporto di lavoro TipSaver     MX-UK2 Impugnatura UltraFine e supporto di lavoro TipSaver     Impugnatura con pinze di precisione e supporto di MX-UK4 ...
  • Página 44: Panoramica Sull'ALimentatore

    3. PANORAMICA SULL'ALIMENTATORE a. CARATTERISTICHE DELL'ALIMENTATORE Display LCD Il sistema MX-5200 utilizza un display LCD incorporato che consente di visualizzare informazioni di sistema tra cui:  Misuratore di potenza integrato Il sistema serie MX-5200 è corredato di un misuratore di potenza integrato che visualizza la rappresentazione grafica e numerica della potenza.
  • Página 45: Panoramica Sul Modo Di Alimentazione

    b. PANORAMICA SUI MODI D'ALIMENTAZIONE MODO PRONTO 1. L'impugnatura è stata rimossa dal supporto da banco. 2. Il sistema è pronto per l'uso. MODO INATTIVO 1. L'impugnatura è inserita nel supporto da banco. 2. La corrente erogata nell'impugnatura è ridotta. MODO D'ALIMENTAZIONE L'impugnatura è...
  • Página 46: Panoramica Sull'IMpugnatura

    Guida alla scelta dell'impugnatura NOTA: questo è solo un piccolo esempio di tipi di punte disponibili per ciascuna impugnatura. Per disporre dell'elenco completo, consultare il catalogo oppure visitare il sito web Metcal (www.okinternational.com).
  • Página 47: Panoramica Sulla Cartuccia

    La scelta corretta della cartuccia darà risultati di saldatura ottimali. Di seguito sono riportate alcune considerazioni relative alla scelta della cartuccia di saldatura o rilavorazione. Scelta della corretta geometria della punta Le cartucce Metcal sono fornite in svariate geometrie di punte e gamme di temperatura (per consultare l’elenco...
  • Página 48: Scelta Della Corretta Gamma Di Temperature

    Ciascuna cartuccia è concepita specificatamente per l'erogazione di alta potenza, in altre parole si può spesso saldare con una cartuccia Metcal ad una temperatura inferiore di 40 °C rispetto al saldatore tradizionale. Dato che le cartucce-punta Metcal rilevano i carichi termici e forniscono loro una risposta, occorre solo la dimensione approssimativa dei carichi con cui si lavorerà.
  • Página 49: Panoramica Sul Supporto Da Banco Tipsaver

    PANORAMICA SUL SUPPORTO DA BANCO TIPSAVER Caratteristiche del supporto da banco TipSaver Pomelli di regolazione Sostegno ad angolatura regolabile* Base supporto di lavoro (MX-WB) Portaspugna del supporto di lavoro (MX-WSH) Guida della sostegno ad angolatura regolabile* Supporto da Sostegno Descrizione banco MX-W1AV MX-W1CR...
  • Página 50: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO INSTALLAZIONE 1. Collegare l'impugnatura o le impugnature al connettore o ai connettori di uscita dell'unità di potenza. 2. Inserire la cartuccia scelta nell'impugnatura. 3. Spingere la cartuccia fino in fondo.  Per le cartucce TATC, allineare il lato piatto dello stelo della cartuccia con l'apertura nell'impugnatura.
  • Página 51: Grafico Selezionabile Dall'uTente Di Potere

    NOTA: una corretta manutenzione giornaliera evita la destagnazione delle punte! SCELTA DELLA CARTUCCIA-PUNTA E GEOMETRIA CORRETTA COMPONENTI MULTI-REOFORO I componenti con molti reofori, come ad esempio i circuiti integrati, possono essere saldati a mano simulando una piccola onda di contatto, utilizzando le cartucce-punte a mini zoccolo Metcal.
  • Página 52 RIMOZIONE SMT Misurare prima le dimensioni del componente, quindi usare le tabelle SMTC disponibili nel sito web Metcal (www.okinternational.com) per abbinare componente e dimensioni della punta. GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI DI BASE Problema: sull'LCD appare il messaggio "Open Error" (Sorgente aperta).
  • Página 53  Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza e conoscenza, a meno che non siano sorvegliate o addestrate all'uso dell'apparecchiatura da una persona responsabile della loro sicurezza. ...
  • Página 54 Visite la página de OK International en la red (www.okinternational.com) o póngase en contacto con su representante local de Metcal, para obtener información sobre sistemas, accesorios, notas técnicas y mucho más.
  • Página 55: Especificaciones Técnicas Del Sistema

    La serie MX-5200 es un sistema de soldadura de alta potencia con dos puertos intercambiables. Se trata del último diseño de Metcal, firma líder del mercado en sistemas de soldadura. Agrega a las piezas de mano nuevo ergonómico, construido un medidor de potencia nuevo, 80 vatios de poder por canal/conducto o 40 vatios simultáneamente, e incluye SmarHeat Tecnología para respuesta rápida y...
  • Página 56: Guía De Sistemas, Kits De Actualizción Y Accesorios

    Unidad manual MX-DS1 y soporte TipSaver     Accesorio     MX-H1GR Mango, unidad manual Metcal Advanced, patrón de anillo     Mango, unidad manual Metcal Advanced, patrón de perilla,     H1GKG verde...
  • Página 57: Descripción General De La Fuente De Alimentación

    3. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN a. CARACTERÍSTICAS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Pantalla LCD La serie MX-5200 utiliza una pantalla LCD incorporada que exhibe información del sistema, como ser:  Medidor de energía integrado La serie MX-5200 cuenta con un medidor indicador de energía que muestra una representación gráfica y numérica de la energía.
  • Página 58 b. DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MODOS DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN MODO READY (LISTO) 1. La unidad manual está fuera del soporte. 2. El sistema está listo para ser utilizado. MODO SLEEP (REPOSO) 1. La unidad manual está en el soporte. 2.
  • Página 59: Descripción General De La Unidad Manual

    Guía para seleccionar la unidad manual NOTA: ésta es apenas una muestra de los estilos de puntas disponibles para cada unidad manual. Consulte el catálogo o visite el sitio web de Metcal (www.okinternational.com) para ver un listado completo.
  • Página 60: Descripción General Del Cartucho

