Descargar Imprimir esta página

3T-Components 3T45-E Serie Guia De Inicio Rapido página 5

Publicidad

5
1 - Prima di installare il motore verificare che sul
I
serramento siano presenti i blocchi di sicurezza superiori e
stopper inferiori per l'utilizzo in modalità automatica.
2 - Verificare il cablaggio.
3 - Accertarsi che il cavo non interferisca con parti in movimento.
4 - Non collegare mai due interrutori allo stesso motore.
5 - Usare solo comandi non interbloccati.
6 - Se il motore non è stato utilizzato per un lungo periodo
effettuare due cicli completi.
1 - Avant d'installer le moteur vérifier que sur la menuiserie
F
sont bien prévus les blocs de sécurité supérieurs et les
stoppeurs inférieurs pour l'utilisation en mode automatique.
2 - Vérifier le câblage.
3 - S'assurer que le câble n'interfère pas avec les parties en
mouvement.
4 - Ne jamais brancher deux interrupteurs sur le même moteur.
5 - N'utiliser que les commandes déverrouillées.
6 - Si le moteur n'a pas été utilisé pendant une longue
période, effectuer deux cycles complets.
1 - Antes de instalar el motor comprueben que en el cerra-
E
miento estén presentes los bloqueos de seguridad superiores y
los topes inferiores para el uso en modo automático.
2 - Comprueben el cableado.
3 - Asegúrense de que el cable no interfiera con partes en
movimiento.
4 - No conecten nunca dos interruptores al mismo motor.
5 - Usen sólo mandos sin interbloqueados.
6 - Si el motor no se ha utilizado durante un periodo
prolongado, realicen dos ciclos completos.
1 - Przed przystąpieniem do instalowania silnika należy
sprawdzić, czy na rolecie znajdują się górne blokady
zabezpieczające i dolne stoppery (zatyczki) w celu eksploatacji
w trybie automatycznym.
2 - Sprawdzić okablowanie.
3 - Upewnić się, czy przewód nie znajduje się zbyt blisko części
pozostających w ruchu.
4 - Nigdy nie podłączać dwóch wyłączników na tym samym silniku.
5 - Używać tylko przycisków sterujących, które nie są typu interlock.
6 - Jeśli silnik nie był używany przez długi okres czasu, włączając
go należy wykonać dwa pełne cykle.
1 - Controleer voordat de motor geïnstalleerd wordt of de
bovenste veiligheidsblokkeringen en de onderste stoppers op het
raam aanwezig zijn voor het gebruik van de automatische modus
2 - Controleer de bedrading.
3 - Ga na of de kabel geen belemmering vormt voor
bewegende onderdelen.
4 - Sluit nooit twee schakelaars op dezelfde motor aan.
5 - Gebruik alleen niet-vergrendelde bedieningen.
6 - Voer twee complete cycli uit als de motor
1 - Προτού εγκαταστήσετε το κινητήρα ελέγξτε ότι
πάνω στο κούφω α υπάρχουν ανώτερα σώ ατα ασφαλεία
και στοπ κατώτερα για χρήση ε αυτό ατο τρόπο
2 - Ελέγξτε τη καλωδίωση.
3 - Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν παρε βάλλεται ε
άλλα ση εία εν κινήσει.
4 - Μη συνδέσετε ποτέ δύο διακόπτε στον ίδιο κινητήρα.
5 - Χρησιµοποιείτε µόνο η συνηρµοσµένε διαταγέ .
6 - Εφόσον ο κινητήρα δεν χρησι οποιήθηκε για εγάλη
χρονική διάρκεια εκτελέσατε δύο ολοκληρω ένου κύκλου .
1 - Motoru kurmadan önce, otomatik yöntemde kullanım
için, çerçeve üzerinde üst güvenlik kilitlerinin ve alt tapaların
mevcut olduğundan emin olunuz.
2 - Kablo bağlantısını kontrol ediniz.
3 - Kablonun hareketli kısımlar ile temas etmediğinden emin olunuz.
4 - Asla iki şalteri aynı motora bağlamayınız.
5 - Sadece kilitlenmemiş kumandalar kullanınız.
6 - Motor uzun süre kullanılmamış ise, iki tam devir uygulayınız.
NOTE PER LA GARANZIA -
NOTES ON THE WARRANTY -
I
HINWEISE ZUR GARANTIE -
NOTAS PARA LA GARANTÍA -
D
E
PRZYPISY DOTYCZĄCE GWARANCJI -
H
GARANTIE -
ANMÄRKNINGAR OM GARANTIN -
S
POZNÁMKY O ZÁRUCE -
Importante: nessuna garanzia è riconosciuta sul prodotto, qualora si presentino malfunzionamenti o inconvenienti, dovuti alla non osservanza delle
I
norme di installazione, o da interventi effettuati sul prodotto da personale non autorizzato o riconosciuto dal produttore. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica al fine di evitare pericoli.
Important: no product warranty is acknowledged if it displays malfunctionings or problems due to non-compliance with the rules of installation or
to work done on the product by unauthorised personnel not recognised by the manufacturer. If the power cable becomes damaged, it must be replaced
