Descargar Imprimir esta página

Adalit L-5 Plus Manual De Usuario página 2

Publicidad

DE | BEDIENUNGSANLEITUNG
1 ERSTE SCHRITTE
Empfehlung: Vor erster Nutzung der Leuchte Akku komplett
aufladen.
2 SIE KÖNNEN AKTIVIEREN:
1x DRÜCKEN
12
LED mit hoher
Intensität
Stunden
2x DRÜCKEN
12
Stunden
ca. 2" gedrückt
halten
6
BOOSTER FUNKTION
maximale Lichtintensität,
Stunden
hohe Lichtdurchdringung
48
Stunden
3 LADESYSTEM
Lampenkopf muss dabei unbedingt
mit der Halterung am Unterkörper
verbunden sein.
ES | MANUAL DE USUARIO
1 PRIMEROS PASOS
Antes de utilizar la lámpara por primera vez, realice una carga
completa de la batería.
2 MODOS DE OPERACIÓN
1ª PULSACIÓN
12
LED
Alta intensidad
horas
12
horas
PULSAR 2"
6
FUNCIÓN
BOOSTER
horas
Máxima intensidad
Alta penetración
48
horas
3 SISTEMA DE CARGA
Alojar la lámpara en el cargador y
conectarlo a la fuente de energía.
Se recomienda colocar la pieza de
cabeza sobre la batería utilizando el
alojamiento dispuesto en el cuerpo
de la batería.
FR | INSTRUCTIONS D'UTILISATION
1 LES PREMIERS PAS
Avant d'utiliser la lampe pour la première fois, effectuez une
charge complète de la batterie.
2 L'UTILISATEUR PEUT ACTIVER:
1
PRESSION
er
12
LED
haute intensité
heures
12
heures
PRESSION 2"
6
FONCTION BOOSTER
maximum intensité lu-
heures
mineuse et pénétration
48
heures
3 SYSTÈME DE CHARGE
Mettez la lampe dans le chargeur et
le connecteur sur la source d'alimen-
tation. Il est recommandé de placer la
pièce de tête sur la batterie en utili-
sant le logement prévu dans le corps
de la batterie.
PT | MANUAL DO UTILIZADOR
1 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Antes de utilizar a lanterna pela primeira vez, recomenda-se que
efectue uma carga completa da bateria.
2 MODOS DE UTILIZAÇÃO
1
PULSAÇÃO
a
12
LED
Alta intensidade
horas
12
horas
PULSAR 2"
6
Função Booster
Máxima intensidade
horas
Alta penetração
48
horas
3 SISTEMA DE CARGA
Colocar a lanterna no carregador e
ligá-lo á fonte de energia. Recomen-
damos que coloque a peça da cabeça
sobre a bateria utilizando para o efei-
to a peça de fixação.
Bei Platzierung der Leuchte auf dem Ladegerät erlischt das
Licht automatisch. Die LED am Ladegerät wechselt von GRÜN
zu ROT. Max. Ladezeit 6 Std. (9 Std. für Ladegeräte für 1 und 3
Leuchten). Die Ladekontakte müssen sauber gehalten werden,
um einen optimalen Ladevorgang zu gewährleisten. Das Display
am Leuchtenkörper zeigt folgendes an:
Fokussierter Licht-
strahl u. Raumlicht;
4 WARTUNG UND REINIGUNG
3 LEDs leuchten
Reinigung: Zur Reinigung der Leuchte ausschließlich ein
zeitgleich für kurze u.
weiches Tuch mit warmem Wasser anfeuchten und mit etwas
lange Distanzen.
Seife (z.B. Spülmittel) verwenden. Die Leuchte nicht in Wasser
tauchen. Keinen Alkohol oder andere Chemikalien verwenden.
Die Leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten Bereichen
geöffnet werden. WICHTIGER HINWEIS: ZUR AKKU-PFLEGE
EMPFEHLEN WIR 1x MONATLICH EINEN KOMPLETTEN ENT- und
ca. 5" gedrückt
AUFLADE-ZYKLUS DURCHZUFÜHREN
halten
5 GEWÄHRLEISTUNG
Notlicht-Funkfion
Auf die L-50 bieten wir eine Gewährleistung von 2 Jahren
auf Funktion und Material unter den angegebenen Betriebs-
und Wartungs-Bedingungen. Die Gewährleistung schließt
Verschleißteile wie z.B. LEDs, Dichtungen oder Akkus nicht ein.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf die Leuchte, die