    Selección de la punta adecuada Los cartuchos Metcal vienen en una gran variedad de formas y rangos de temperatura (para obtener una lista completa y actualizada, visite nuestro sitio web www.okinternational.com). Estas puntas cubren un amplio espectro de tareas desde delicados trabajos de precisión hasta soldaduras pesadas.
  • Página 61: Selección De La Serie De Temperatura Correcta

    Cada cartucho está diseñado especialmente para un alto suministro de energía; esto significa que puede soldar con un cartucho Metcal a una temperatura de alrededor de 40º C (100º F) menor que la de los soldadores convencionales. Dado que los cartuchos de puntas Metcal detectan la carga térmica y actúan en consecuencia, usted sólo debe realizar un cálculo aproximado de las cargas que...
  • Página 62: Descripción General Del Soporte Tipsaver

    DESCRIPCIÓN GENERAL DEL SOPORTE TIPSAVER Perillas de ajuste Base en ángulo ajustable* Soporte básico (MX-WB) Receptáculo para la esponja (MX-WSH) Características del soporte TipSaver Guía para bases en ángulo ajustables* Soporte Base Descripción MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual Advanced, incluye perillas MX-W1AV MX-W1CR Soporte TipSaver, unidad manual UltraFine, incluye perillas...
  • Página 63: Operación

    OPERACIÓN CONFIGURACIÓN INICIAL Conecte las unidades manuales a los conectores de salida de la unidad de alimentación. Inserte el cartucho seleccionado en la unidad manual. Empuje el cartucho hasta que quede bien asentado.  En el caso de cartuchos TATC, alinee la cara plana del eje del cartucho con la abertura de la manija.
  • Página 64: Grafico Seleccionable Por El Usuario De La Energia

    SELECCIÓN DEL CARTUCHO DE PUNTA Y LA GEOMETRÍA CORRECTAS PAQUETES MULTICONECTORES Los componentes multiconectores se pueden soldar por arrastre con cartuchos para puntas gruesas ("hoof") de Metcal. Estañe la superficie de trabajo de la punta y arrástrela suavemente a lo largo del conjunto de conectores.
  • Página 65: Extracción De Smt

    EXTRACCIÓN DE SMT Primero, mida los componentes y, a continuación, utilice los cuadros de SMTC que podrá encontrar en el sitio web de Metcal (www.okinternational.com) para establecer qué punta debe utilizar para cada componente. GUÍA BÁSICA DE RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema: En la pantalla LCD se lee ‘Open Error’...
  • Página 66  Este dispositivo no debe ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por quienes no posean la experiencia y el conocimiento necesarios, a menos que cuenten con la supervisión, o hayan recibido instrucciones, de una persona que se haga responsable por su seguridad.
  • Página 67 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴对齐 调整用户可设定的省电模式 用戶可選的力量圖表 使用注意事项 延长焊嘴寿命 脱锡焊嘴 基本故障排除指南 安全信息 保修 自原始买主购买之日起五 (5) 年内,OK International 对 MX-5200 系统在材料或工艺方面的任何缺陷均提 供保修。 此保修不包含正常的维护,且不保修由任何打开、误用、违规操作、经改动或受损的零件。 如 果产品在保修期内出现故障,OK International 将自行决定进行修理或免费更换。 修理件或更换件将寄送到 原始买主手中,并预付运费。 保修期从购买之日开始算起。 如果无法确定购买日期,生产日期将作为保修 期的起始日期。 请访问 OK International 的网页 (www.okinternational.com) 或联系当地的 Metcal 代表,获得有关系统 、附件、技术说明等方面的信息。...
  • Página 68: 系统规格

    L=122cm (48”),防火,ESD 安全 F 接头 手柄接头 工作台尺寸 (w x d x h) 8.6 cm (3.4”) x 19.1 cm (7.5”) x 8.3 cm (3.3”) 系统设计和技术概述 MX-5200 系列是带两个可切换端口的精密、大功率焊接系统。 它是市场领先的 Metcal 焊接系统目前 推出的最新设计。它增加了新的符合人體工程學的手柄,新的內置功率計,單個端口有 80 瓦的輸出功 率或同時可使用雙端口為 40 瓦輸出功率, 採用 SmartHeat®智能技術的快速熱反應和精確的溫度控制。 ® a. SMARTHEAT 技术...
  • Página 69: 系统、升级套件和附件指南

        TipSaver 工作台 (MX-W1AV) MX-PS5200 电源,MX-DS1 拆焊手柄,工作台 MX-5250     (MX-WS5DS) MX-PS5200 电源,MX-PTZ 镊型手柄,Metcal 高级焊接手柄 MX-5241     (MX-H1-AV),TipSaver 工作台 (MX-W4PT),TipSaver 工作台 (MX-W1AV) MX-PS5200 电源,MX-DS1 拆焊手柄,Metcal 高级焊接手柄 MX-5251     (MX-H1-AV),工作台 (MX-WS5DS),工作台 (MX-W1AV) ...
  • Página 70: 电源概述

    电源概述 a. 电源功能 LCD 显示屏 MX-5200 系列使用内置 LCD 显示屏显示系统信息,它包括:  集成的功率表 MX-5200 系列拥有内置功率表,以图形或数字形式显示功率。  用户可设定的省电模式 MX-5200 系列拥有用户可设定的省电模式。 输入进入省电模式的时间,可在 10 分钟到 120 分 钟之间调整。  通用电源 MX-5200 系列自动感知输入电压并进行相应调整,这使得其可以在全球各地进行操作,而无需 电源适配器或在性能上有所不同。 电源开关 LCD 显示屏 输出选择器/命令按钮 左输出 右输出 前 嵌入式把手 电源接头 后...
  • Página 71: 电源模式概述

    b. 电源模式概述 就绪模式 1. 手柄已从工作台中取出。 2. 系统准备就绪,可以使用。 睡眠模式 1. 手柄在工作台中。 2. 手柄的功率降低。 通电模式 1. 手柄已从工作台中取出。 2. 系统在使用中。 功率表显示焊嘴处的功率。 省电模式 1. 手柄在工作台中。 2. 手柄的电源关闭。 3. LCD 显示屏闪烁。 4. 按命令按钮进行重置。...
  • Página 72: 手柄概述