by the manufacturer or by its technical assistance service in order to prevent risks.
Important: aucune garantie n'est reconnue sur le produit, au cas où l'on constaterait des défaillances ou inconvénients, dus au non-respect des
F
normes de mise en place ou produits par des interventions effectuées sur le produit de la part d'un personnel non autorisé ou agréé par le fabricant. Si
le câble d'alimentation est abîmé, c'est le fabricant ou le service après-vente qui doivent le remplacer, en vue d'éviter toute sorte de dangers.
Wichtig: Es wird keine Gewährleistung für das Produkt anerkannt, wenn Fehlfunktionen oder Störungen festgestellt werden, die auf Nichteinhaltung der
D
Installationsanweisungen oder auf Eingriffe durch nicht befugtes oder nicht vom Hersteller anerkanntes Personal zurückzuführen sind. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, muss es unverzüglich vom Hersteller oder vom technischen Kundendienst durch ein neues ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Importante: el producto pierde cualquier tipo de garantía en caso de que el funcionamiento defectuoso del mismo u otros inconvenientes se deban
E
a la inobservancia de las normas de instalación, o en caso de que se hayan realizado intervenciones en el producto por parte de personal no autorizado
y reconocido por el productor. Si el cable de alimentación se estropea, es necesario que su sustitución corra a cargo del constructor o de su servicio de
asistencia técnica, para evitar peligros.
P
Importante: não será reconhecida nenhuma garantia do produto, caso se verifiquem maus funcionamentos ou problemas, devidos ao desrespeito
pelas normas de instalação, ou a intervenções efectuadas no produto por pessoal não autorizado e reconhecido pelo fabricante. Se o cabo de
alimentação estiver estragado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço de Assistência Técnica para evitar perigos.
Ważne: gwarancja produktu traci swą ważność jeśli nieprawidłowe funkcjonowanie produktu spowodowane jest nieprzestrzeganiem przepisów
dotyczących sposobu instalowania lub też w wypadku interwencji ze strony personelu, który nie został upoważniony i zatwierdzony przez Producenta. Jeśli
kabel zasilający jest uszkodzony, aby zapewnić bezpieczeństwo powinien on być wymieniony przez Producenta lub przez personel jego Serwisu Technicznego.
Fontos: nincs elismerve semmiféle garancia a gyártmányra, ha olyan hibás működés vagy probléma jelentkezik, melyeket a felszerelési előírások
H
figyelmen kívül hagyása okozott, vagy pedig a gyártmányon a gyártó által nem engedélyezett és elismert személy végzett beavatkozásokat. Ha a tápkábel
meghibásodik, a gyártónak vagy a gyártó szervizszolgálatának ki kell cserélnie a veszélyek elkerülése végett.
Belangrijk: het product wordt door geen enkele garantie gedekt wanneer zich storingen of ongemakken voordoen door het niet in acht nemen van de
installatievoorschriften of door werkzaamheden die aan het product zijn verricht door onbevoegd, niet door de producent erkend personeel. Bij beschadiging
van de voedingskabel moet deze door de fabrikant of door de technische servicedienst worden vervangen om mogelijke gevaren te voorkomen.
S
Viktigt: tillverkaren påtar sig inget ansvar för driftsstörningar eller problem som uppstår till följd av att installationsanvisningarna inte har följts eller
för ingrepp på produkten av obehöriga personer utan tillverkarens tillstånd. Om elsladden är skadad ska den för att undvika fara bytas ut av tillverkaren
eller dennes serviceverkstad.
Ση αντικό: ουδε ία εγγύηση αναγνωρίζεται για το προϊόν, όταν ε φανίζονται δυσλειτουργίε ή απρόβλεπτα, τα οποία οφείλονται σε η
τήρηση των κανόνων εγκατάσταση , ή σε επε βάσει που πραγ ατοποιήθηκαν επί του προϊόντο από η εξουσιοδοτη ένο και αναγνωρισ ένο
από τον κατασκευαστή προσωπικό. Εφόσον το καλώδιο τροφοδοσία έχει υποστεί ζη ιά, ο κατασκευαστή προβαίνει στην αντικατάσταση ή
και η τεχνική του εξυπηρέτηση για την αποφυγή κινδύνων.
Důležité: v případě poruch nebo potíží z důvodu nedodržení návodu k instalaci nebo zásahů prováděných na výrobku osobami nepovolenými nebo
