Página 1
6 - 8 p. 9 - 11 p. 12 - 14 p. 15 - 17 p. 18 - 20 p. 21 - 23 p. 24 - 26 p. 27 - 29 p. 30 - 32 p. 33 - 35 p.
Página 2
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder Reinigung den Netzstecker. • Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn es nicht korrekt funktioniert oder wenn es beschädigt wurde. Wenden sie sich in diesem Fall an einen Krups Kundendienst (siehe Liste „Krups Service Stationen“). •...
Página 3
Wenn das Stromkabel oder der Stecker beschädigt sind, darf das Gerät nicht benutzt werden. Um jedwede Gefahr auszuschließen, müssen diese Teile in einem zugelassenen Kundendienstcenter von Krups (siehe Liste der „Krups Service Stations“) oder einer Person mit gleichwertiger Qualifizierung ausgetauscht werden.
Página 4
Deutsch . Bitte beziehen Sie sich für die anderen optionalen Zubehörteile, die nicht mehr vertrieben werden, auf ihre Gebrauchsanweisung. * Nicht mehr lieferbar, aber mit den KRUPS 3Mix Geräten der Vorgänger-Generationen kompatibel. GEBRAUCH DER ZUBEHORTEILE AM HECKANTRIEB (auf Wunsch) . Mixfuß und Mini-Zerkleinerer (zusätzliches Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten): Sie werden ausschließlich über den Schalter (c3) (Momentstufe) betrieben, um eine unbeabsichtigte...
If the power cord or the plug is damaged, do not use the appliance. To avoid any danger, have them replaced by a Krups approved service centre (see "Krups Service Stations" manual) or a similarly qualified person. • For your own safety, only use the accessories and spare parts from Krups which are suitable for your hand-mixer.
Página 6
English • Never touch the whisks, the dough hooks or the blade of the mixer attachment when the hand-mixer is operating. Never allow long hair, scarves, etc. to hang over the accessories when they are in use. • Always unplug the appliance if it is left unsupervised, before fitting or removing accessories or when cleaning.
Página 7
English CLEANING • Unplug the appliance. • Clean the whisks or beaters immediately after use to avoid any remaining eggs or oil sticking to or drying onto them. • The whisks and hooks may be cleaned with a sponge and washing up liquid. They may also be cleaned in a dishwasher.
• N’utilisez pas votre appareil s’il ne fonctionne pas correctement ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, adressez-vous à un centre service agréé Krups (voir feuillet «Krups Service Stations»). • Mettre l’appareil à l’arrêt et le déconnecter avant de changer les accessoires ou d’approcher des parties qui sont mobiles en fonctionnement.
Página 9
Français • Ne touchez pas les fouets, les malaxeurs ou le couteau du pied mixer lorsque l’appareil est en fonctionnement. Ne laissez pas pendre les cheveux longs, les écharpes, etc au dessus des accessoires en fonctionnement. • Toujours déconnecter l’appareil de l’alimentation si on le laisse sans surveillance avant montage, démontage ou nettoyage.
Página 10
Français NETTOYAGE • Débranchez l’appareil. • Nettoyer les fouets ou les malaxeurs immédiatement après l’utilisation pour éviter que les restes de mélange d’oeufs ou d’huile ne restent collés ou séchés. • Vous pouvez nettoyer les fouets et les malaxeurs avec une éponge et du liquide vaisselle. Ils peuvent être mis au lave-vaisselle.
Maak geen gebruik van het apparaat als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd is. Laat deze, om ieder risico uit te sluiten, altijd vervangen door een erkende servicedienst van Krups (zie blad «Krups Service Stations») of door een persoon met dezelfde vakbekwaamheid.
Página 12
Maak geen gebruik van het apparaat indien het snoer of de stekker beschadigd is. Om elk risico te vermijden, bent u verplicht deze te laten vervangen door de Krups reparatie-service. • Voor uw eigen veiligheid, dient u uitsluitend gebruik te maken van Krups accessoires en onderdelen, afgestemd op het apparaat. •...