    4. 手柄概述 MX-5200 系列为用户提供各种手柄选择,以满足客户的使用需要。 每款手柄都有其适用的各类焊嘴, 可以选择不同形状和不同温度范围的焊嘴。 a. 手柄选择指南 注意: 这只是每款手柄可以使用的一小部分焊嘴样式。 要获得完整的列表,请查阅目录或访问 Metcal 的网站 (www.okinternational.com)。...
  • Página 73: 焊嘴概述 关于 Metcal 焊嘴

    选择正确的焊嘴形状 Metcal 焊 嘴 具 有 各 种 形 状 和 宽 广 的 温 度 范 围 ( 有 关 最 新 的 完 整 列 表 , 请 访 问 我 们 的 网 站 (www.okinternational.com) 获取更多信息)。 这些不同形状的焊嘴能够完成从精细工作到大型地面焊...
  • Página 74: 选择正确的温度序列

    选择正确的温度序列 每款焊嘴都特别针对高功率传输进行设计,意味着您通常可以在 100°F (40°C) 或更低的温度下用 Metcal 焊嘴进行焊接,这比普通电烙铁的温度要低很多。 由于 Metcal 焊嘴能够感知热负载并对其进 行响应,您只需大致估计出所需的焊接负载大小即可。 系统启动后温度较低,仅在需要时才会达到较 高的温度。 焊嘴结构与识别 接头 线圈组 焊嘴杆 系列 隔磁层 样式 发热器 LOT 1212 SMTC-X60 焊嘴 批次代码 请参见温度序列表 温度序列表 应用 X=序列 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 500 系列 高热敏度...
  • Página 75: Tipsaver 工作台概述

    6. TIPSAVER 工作台概述 调整旋钮 可调整角度的支架* 工作台底座 (MX-WB) 工作台海绵托架 (MX-WSH) TipSaver 工作台功能 可调整角度的支架指南* 工作台 支架 说明 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,高级手柄,包括旋钮 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,UltraFine 手柄,包括旋钮 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 支架,MX-PTZ 手柄,包括旋钮 MX-W5DS MX-W5CR TipSaver 支架,MX-DS1,包括旋钮 TipSaver 工作台结构配置 TipSaver 工作台支持不同的结构配置,使其占用的表面积达到最小。 更改结构配置: 1. 卸下工作台底座 (MX-WB) 下方的两个螺丝。 2.
  • Página 76: 首次安装

    7. 操作 首次安装 1. 将手柄连接到电源的输出接头。 2. 将选择的焊嘴插入到手柄中。 3. 用力推动焊嘴直到其到位。 对于 TATC 焊嘴,将焊嘴杆的扁平一侧与手柄中的开口对齐。 推动焊嘴直到其到位。 当插入  标记与手柄齐平时,表示焊嘴完全到位。 推动焊嘴时不要超过此标记。 重复上述步骤,插入 第二个焊嘴。 4. 将手柄放入相应的工作台。 5. 如果工作台上备有海绵(不含硫)的话,向其中添加蒸馏水。 6. 将电源线插入具有额定输入线电压的接地壁装插座中。 7. 要开启设备,请按下电源开关。 注意: 设备必须接地,否则不能正常工作。 设备无法在已经使 用隔离变压器的电网中工作。 8. 用選擇器/命令按鈕進行選擇所需要的左、右輸出端口或同時使用雙輸出端口。 活动的输出将相 应在屏幕左侧或右侧显示动态的框形光标 ( ),以指示是活动的输出。 更换所有焊嘴 1. 确保已关闭系统电源。 2.
  • Página 77: 使用注意事项

    焊接操作中没有使用足够的焊剂。  在污浊或干燥的海绵和破布上擦拭焊嘴。 (始终使用干净、湿润、工业级的无硫海绵或黄铜海  绵) 焊料中或要焊接的表面上有杂质。  注意: 正确的日常保养可以防止焊嘴脱锡! 选择正确的焊嘴和焊嘴形状 多引线封装 多引线元件可以使用 Metcal 蹄型焊嘴进行拖焊。 在焊嘴的工作面浸些焊锡并轻轻地拖过引线组。 SMT 元件拆除 首先,测量元件的尺寸,然后使用 SMTC 表查找匹配的元件和焊嘴尺寸,可以在 Metcal 的网站 (www.okinternational.com) 上找到此表。 9. 基本故障排除指南 问题: LCD 显示“Open Error”。 1. 确保焊嘴已正确放置。 2. 确保动态的框形光标 ( ) 位于所需的输出接头。 3. 确保手柄接头与输出接头之间的连接牢固。...
  • Página 78: 安全信息

    1. 确保焊嘴已正确放置。 2. 确保手柄接头与输出接头之间的连接牢固。 3. 左手件替換已知良好的烙鐵頭烙鐵頭。 4. If 如果問題仍然存在,在右邊一塊替換已知良好的烙鐵頭烙鐵頭。 10. 安全信息 警告 通电后,焊嘴温度可达到 300°C 以上。请牢记以下注意事项, 以免灼伤或损坏设备:  切勿接触手柄的任何金属部分  切勿在易燃物附近使用  切勿将本设备用于本手册中没有介绍的任何功能  只使用原装的 Metcal 更换件  在通风良好的区域中使用或使用烟雾净化系统  切勿在手潮湿的情况下使用本设备  只能连接已良好接地的电源插座,以避免触电的危险。  始终将手柄放置在工作台中,以避免意外灼伤自己或烧毁周围物体。  身体不适、感知能力或神智欠佳、或缺乏经验和知识的人群(包括儿童)不宜使用本设备。如果他 们确要使用本设备,应由负责他们安全的人员对设备的使用进行监督或指导。  应看管好儿童,以防止他们玩耍本设备。 尽管系统提供了出色的 EOS(电性过压)保护,仍应将设备电线的定期检查纳入标准的操作员维护程序中。...
  • Página 79 首次安裝 更換所有焊嘴 MX-PTZ 和 TALON 操作 MX-PTZ 焊嘴對齊 調整使用者可設定的省電模式 用户可选的力量图表 應用注意事項 延長焊嘴壽命 去錫的焊嘴 基本疑難排解指南 安全性 保固 自原買主購買之日起的五年內,OK International 對 MX-5200 系統在材料或製成品方面的缺陷提供保固。 此保固不包含正常的維護,且不保固由任何開啟、誤用、違規操作、經改動或受損的零件。 如果產品在保 修期內出現故障,OK International 將可自行斟酌免費修理或更換產品。 修理的物品及更換物品將寄送到原 始買主手中,並預付運費。 保固期從購買之日開始算起。 如果無法確定購買日期,生產日期將作為保固的 開始日期。 請造訪 OK International 的網頁 (www.okinternational.com) 或聯絡當地 Metcal 代表處,您將獲得關於 系統、附件、技術說明以及更多資訊。...
  • Página 80: 系統規格