unsachgemäß verwendet, verändert, vernachlässigt, durch
Unfälle beschädigt oder anormalen Betriebsbedingungen
sowie der unsachgemäßen Handhabung ausgesetzt wird.
(*)Die leuchte darf nicht in explosionsgefährdeten bereichen
geöffnet oder geladen werden.
Al meter la lámpara en el cargador se apaga (si estuviera en-
cendida) y el LED del cargador pasa de verde a rojo. El tiempo
máximo de carga es de 6 horas (9 en el caso de cargadores in-
dividuales o de 3 posiciones). Los contactos de carga se deben
mantener limpios para asegurar una carga óptima. El display
digital situado en el cuerpo de la batería mostrará las siguientes
indicaciones:
2ª PULSACIÓN
Máxima apertura
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
luz de paso Triple LED
Limpieza: utilizar exclusivamente detergente o jabón doméstico
diluido en agua templada aplicado con un paño suave. No su-
mergir en agua. La lámpara no se debe abrir en zona peligrosa.
PARA ALCANZAR EL MÁXIMO RENDIMIENTO Y DURACIÓN DE LA
BATERÍA, ES NECESARIO DESCARGAR Y RECARGAR LA LÁMPARA
AL MENOS UNA VEZ AL MES.
5 GARANTÍA
La lámpara L-50 tienen un período de garantía de 2 años
PULSAR 5"
contra todo defecto de fabricación, siempre que se utilice en
Iluminación
condiciones normales y siguiendo estas instrucciones de uso,
de emergencia
salvo la batería y los leds, que tienen 1 año de garantía.
La carga de la batería sólo puede realizarse en zona segura y
(*)
mediante los medios de carga proporcionados por el fabricante.
En mettant la lampe dans le chargeur, les LEDs s' é teignent après
quelques secondes (si elles sont allumées) et la LED du chargeur
passe de vert à rouge. La durée de charge maximale est de 6
heures (9 heures en cas de chargeurs individuels et chargeurs
pour 3 lampes). Les contacts de charge doivent être maintenus
propres pour assurer la charge optimale.
2
PRESSION
e
4 ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Les trois LEDs en
Nettoyage: utiliser exclusivement un détergent de PH neutre
même temps - pour
un éclairage d'am-
dilué dans l' e au tiède appliqué avec un chiffon doux. Ne pas
biance et pour les
plonger dans l' e au. Ne pas ouvrir la lampe dans une zone à
longues distances.
risque.
À FIN D'OPTIMISER AU MAXIMUM LE RENDEMENT ET LA DURÉE
DE LA BATTERIE, IL FAUT DÉCHARGER ET CHARGER LA LAMPE AU
MOINS UNE FOIS PAR MOIS.
5 GARANTIE
La lampe Adalit L-50 est garantie 2 ans contre tout vice de
PRESSION 5"
fabrication, dans des conditions d'utilisation normales et
Fonction
conformes aux présentes instructions. Elle ne couvre pas la
d'emergencie
batterie ni les LEDs, lesquelles sont garanties 1 an.
Le remplacement de la batterie ne peut se faire qu'en
(*)
zone sûre.
Ao colocar a lanterna no carregador a luz apaga se estiver acesa
e o LED do carregador passa de verde a vermelho. O tempo máxi-
mo de carga é de 6 horas ( 9 no caso de carregadores individuais
ou de 3 posições). Os contactos de carga devem estar sempre
limpos para assegurar uma carga óptima. O display digital no
corpo da lanterna mostrará as seguintes indicações:
2
PULSAÇÃO
a
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Máxima abertura - luz
Limpeza: utilizar exclusivamente detergente ou sabão domésti-
de passo acendem os
três LED
co diluído em água com pano húmido. Não emergir em água. A