Página 13
Nederland AANWIJZINGEN VOOR DE ACCESSOIRES OPENING ACHTERKAN (extra te bestellen) . Mixervoet en Minihakker (extra te bestellen): Deze kunnen uitsluitend gebruikt worden met behulp van knop (c3) (7). U kunt met het « i » hulpstuk 250g rundvlees van 20X20X20mm fijnhakken, door gedurende 30s te mixen.
• Lea atentamente las instrucciones para el uso antes de utilizar el aparato por primera vez: un uso no conforme con las instrucciones eximiría a Krups de toda responsabilidad. • Este aparato no está indicado para que lo utilicen personas (incluyendo niños) con capacidades físicas o mentales reducidas, sin experiencia ni conocimiento, a no ser que estén...
Español • No toque las varillas de batir ni las amasadoras cuando el aparato esté en funcionamiento. No deje que el cabello largo, bufandas, etc. queden colgando por encima de los accesorios en funcionamiento. • Desenchufe el aparato antes de cualquier manipulación (montaje y desmontaje de los accesorios).
Español Diríjase a las instrucciones de uso suministradas con el accesorio. LIMPIEZA • Desenchufe el aparato. • Limpiar las varillas o las amasadoras inmediatamente después de haberlas utilizado para evitar que los restos de mezcla de huevos o de aceite se peguen o se sequen. •...
Página 17
Desligue o aparelho após cada utilização e aquando da limpeza. • Não utilize o aparelho se não estiver a funcionar correctamente ou se estiver de algum modo danificado. Neste caso, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado Krups (consultar folheto “Serviços Krups”). •...
Técnica autorizado Krups para proceder à sua substituição (consultar folheto “Serviços Krups”) ou um técnico de qualificação semelhante. • Para sua segurança, utilize apenas acessórios e peças separadas Krups adaptáveis ao seu aparelho. • Não toque nos batedores, nas varas ou na lâmina do pé durante o funcionamento. Não deixe pendurados cabelos, lenços compridos, etc., sobre os acessórios do aparelho...
Página 19
Português . Pode, com o acessório “i”, cortar 250 g de carne de vaca, com peças de 20X20X20mm, picando durante 30 segundos. Consulte o manual de instruções fornecido com o acessório. LIMPEZA • Desligue o aparelho. • Limpe as varas ou os batedores imediatamente após cada utilização para evitar que os restos de mistura de ovos ou de óleo fiquem colados ou secos.
• Leggete attentamente il libretto delle istruzioni del Vostro apparecchio al primo utilizzo : un utilizzo non conforme al libretto delle istruzioni libera la Krups da ogni responsabilità. • Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità...
Centro Assistenza Autorizzato Krups (vedere il foglio “Krups Service Stations”) o da un tecnico qualificato. • Per ragioni di sicurezza, utilizzate soltanto gli accessori e pezzi di ricambi Krups adatti al Vostro apparecchio •...
Página 22
Italiano . Con l'accessorio “i” è possibile tritare 250g di carne di dimensioni 20X20X20mm, lasciando in funzione per 30s. Fare riferimento al modo di funzionamento riportato con l'accessorio. PULIZIA • Spegnere l'apparecchio e staccare la spina. • Pulire le fruste o le fruste per impastare immediatamente dopo l'utilizzo per evitare che i residui di uova o di olio restino attaccati e si secchino.
Página 23
• Læs denne brugsanvisning grundigt inden De anvender Deres nye håndmixer: • Krups fritages for ansvar, hvis håndmixeren anvendes til andre formål, end de i brugsanvisningen beskrevne. • Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusive børn), hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab,...
Página 24
Krups serviceværksted (se «Krups Service»-hæftet) eller en person med lignende kvalifikation. • Af hensyn til Deres egen sikkerhed bør der kun anvendes originalt Krups tilbehør og reservedele. • Rør aldrig ved piskeris, dejkroge eller ved blenderstavens kniv, når håndmixeren er i brug.