    手柄纜線長度 F 接頭 手柄接頭 工作台尺寸 (寬 x 深 x 高) 8.6 公分 (3.4”) x 19.1 公分 (7.5”) x 8.3 公分 (3.3”) 系統設計與技術概觀 MX-5200 系列是配備兩個可切換連接埠的精密、高功率焊接系統。 它是領先業界之 Metcal 焊接系統 的最新設計。它增加了新的符合人体工程学的手柄,新的内置功率计,单个端口有 80 瓦的输出功率或 同时可使用双端口为 40 瓦输出功率, 采用 SmartHeat®智能技术的快速热反应和精确的温度控制。 ® a. SMARTHEAT 技術 不需要校準...
  • Página 81: 系統、升級套件及配件指南

        工作台 (MX-W1AV) MX-PS5200 電源,MX-DS1 拆焊手柄,工作台     MX-5250 (MX-WS5DS) MX-PS5200 電源,MX-PTZ 鑷子手柄,Metcal 進階焊接手柄 MX-5241     (MX-H1-AV),TipSaver 工作台 (MX-W4PT),TipSaver 工作台 (MX-W1AV) MX-PS5200 電源,MX-DS1 拆焊手柄,Metcal 進階焊接手柄 MX-5251     (MX-H1-AV),工作台 (MX-WS5DS),工作台...
  • Página 82: 電源概觀

    電源概觀 a. 電源功能 LCD 螢幕 MX-5200 系列使用內建 LCD,可顯示系統資訊,它包含:  整合式電錶 MX-5200 系列內建整合式電錶,可透過圖形和數值來表示功率。  使用者可設定省電模式 MX-5200 系列具備使用者可設定省電模式。 進入省電模式的時間是可調整的,範圍從 10 到 120 分鐘。  通用電源 MX-5200 系列會自動查覺輸入電壓並依此調整,可在全球執行作業,而不需要變壓器或發生效 能變化。 電源開關 LCD 螢幕 輸出選擇器/指令按鈕 左側輸出 左側輸出 正面 整合式提把 電源接頭 背面...
  • Página 83: 電源模式概觀

    電源模式概觀 就緒模式 1. 手柄已從工作台取下。 2. 系統已就緒可供使用。 睡眠模式 1. 手柄在工作台中。 2. 已降低手柄的功率。 通電模式 1. 手柄已從工作台取下。 2. 系統正在使用中。 電錶顯示焊嘴處的功率。 省電模式 1. 手柄在工作台中。 2. 已關閉手柄的電源。 3. LCD 螢幕閃爍。 4. 按下指令按鈕可以重設。...
  • Página 84: 手柄概觀

    MX-5200 系列可讓使用者選擇手柄,以符合客戶實際應用的需求。 每個手柄都有專屬樣式的焊嘴,而 且有許多焊嘴形狀和溫度範圍可供選擇。 a. 手柄選擇指南 注 意 : 僅 部 份 顯 示 了 每 個 手 柄 可 用 的 焊 嘴 樣 式 。 請 參 閱 目 錄 或 造 訪 Metcal 網 站 (www.okinternational.com) 以取得完整的清單。...
  • Página 85: 焊嘴概觀 關於 Metcal 焊嘴

    5. 焊嘴概觀 關於 Metcal 焊嘴 焊接及重做焊嘴由焊嘴、加熱器、線圈、接頭和焊嘴杆構成。 此組件的設計可供精密和長期使用,只 要遵循適當的焊嘴保養程序。 (請參閱第 8 節) 依據下列變數選擇焊嘴  使用需要  焊料類型  負載大小和數量  元件類型 選擇正確的焊嘴將可讓焊接程序達到最佳效果。 以下是選擇焊接或重做焊嘴時要注意的考量事項。 選擇正確的焊嘴形狀 Metcal 提供各式各樣的焊嘴形狀和溫度範圍供您選擇 (如需完整的最新清單,請造訪我們的網站 (www.okinternational.com) 以取得詳細資訊)。 這些不同形狀的焊嘴能夠完成從精細工作到大型地面焊接 等各種任務。 正確 過大 過小 焊接/重做 正確 過大 過小 拆焊 1. 挑選焊嘴和焊接點之間接觸面積最大的焊嘴。 最大的接觸面積會使熱傳遞效率最高,進而產生...
  • Página 86: 選擇正確的溫度序列

    選擇正確的溫度序列 每個焊嘴都專為高功率傳遞效果而設計,這代表您通常可以在溫度 100°F (40°C) 或是在與傳統烙鐵相 較之更低溫度時使用 Metcal 焊嘴。 因為 Metcal 焊嘴可感應熱負載並加以回應,所以您只需要知道要 使用之負載的概略大小即可。 一開始的溫度較低,視需要逐漸增加溫度。 焊嘴結構和辨識 接頭 線圈組 焊嘴杆 系列 磁屏蔽 樣式 加熱器 LOT 1212 SMTC-X60 批次碼 請參閱溫度序列圖表 焊嘴 溫度序列圖表 應用 X=序列 STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 500 系列 高熱敏感度 600 系列...
  • Página 87: Tipsaver 工作台概觀

    TIPSAVER 工作台概觀 TipSaver 工作台功能 調整把手 角度可調整的支架* 工作台底座 (MX-WB) 工作台海綿托架 (MX-WSH) 角度可調整的支架* 工作台 支架 說明 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,進階手柄,包含球形把手 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 支架,UltraFine 手柄,包含球形把手 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 支架,MX-PTZ 手柄,包含球形把手 MX-W5DS MX-W5CR TipSaver 支架,MX-DS1,包含球形把手 TipSaver 工作台組態 TipSaver 工作台設計目的是在最小型的底座上容納不同的組態。 若要變更組態: 1. 從工作台底座 (MX-WB) 下側移除兩個螺絲。 2.
  • Página 88: 首次安裝