lâmpada não se deve abrir em zona perigosa.
PARA OBTER O MÁXIMO RENDIMENTO E DURAÇÃO DA BATERIA
É NECESSÁRIO QUE PROCEDA Á CARGA E DESCARGA UMA VEZ
POR MÊS
5 GARANTIA
A Lanterna L-50 tem um período de garantia de 2 anos contra
PULSAR 5"
defeitos de fabrico, sempre que se utilize em condições normais
Iluminação
e seguindo estas instruções de utilização. A bateria e os LEDS
de emergência
têm uma garantia de 1 ano.
A recarga de bateria só se pode realizar em zona segura.
(*)
Die verbleibende Leuchtzeit.
Am Ende des Ladevorganges schaltet sich das
Display aus und zeigt den Buchstaben "F" (full) an
und die verfügbare Leuchtkapazität blinkt alle 15
Sekunden.
Defektes Ladegerät
Tiempo de autonomía disponible.
Fin de carga. El display se apaga y reaparece cada
15 segundos, indicando el tiempo de autonomía
disponible.
Cargador defectuoso.
L'autonomie de la lampe.
Lorsque la charge est complète, l' é cran d'informa-
tion s' é teint et laisse apparaître toutes les 15 secon-
des "F" (full) suivi de l'autonomie disponible.
Chargeur défectueux.
Tempo de autonomia disponível.
Fim de carga. O display apaga-se e reaparece cada
15 segundos, indicando o tempo de autonomia
disponível.
Carregador avariado
| Leuchte
Abmessungen
Ø 71 mm | 69 mm
Gewicht
150 g
Leuchtmittel
3 LEDs mit 135 lm.
Lichtstärke
15000 Candela
Leuchtweite
245 m
| Zertifikat
ATEX | LOM 15ATEX2017X
M1 | Zone 0 / 20
(*)
Schutzgrad
IP 67
| Leuchtenkörper und Akku
Abmessungen
108 x 41 x 42 mm
Gewicht
450 g
Einsatzzeit
12 Stunden
Notlicht
48 Stunden
Typ
Lithium-Ionen-Akku
Echtzeit in Std./Min. auf
Anzeige Leuchtdauer
dem Display ablesbar
Ladezeit
6 Stunden / 9 Stunden
| Ladegeräte
Einzel- und
Ladegeräte
Mehrfachladegeräte
| Lámpara
Dimensiones
Ø 71 mm | 69 mm
Peso
150 g
Fuentes luminosas
Triple Led con 135 lm.
Intensidad lumínica en un punto
15000 candelas
Distancia iluminada
245 m
| Certificaciones
ATEX | LOM 15ATEX2017X
M1 | Zona 0 / 20
(*)
Grado de Protección
IP 67
| Cuerpo y batería
Dimensiones
108 x 41 x 42 mm
Peso
450 g
Autonomía a alta intensidad
12 horas
Luz de emergencia
48 horas
Tipo
Recargable ion Litio
En horas y minutos
Indicación de autonomía
mediante display digital
Tiempo de carga
6 horas
| Cargadores
Individuales y
Cargadores
múltiples
| Pièce de tête
Mesures
Ø 71 mm | 69 mm
Poids
150 g
Sources lumineuses
Triple Led avec 135 lm.
Faisceau concentré
15000 candelas
Distance d'éclairage
245 m
| Certificats
ATEX | LOM 15ATEX2017X
M1 | Zone 0 / 20
(*)
Indice de protection
IP 67
| Corps et batterie
Mesures
108 x 41 x 42 mm
Poids
450 g
Autonomie
12 heures
Éclairage d'émergence
48 heures
Lithium ion
Type de batterie
rechargeable
Temps réel en heures et
Indication de l'autonomie
minutes grâce a l'écran
digitale
Temps de charge
6 heures
| Chargeurs
Chargeurs
Individuel et multiple
| Lanterna
Dimensões
Ø 71 mm | 69 mm
Peso
150 g
Fonte de Luz
Três LED com 135 lm.
Intensidade luminosa
15000 candelas
Distância iluminado
245 m
| Certificaciones
ATEX | LOM 15ATEX2017X
M1 | Zona 0 / 20
(*)
Índice de Protecção
IP 67
| Corpo e bateria
Dimensões
108 x 41 x 42 mm
Peso
450 g
Autonomia em alta intensidade
12 horas
Luz de emergência
48 horas
Tipo
Ion Litio
Em horas e minutos,
Aviso de nível de bateria
mediante visor digital
Tempo de carga
6 horas
| Carregadores
Individuales e
Carregadores
múltiplos

Publicidad

loading