Página 25
Dansk . Med « i » tilbehøret kan man på 30 sekunder hakke 250g oksekød skåret i terninger på 20X20X20mm. Se den medfølgende brugsanvisning til tilbehøret. RENGØRING • Tag apparatets stik ud af stikkontakten. • Rengør piskerisene eller dejkrogene straks efter brug for at undgå, at rester med æg eller olie bliver siddende eller tørrer ind på...
Página 26
Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. For å unngå enhver fare må du la dem repareres av et godkjent Krups-servicesenter (se ”Krups Service"-folderen”) eller av en person med lignende kvalifikasjoner. • For Deres egen sikkerhet, bruk kun utstyr og tilbehør fra Krups som er beregnet for denne håndmikseren.
Página 27
Norge • Ta aldri på vispene, deigkrokene eller på knivene i tilbehøret mens håndmikseren er i bruk. • Pass på at hår, skjerf eller lignende ikke blir hengende over håndmikseren eller tilbehøret mens den er i bruk. • Trekk ut støpselet før det skal skiftes utstyr (gjelder all montering og demontering av utstyr og tilbehør).
Página 28
Norge RENGJØRING • Koble fra apparatet. • Vask vispene og eltekrokene straks etter bruk for å unngå at eggrester eller oljerester sitter fast eller tørker. • Du kan vaske vispene og eltekrokene med en svamp og oppvasksåpe. De kan også vaskes i oppvaskmaskin.
Página 29
Se upp så att inte sladden kommer för nära några vassa kanter eller varma ytor. • Om sladden eller stickkontakten skadats, använd inte apparaten. För att undvika all fara är det nödvändigt att de byts ut på Krups auktoriserade serviceverkstad (se ”Krups Service” bok) eller av behörig fackman. •...
Página 30
Sverige • Kombinera inte tillbehör som är avsedda för olika användningsområden samtidigt (t.ex mixer tillbehör och visp eller mixer och ballongvisp, o.s.v ) • Viktigt : Knivarna på tillbehörsdelarna är vassa. Var försiktig då du handskas med dem. Notera: din elvisp är utrustad med dubbla uttag (1): •...
Página 31
Sverige • Apparaten ska endast rengöras med en fuktig svamp och torkas noggrant. • Diska aldrig apparaten i diskmaskin. • Använd inte skursvamp eller föremål med metalldelar. • Doppa aldrig ner motordelen i vatten. Torka av den med en torr eller något fuktad trasa. Observera: Tillbehören mixerstav och minihackare har mycket vassa knivblad.
Página 32
• Liitosjohto ei koskaan saa olla lähellä tai koskettaa vatkaimen kuumia osia tai muuta kuumaa pintaa tai teräviä reunoja. • Mikäli liitosjohto tai pistotulppa on vaurioitunut, älä käytä vatkainta. Jotta laitteen turvallisuus taataan, laitteen saa korjata vain valtuutettu Krups huolto.
Página 33
Suomi • Oman turvallisuutesi vuoksi, käytä vain alkuperäisiä Krups varusteita ja lisäosia. Vain ne sopivat täysin vatkaimeesi. • Älä koskaan kosketa vispilöitä, taikinakoukkuja tai sauvasekoittimen terää vatkaimen käytön aikana. Pidä huolta, että vatkaimen lähellä ei käytön aikana ole huiveja, pitkiä hiuksia tai muuta vastaavaa roikkuvaa.
Página 34
Suomi PUHDISTUS • Irrota laite sähköverkosta. • Puhdista vispilät ja taikinakoukut heti käytön jälkeen, jotta niihin ei jää kuivumaan öljyn ja kananmunan seosta. • Voit puhdistaa vispilät ja taikinakoukut kostealla sienellä ja astianpesuaineella. Ne voidaan myös laittaa astianpesuaineeseen. • Puhdista laitteen runko vain kostealla sienellä ja kuivaa se huolellisesti. •...