    7. 操作 首次安裝 1. 將手柄連接到電源裝置的輸出接頭。 2. 將您選取的焊嘴插入手柄中。 3. 用力推動焊嘴直到其到位。  對於 TATC 焊嘴,將焊嘴杆的扁平面與手柄開口對齊。 推動焊嘴直到其到位。 當插入標 示與手柄平齊時,即表示焊嘴已完全到位。 推動位置請勿超過此標示。 對於第二個焊嘴重 複這些步驟。 4. 將手柄放入相關的工作台。 5. 若有工作台海綿,請將蒸餾水加到工作台海綿 (無硫磺)。 6. 將電源線插入具有額定輸入線電壓的接地壁裝插座中。 7. 若要開啟裝置,請按下電源開關。 注意: 裝置必須接地,否則便無法正常運作。 裝置將無法在 已使用隔離變壓器的電網中運作。 8. 用选择器/命令按钮进行选择所需要的左、右输出端口或同时使用双输出端口。 作用中的輸出會 在螢幕左側或右側顯示動畫方塊游標 ( ),以指出作用中的輸出。 更換所有焊嘴 1. 確認系統已關閉。 2.
  • Página 89: 應用注意事項

    綿)  焊接時焊料中或表面上有髒污物質。 注意: 每日適當的保養可預防焊嘴遭到去錫! 選擇正確的焊嘴和形狀 多引線包裝 可使用 Metcal 蹄形尖端焊嘴來拖曳焊接多引線元件。 使用焊料對焊嘴的作業面進行鍍錫,並將其輕 輕地拖過引線陣列。 SMT 移除 首先,請測量元件的尺寸,然後使用可從 Metcal 網頁取得的 SMTC 圖表 (www.okinternational.com) 來匹配元件和焊嘴的尺寸。 9. 基本疑難排解指南 問題 LCD 顯示「Open Error」。 1. 請確定焊嘴已定位於適當位置。 2. 請確定動畫方塊游標 ( ) 位於所需的輸出接頭。 3. 將手柄接頭鎖緊到輸出接頭。 問題 焊接手柄焊嘴沒有加熱。 1. 更換焊嘴。...
  • Página 90: 安全性

    1. 請確定焊嘴已定位於適當位置。 2. 將手柄接頭鎖緊到輸出接頭。 3. 左手件替换已知良好的烙铁头烙铁头。 4. 如果问题仍然存在,在右边一块替换已知良好的烙铁头烙铁头。 10. 安全性 警告 通電後,焊嘴溫度會超過 300°C。請牢記以下 注意事項以免受到傷害或損壞設備:  切勿接觸手柄的任何金屬部分  切勿在易燃物附近使用  切勿使用本手冊中沒有介紹的設備功能  只使用原廠的 Metcal 更換零件  在通風良好的區域中使用或使用排煙裝置  切勿在手潮濕的情況下使用設備  只連接至已適當接地的電源插座,以防止發生電擊的危險。  務必將手柄放回到工作台,以防止意外燒傷自己或週遭物品。  此設備不是供身體、知覺、心理功能有問題,或缺乏經驗及知識的人員 (包括小孩) 使用,除非負 責其安全的人員在旁監督或提供有關使用設備的指示。  應該有人監督小孩,以確保他們不會玩設備。 儘管系統提供了優秀的 EOS(電性過壓)保護,仍應將定期檢查設備電線納入標準的操作員維護程序中。...
  • Página 91 スリープスタンドの構成 クレードルの位置決め 操作 初期設定 すべてのチップカートリッジの交換 MX-PTZ および TALON の操作 MX-PTZ チップの長さと角度の調整 パワーセーブモードの調整 ユーザーの選択可能な力グラフ アプリケーションノート チップの寿命を延ばすには チップのすずめっき剥がれ 基本的なトラブルシューティングガイド 安全に関する情報 保証 OK インターナショナルは、MX-5200 システムに関して、最初の所有者による購入日から5年間にわたり、素材または製造 上の作業不良に起因する欠陥について保証します。本保証は、通常の保守を含まず、かつ分解された、誤用された、乱 用された、改造されたまたは破損されたものには一切適用されないものとします。本製品が保証期間内に故障した場合、 OK インターナショナル社は唯一のオプションとして故障した製品を無償で修理または交換します。修理したまたは交換され たアイテムは、送料前払いで最初の購入者に送付されます。保証期間は、購入日から起算されます。購入日を証明でき ない場合、製造日が保証期間の開始日として用いられます。なお、本保証は本体のみに限定され、こて先・ホルダー・ス ポンジなどの消耗品には適用されません。 OK インターナショナル社の Web ページ (www.okinternational.com) をご覧ください。この Web ページには、システム、付 属品、技術解説などの情報が記載されています。または、最寄りの Metcal 代理店にご連絡ください。...
  • Página 92: システム仕様

    静止空気内で ± 1.1°C アイドル状態の温度安定度 L=122cm (48”)、難燃性、耐 ESD ホルダーケーブルの長さ F コネクタ ホルダーコネクタ ワークスタンド寸法 w/d/h 8.6 cm (3.4”) x 19.1 cm (7.5”) x 8.3 cm (3.3”) システムのデザインおよびテクノロジーの概要 MX-5200 シリーズは、切り替え可能な2個のポート付きの精密で強力なハンダシステムです。これは、独自の技術で 市場をリードする Metcal の製品です。使いやすさを追求したエルゴノミクスハンドピース、パワーメータ ー内蔵、80w 出力(同時出力は 40w)、更に反応時間を短縮したスマートヒートテクノロジーが搭載 されています。 ® SMARTHEAT テクノロジー 較正不要 各カートリッジには自己制御型ヒータが備えられています。自己制御型ヒータは、ヒータ自身の温度を検知しチップの ® 耐用期間中、設定されたヒータアイドリング温度を厳密に維持します。これらは、すべて弊社独自の SmartHeat テ...
  • Página 93 MX-PS5200 電源、MX-DS1 はんだ吸い取りホルダー、Metcal MX-5251 Advanced ハンダホルダー (MX-H1-AV)、ワークスタンド     (MX-WS5DS)、ワークスタンド (MX-W1AV)     アップグレード MX-UK1 Metcal Advanced ホルダーおよび TipSaver ワークスタンド     MX-UK2 UltraFine ホルダーおよび TipSaver ワークスタンド     MX-UK4    ...
  • Página 94: 電源の概要