nepověřenými výrobcem nebude uznaná žádná záruka na výrobku. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen výrobcem nebo jeho technickým
servisem, aby se předešlo nebezpečí.
Önemli: kurulum kurallarına uyulmamasından veya üretici tarafından yetkilendirilmemiş ve tanınmayan personel tarafından ürün üzerinde
geçekleştirilen müdahalelerden kaynaklanan arızalı çalışmalar veya problemler durumunda, ürün üzerinde hiçbir garanti tanınmaz. Besleme kablosu hasar
görmüş ise, tehlikeleri önlemek için, imalatçı veya teknik servis tarafından değiştirilmelidir.
‫ھام: ال یوجد ضمان للمنتج إذا كان ھناك خطأ في التشغیل أو أعطال ناتجة عن عدم مراعاة قواعد التركیب أو ناتجة عن تدخل أشخاص غیر مؤھلین وغیر مصرح‬
.‫لھم بالعمل من الشركة المنتجة في الصیانة. إذا كان سلك التغذیة الكھربیة قد تلف یجب استبدالھمن المصنع أو من أي مركز خدمة فنیة لتجنب األخطار‬
6
2 X
1 - Before installing the motor, make sure that the upper
security locks and lower stoppers for automatic mode are in
place on the window.
2 - Check the wiring.
3 - Make sure wires do not get In the way of moving parts.
4 - Never connect two switches to the same motor.
5 - Only use non-interlocked switches.
6 - Let the motor run for two complete cycles if it has not be
used for a long period of time.
1 - Bevor der Motor installiert wird, überprüfen Sie ob an
D
dem Rollladen mit festen Wellenverbindern und Stoppern für
den Einsatz im Automatikbetrieb vorhanden sind.
2 - Die Verkabelung überprüfen.
3 - Sicherstellen, dass das Kabel nicht mit in Bewegung
befindlichen Teilen kollidiert.
4 - Keinesfalls auf demselben Motor zwei Schalter anschließen.
5 - Ausschließlich unverriegelte Steuerungen benutzen.
6 - Wurde der Motor für einen längeren Zeitraum nicht
benutzt, sollten zwei vollständige Zyklen ausgeführt werden.
1 - Antes de instalar o motor verifique que naestrutura da janela/
P
porta haja os bloqueios de segurança superiores e os dispositivos
de paragem para a utilização em modalidade automática.
2 - Verifique a cablagem.
3 - Certifique-se que o cabo não interfira com partes em
movimento.
4 - Nunca conecte dois interruptores ao mesmo motor.
5 - Utilize somente comandos não inter-bloqueadores.
6 - Se o motor não foi utilizado por um lmuito tempo efetue
dois ciclos completos.
1 - A motor felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a nyílászárón
H
legyenek felső biztonsági ütközők és alsó leállítók az
automatikus használathoz.
2 - Ellenőrizze a csatlakozó vezetékeket.
3 - Ellenőrizze, hogy a vezeték ne érintkezzen a mozgó részekkel.
4 - Soha ne csatlakoztasson két kapcsolót ugyanahhoz a
motorhoz.
5 - Kizárólag nem kölcsönös reteszelésű vezérléseket alkalmazzon.
6 - Ha a motor huzamosabb ideig használaton kívül volt,
végezzen el két teljes mozgatási ciklust.
1 - Kontrollera att de övre säkerhetsspärrarna och de
S
nedre stoppanordningarna är befintliga på fönsterkarmen,
innan motorn installeras.
2 - Kontrollera kablaget.
3 - Säkerställ att kabeln inte stöter emot de rörliga delarna.
4 - Koppla aldrig in två strömbrytare till samma motor.
5 - Använd endast icke förreglerande kontroller.
6 - Om motorn inte har använts under en längre period, ska
två hela cykler slutföras
1 - Před instalací a použitím motoru v automatickém režimu
se ujistěte, že je roleta vybavena pevnými závěsy a zarážkami v
koncové liště.
2 - Zkontrolujte kabeláž.
3 - Ujistěte se, že kabel nezasahuje do pohybujících se částí.
4 - Nikdy nepřipojujte dva spínače k jednomu motoru.
5 - Používejte pouze ovladače BEZ vzájemné blokace směrů.
6 - Nebyl-li motor dlouho používán je nutné provést dva
kompletní cykly.
‫1 - قبل تركيب المحرك تحقق من وجود أقفال أمان عليا‬
.‫إيقاف سفلية على وحدة اإلغالق عند االستخدام في الوضعية اآللية‬
‫2 - تأكد من توصيل الكابالت‬
.‫3 - تأكد من عدم تداخل الكابل مع األجزاء المتحركة‬
.‫4 - ال تقم أبدا بتركيب مفتاحين للتشغيل لنفس الموتور‬
‫5 - إستخدم فقط وحدات تحكم عامة غير مقفلة أو مشفرة‬
‫6 - في حالة عدم استخدام الموتور لفترة طويلة قم بإجراء دورتي‬
NOTES POUR LA GARANTIE
F
NOTAS SOBRE A GARANTIA
P
MEGJEGYZÉSEK A GARANCIÁHOZ -
OPMERKINGEN VOOR DE
ΣΗΜΕΙ ΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ
GARANTİ NOTLARI - ‫مالحظات للضامن‬
‫وسدادات‬
.‫عمل كاملتين‬
5

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

3t45-10e3t45-20e3t45-30e3t45-40e