    電源の概要 a. 電源の特徴 LCD ディスプレイ LCD に、以下の情報が表示されます。  パワーメーター 現在の出力(ワット)をグラフ及び数値で表示します。  パワーセーブモード 一定時間使用しないときは自動的にホルダーの電気を切り、節電します。 POWER SAVE モードは10~12 0分の範囲で任意に設定できます。  世界共通の電源 入力線間電圧を自動的に感知して、それに従い調整を行います。これにより、アダプタを使用せずに世界各国で 同じ性能で使用できます。 電源スイッチ LCD ディスプレイ 出力セレクタ / コマンドボタン 左出力 右出力 前面 内蔵ハンドル 電源コネクタ 背面...
  • Página 95: 電源モードの概要

    b. 電源モードの概要 レディーモード ホルダーはワークスタンドから取り外されています。 システムを使用できる状態です。 スリープモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力が抑えられています。 パワーモード ホルダーはスタンドから取り外されています。 システムは使用中です。パワーメーターにチップのパワーが表示されます。 パワーセーブモード ホルダーはワークスタンドに置かれています。 ホルダーの電力は切られます。 LCD ディスプレイが点滅します。 コマンドボタンを押すとリセットされます。...
  • Página 96: ホルダーの概要

    4. ホルダーの概要 用途に応じた様々なホルダーを用意しています。各ホルダーには、専用のカートリッジのグループがあり、こて先形状お よび温度に合わせて最適なカートリッジを選択することができます a. ホルダー選定ガイド 注記 :これは、各ホルダーで利用できるチップ形状のほんの一部の例です。完全なリストについては、お手持ちのカタ ログをご覧になるか、Metcal の Web サイト (www.okinternational.com) にアクセスしてください。...
  • Página 97: カートリッジの概要 Metcal カートリッジについて

    緻密なはんだ付け作業に適しており、適切な取り扱いをすることにより、寿命が長くなるように設計されています (セクシ ョン 8 を参照してください)。 カートリッジの選定は、以下の条件により異なります。  アクセスの必要性  はんだのタイプ  はんだ接合部のサイズおよび質量  はんだ付けする部品のタイプ 適切なカートリッジを選定することにより、最適なはんだ付けができます。はんだまたはリワーク用カートリッジを選定する ときのポイントを以下にいくつか示します。 適正なチップ形状の選定 Metcal は、多様な形状および温度範囲のカートリッジをご用意しております (最新のリストについては、弊社 Web サ イト (www.okinternational.com) で詳細をご確認ください)。多様なこて先形状が提供されているため、繊細な小 面積はんだ付けから大面積での厚盛りまで、多彩な作業に対応できます。 小さすぎる 適正 大きすぎる はんだ/リワーク用スルーホル 適正 小さすぎる 大きすぎる はんだ吸い取り用スルーホール 1. ハンダ継ぎ手とチップ先端間の接触面積が最大となるようなチップを選定してください。接触面積を最大にすること で、最適な熱伝達が生じ、高品質なはんだ継ぎ手が迅速に実現します 2. はんだ接合部に届きやすいチップを選定してください。短いチップを使用すると、反応が素早くなります。長いチップや 曲がった形状のチップは、狭い間隔で配置されたボードでのはんだ付け時に必要なことがあります。...
  • Página 98: 適正な温度シリーズの選定

    正な温度シリーズの選定 Metcalのカートリッジは高い熱量をはんだ接合部に素早く供給できるシステムです。つまり、Metcal カートリッジを使用 すると、従来型のはんだごてより40°C位低い温度ででのはんだ付け作業が可能になります。また、Metcal カートリッ ジは、はんだ接合面が必要としちる熱量を自動的に感知し、必要な熱量をはんだ接合部へ素早く供給するので、は んだ接合部に適したチップを選択するだけで良好なはんだ付けができます。 温度シリーズの選択は、先一番低い温 度帯で試し、必要であれば次に高い温度帯で試してください。 必要以上に高い温度帯を使う必要はありませんし、 こて先寿命・部品・基板への損傷防止の観点からもなるべく低い温度で作業されることをお勧めします カートリッジの構成と名称 コネクタ コイルアセンブリ シャフト シリーズ 磁気シールド スタイル ヒータ LOT 1212 SMTC-X60 チップ ロットコード 温度シリーズ番号 (下記参照) 温度シリーズ早見表 プリケーション X=シリーズ STTC SMTC UFTC PTTC TATC STDC 低温。温度に 500 シリー 敏感な部品な ズ...
  • Página 99: スリープスタンドの概要

    6. スリープスタンドの概要 調整ノブ 角度調整式クレードル* スタンドベース(MX-WB) スポンジホルダー (MX-WSH) スリープスタンドの特徴 角度調整可能なクレードルのガイド* ワークスタンド クレードル 説明 MX-W1AV MX-W1CR スリープスタンド クレードル、Advanced ホルダー、ノブ付き MX-W1AV MX-W1CR スリープスタンド クレードル、UltraFine ホルダー、ノブ付き MX-W4PT MX-W4CR スリープスタンド クレードル、MX-PTZ ホルダー、ノブ付き MX-W5DS MX-W5CR スリープスタンド クレードル、MX-DS1、ノブ付き スリープスタンドの構成 スリープスタンドは、最小の占有面積でさまざまな構成に対応できるように設計されています。構成を変更するには、 以下のように行います。 スタンドベース (MX-WB) の底面からネジを 2 本外します。 スポンジホルダー (MX-WSH) を目的の位置に移動します。 スタンドベースの底面にネジを...
  • Página 100: 初期設定

    7. 操作 初期設定 1. ホルダーを電源の出力コネクタに接続します。 2. 使用するカートリッジをホルダーに差し込みます。 3. 完全に止まるまで、カートリッジを押し込んでください。  TATC カートリッジの場合、カートリッジシャフトの平らな面をハンドルの開口部に合わせます。完全に止 まるまで、カートリッジを押し込んでください。カートリッジが完全に押し込まれると、ハンドルの挿入マーク が点滅します。点滅したら、それ以上カートリッジを押し込まないでください。2 つめのカートリッジでも同じ 手順を繰り返します。 4. ホルダーを付属のワークスタンドに置きます。 5. スポンジを使用する場合、蒸留水でスポンジ (硫黄を含まないスポンジ) を濡らします。 6. 電源コードをアース付きのコンセントに接続します。 7. 電源スイッチを押し、電源を入れます。注記 :正しく接地されていることを確認してください。。接地されていない 場合、電源は入りません。本機は、絶縁変圧器が使用されている電気回路網では機能しません。 8. セレクターボタンで左右・または同時出力を選んで下さい。画面の左または右にアニメーションボックスカー ソル ( ) が表示され、どちらのホルダーが使用できるかを示します。 すべてのチップカートリッジの交換 1. システムの電源が切れていることを確認してください。 2. カートリッジ取り外しパッド (MX-CP1) を使用して、カートリッジを抜き出します。注記 :チップカートリッジは高温 になっている可能性があります。カートリッジを取り外す際に金属製工具(たとえばプライヤなど)を使ってはいけ...
  • Página 101: ユーザーの選択可能な力グラフ

    ユーザーの選択可能な力グラフ システムがレディーモードの状態で、表示時間が点滅するまで、出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し続けま す。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 3 秒のための出力セレクターまたはコマンドボタンを押し、握りなさい。 出力セレクタ/コマンドボタンを放します。 望ましい棒グラフが表示されるまでセレクターかコマンドボタンを出力するために押しなさい; 標準的でか UltraFine。 出力セレクタ/コマンドボタンを3秒間押し、操作に戻ります。 8. アプリケーションノート : チップの寿命を延ばすには 毎日、カートリッジシャフトおよびホルダーを取り外し、付着した汚れを、変性アルコールときれいな布で清掃してく ださい。シャフト に附着している取りづらいフラックス残渣は、真ちゅうブラシを使用すると取り除くことができます。 作業終了後には、チップをきれいに清掃し、新しいはんだでチップ先端を覆ってください。はんだにより、チップの酸 化が防止されるので、チップの寿命が延びます。 できるだけ低い温度のカートリッジをご使用ください。高温カートリッジに比べチップの酸化速度が遅いため、チップ の寿命が長くなります。また、部品や基板に熱によるダメージを与えるリスクも低減されます。 先端が細い極細チップは、必要な場合だけ使用してください。極細チップのめっき部は、太めのチップより耐久性 が落ちます。 チップ先端が曲がるような力を加えないでください。 先端が曲がると、チップの鉄メッキ部にひび割れが生じ、チッ プの寿命が短くなります。 フラックスは、はんだタイプに合わせて、なるべく低い活性度のものを使用してください。活性度の高いフラックスは、 チップの鉄めっき部の腐食を早めます。 はんだ付けを行うとき、予熱したはんだ接合部にはんだを供給する方法で行ってください。はんだを直接チップに供 給するとチップの寿命が短くなります。はんだは新しいものを使用してください。 使用しない時は、システムの電源を切ってください。 はんだ接合部にこてさきを強く押し付けないでください。強く押し付けてもはんだ接合部に伝導される熱量は増え ません。熱の伝導を向上させるには、はんだでチップとはんだ接合部間に熱の伝わるサーマルブリッジをうまく形成 することです。 真ちゅうブラシまたはきれいな水で湿らせたスポンジでチップを清掃してください。ぼろ切れや汚れていたり乾いてい るスポンジは使用しないでください。 チップの劣化 こて先が劣化して来ると、はんだ濡れ性が落ちてきます。こて先のはんだめっきが酸化物で覆われると、熱伝導が 悪くなります。 これらチップの劣化は以下の方法により、その進行を遅らせることができます。 はんだごてを使用しない場合、新鮮なはんだでチップ先端を覆う。...
  • Página 102: チップのすずめっき剥がれ

    SMT 部品の取り外し まず、部品の寸法を測り、Metcal の Web ページ (www.okinternational.com) から利用できる SMTC グラフから 、適正な部品およびチップの寸法を選定してください。 9. 基本的なトラブルシューティングガイド 症状 : LCD に ‘Open Error’ と表示される。 カートリッジが正しく装着されているか確認します。 アニメーションボックスカーソル ( ) が目的の出力コネクタに表示されているか確認します。 ホルダーコネクタを締めて、出力コネクタと接続してください。 症状 : チップカートリッジが熱くならない。 チップカートリッジを交換してください。 問題が解決しない場合、正常なホルダーと交換して、新しいカートリッジを挿入してください。 カートリッジが熱くなった場合、機能しないホルダーを交換します。 症状 :装置の出力動作が下がる。 装置の入電力を確認してください。この装置は、100V で最大 10A の電流を使用できます。 定格 10A 未満の電源コードなどを電源に差し込まないでください。...
  • Página 103  この器具は、身体能力、感覚能力、認知能力が低下している場合 (子供も含みます)、または経験および知識 がない場合、本器具の使用に関する安全に責任が持てる人物による監督または指示がない限り、使用しない でください。  子供がこの器具で遊ばないように気を付けてください。 システムには、高度な EOS (Electrical Overstress) 保護が与えられていますが、標準オペレータ保守手順の一環として 電源ケーブルに対する定期的点検を行ってください。...
  • Página 104 International사는 무상으로 수리 또는 교환해 드립니다. 수리 또는 교환된 제품은 원 구매자에게 무료로 운송해 드립니다. 보증기간은 구매날짜로부터 시작합니다. 구매날짜를 입증하지 못할 경우, 보증기간은 제조일로부터 계산됩니다. OK International 웹페이지(www.okinternational.com)를 방문하시거나 해당 지역의 Metcal 담당자에게 문의하면 제품, 소모품, 기술 정보에 관하여 유용한 정보를 얻으실 수 있습니다.
  • Página 105: 제품사양

    MX-5200 시리즈는 스위치 포트가 두개로 장착되어 있는 고성능 정밀 인두시스템입니다. 이 제품은 국제특허기술의 Metcal 사의 최신 설계 제품입니다. 그것은 새로운 인체 공학적 손으로 조각, 전력 계량기의 새로운 내장, 채널 또는 동시 40w 당 전력의 80 와트를 추가하고, 빠른 응답과 정밀한...
  • Página 106: 제품, 업그레이드 키트 및 액세서리 설명서

    Metcal 고급 인두 핸드피스(MX-H1-AV), 작업대(MX-     WS5DS), 작업대(MX-W1AV)     업그레이드 Metcal 고급 핸들 및 카트리지 수명 개선 MX-UK1     받침대(Workstand ) MX-UK2 UltraFine 핸들 및 카트리지 수명 개선 받침대(Workstand )   ...
  • Página 107: 전원 공급장치

    전원 공급장치 개요 a. 전원 공급장치 특징 LCD 디스플레이 MX-5200 시리즈는 다음을 포함하여 시스템 정보를 표시하는 내장형 LCD 를 이용합니다.  통합 계측기 MX-5200 시리즈에는 전력을 그래픽 및 숫자 표현으로 표시하는 내장형 Power meter 가 있습니다.  사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 MX-5200 시리즈에는...
  • Página 108: 전원 공급장치 모드 개요

    b. 전원 공급장치 모드 개요 준비 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2. 시스템을 사용할 준비가 되었습니다. 슬립 모드 1. 핸들이 받침대에 꽂혀 있습니다. 2. 핸들에 공급되는 전력이 차츰 감소됩니다. 전원 모드 1. 사용자가 핸들을 받침대로부터 사용을 위해 들었습니다. 2.
  • Página 109: 핸들(Handle)

    범위를 제공합니다. 각 핸들은 팁 형상 및 온도에 맞게 사용할 수 있도록 다양한 종류의 카트리지를 선택할 수 있습니다. a. 핸들 선택 설명서 참고: 위는 각 핸들에 사용할 수 있는 카트리지에 대한 작은 샘플일 뿐입니다. 전체목록을 보려면 카탈로그를 참조하거나 Metcal 사이트(www.okinternational.com)를 방문하십시오.
  • Página 110: 카트리지 개요

    아래는 납땜 또는 리워크 카트리지를 선택할 경우 몇 가지 고려할 사항입니다. 올바른 팁 형상 선택 Metcal 카트리지는 광범위한 팁 형상 및 온도 범위에서 사용할 수 있도록 제공됩니다(최신 전체 목록을 보려면 Metcal 웹사이트(www.okinternational.com)를 방문하십시오). 이러한 팁 형상들은 섬세한 정밀 작업에서 대규모 납땜에 이르기 까지 광범위한 작업을 할 수 있습니다.
  • Página 111: 올바른 온도 시리즈 선택요령

    올바른 온도 시리즈 선택 각 카트리지는 큐리온도기술을 활용하여, 특수제작된것으로, 일반적으로 100°F(40°C) 이상에서, 보통의 인두금속보다 낮은 온도에서 Metcal 카트리지로 납땜할 수 있음을 의미합니다. Metcal 팁 카트리지가 자동으로 열량을 감지하고 납땜하므로, 사용자는 작업시 필요한 열량이 자동조절 됩니다. 낮은 온도로 시작하여 필요시 필요한만큼의 온도로 조절됩니다.
  • Página 112: Cradle 설명

    6. 받침대(Workstand) 조정 손잡이 조정 가능한 각도 크래들* 작업대 받침(MX-WB) 작업대 스폰지 홀더 (MX-WSH) 받침대 특징 조정 가능한 각도 크래들 가이드* 작업대 크래들 설명 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, 고급 핸들, 손잡이 포함 MX-W1AV MX-W1CR TipSaver 크래들, Ultrafine 핸들, 손잡이 포함 MX-W4PT MX-W4CR TipSaver 크래들, MX-PTZ 핸들, 손잡이...
  • Página 113: 초기 설정

    7. 작동 초기 설정 1. 핸들을 본체 출력 커넥터에 연결합니다. 2. 선택한 카트리지를 핸들에 삽입합니다. 3. 카트리지를 끝까지 밀어 정확히 꽂습니다..  TATC 카트리지의 경우, 카트리지 샤프트의 평평한 면을 핸들의 구멍과 맞춥니다. 카트리지를 밀어 넣어 꽂습니다. 삽입 표시가 핸들과 같은 높이가 되면 카트리지가 완전히 꽂힌것입니다.
  • Página 114: 사용자 프로그래밍 가능한 절전 모드 조정

    올바른 팁 카트리지 및 형상 선택 Multi-Lead Package Multi-Lead Package는 Metcal 후프 팁 카트리지를 사용하여 드래그 작을을 할수 있습니다. 팁접촉면에 납을 도포한후, 살짝 드래그 시키면 됩니다. SMT 제거 먼저, 부품 치수를 측정한 다음 Metcal 웹페이지 (www.okinternational.com) 에서 이에 맞는 SMTC 팁을 사용하여 부품을 제거시킵니다. ...
  • Página 115: 납이 제거된 팁

     인화성 물질을 근처에 두고 사용하지 마십시오.  설명서에서 기술한 기능 이외에는 다른 방법으로 장치를 사용하지 마십시오.  순정 Metcal 교환 부품만을 사용하십시오.  환기가 잘 되는 곳이나 연기가 잘 빠지는 곳에서 사용하십시오.  젖은 손으로 장치를 사용하지 마십시오. ...
  • Página 116 이 제품이 더 이상 필요하지 않거나, 재사용할 수 없을 경우 분류되지 않은 폐기물로 버리지 말고 재활용제품으로 처분하기를 권고하고 있습니다. 유럽에서는 OK International 판매자에게 연락하십시오. 사용 가능한 재활용 옵션에 관하여 상담 받으실 수 있습니다(www.okinternational.com).

Este manual también es adecuado para:

Mx-5210Mx-5220Mx-5250Mx-5241Mx-5251

Tabla de contenido