Descargar Imprimir esta página

KONG Italy WIDE EYE Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

8 – INFORMAZIONI SPECIFICHE
I dispositivi 897.101 e 897.121 "WIDE EYE" sono:
- dispositivi di ancoraggio con un punto fisso e con la necessità di un ancoraggio
strutturale o di un elemento di fissaggio per fissarlo alla struttura, destinati ad essere
utilizzati nei sistemi di protezione individuale anticaduta;
- parti di un sistema di prevenzione/protezione contro gli urti causati dalle cadute dall'alto;
- testati ai sensi della norma EN 795:2012 tipo A.
Fig. 1 - Esempio di installazione con un bullone - Tenere presente di calcolare i
parametri di installazione adeguati (per es. classe di bullone, materiali, tipo di filettatura
e dado).
Fig. 2 - Esempio di installazione con un tassello - Fare molta attenzione a controllare
il diametro, la lunghezza e la direzione del foro. Tenere presente di calcolare i parametri
di installazione adeguati (p.es. tipo di tassello, distanza fra i fori).
Fig. 3 - Test delle prestazioni - Lo spostamento massimo e la forza massima trasmessa
misurata durante la prova ai sensi della norma EN795:2012 tipo A sono 23 mm e 9,5 kN,
questi valori possono variare a seconda del tipo di installazione e della struttura.
Fig. 4 - Esempi di utilizzo corretto - Questo dispositivo può essere utilizzato per
collegare una linea o altri dispositivi .
Fig. 5 - Consigli per l'installazione - L'installazione di questo dispositivo deve essere
effettuata tenendo conto del materiale della struttura e seguendo una procedura
adeguata.
Compatibilità - Questo dispositivo è stato progettato per essere utilizzato:-con connettori
secondo le norme EN362 e/o EN12275, con un elemento di fissaggio attraverso il foro
(A), versione 897.101 filettatura M10 e versione 897.121 filettatura M12.
Controlli prima e dopo l'uso - Prima e dopo l'uso, assicurarsi che il dispositivo sia in
condizioni di efficienza e che funzioni correttamente, in particolare, verificare che:
- è adatto all'uso previsto;
- non sia stato deformato meccanicamente;
- non mostra crepe, usura, corrosione e ossidazione;
Prima dell'uso e in una posizione completamente sicura, verificare ogni volta che il
dispositivo regga correttamente appoggiandovi sopra il proprio peso.
Importante:
- evitare collegamenti diretti con dispositivi tessili;
- si raccomanda di contrassegnare il dispositivo di ancoraggio con la data dell'ultima
ispezione effettuata;
- leggere sempre le informazioni fornite dal produttore del sistema di fissaggio alla
struttura;
- questo dispositivo deve essere utilizzato solo come dispositivo di protezione contro le
cadute dall'alto e non per sollevare materiali;
- l'installazione deve essere eseguita da persone competenti e controllata adeguatamente
mediante calcoli o prove;
- se la marcatura del dispositivo di ancoraggio non è visibile dopo l'installazione, deve
essere indicata su un cartello da applicare nelle immediate vicinanze;
- considerare l'idoneità della struttura in funzione del carico trasmesso dal dispositivo
durante l'uso e della sua direzione di applicazione, che varia a seconda del tipo di
installazione;
- quando viene utilizzato come dispositivo di ancoraggio in un sistema di arresto caduta,
l'utilizzatore deve essere dotato di un mezzo per limitare le forze dinamiche esercitate
sull'utilizzatore durante l'arresto di una caduta ad un massimo di 6 kN.
Avvertenze:
- il sistema di fissaggio, la struttura, o altri dispositivi realizzati con materiali diversi,
possono generare corrosione galvanica;
- una cattiva scelta dei componenti o un'installazione impropria possono ridurre
notevolmente le prestazioni di questo dispositivo, fino ad annullarle;
- il serraggio più forte del necessario o il martellamento durante l'installazione, e le forti
cadute durante l'uso, portano al ritiro del dispositivo;
- la vita utile di questo dispositivo viene notevolmente ridotta quando l'installazione è
eseguita in ambienti con evidenza o sospetto di tensocorrosioni (SCC, Stress Cracking
Corrosion, ad es. alta concentrazione di cloruro, temperatura superiore a 30°C, bassa
umidità relativa, vicino a piscine o fino a 30 km dalla costa del mare, non lavate dalla
pioggia, alto contenuto di calcio nelle rocce);
- i dispositivi collegati:
- non devono interferire l'uno con l'altro;
- devono essere liberi di muoversi e posizionarsi nella direzione di applicazione
del carico prevedibile.
Nota: quando impostato come previsto dalla norma EN 795, l'installatore dei dispositivi
di ancoraggio deve rilasciare al cliente la documentazione di installazione, firmata dallo
stesso, contenente almeno le seguenti informazioni: indirizzo e luogo dell'installazione,
nome e indirizzo dell'azienda che ha eseguito l'installazione, il nome del responsabile
dell'installazione, l'identificazione del dispositivo di ancoraggio, metodi e dati relativi
al sistema di fissaggio, lo schema di installazione da mostrare agli utenti. Questa
documentazione deve essere conservata dall'acquirente per la registrazione delle
successive ispezioni del dispositivo di ancoraggio. Consultare la norma EN795 per un
migliore riferimento.
KONG s.p.a. Via XXV Aprile, 4 - (zona industriale)
MADE BY:
I - 23804 MONTE MARENZO (LC) - ITALY
TESTED BY
Download the declarance of conformity at:
NB n° 2008
Scarica la dichiarazione di conformità a :
DOLOMITICERT scarl
Télécharger la déclaration de conformité à:
Laden Sie die Konformitätserlärung herunter zu:
Z.I. Villanova 7/A
Descargue la declaración de conformidad en:
32013 Longarone (BL) – Italy
www kong it/conformity
8 – INFORMATIONS SPÉCIFIQUES
Les dispositifs 897.101 et 897.121 «WIDE EYE» :
- sont des dispositifs d'ancrage à un point fixe et nécessitant un ancrage structurel ou
un élément de fixation pour les fixer à la structure, destinés à être utilisés dans les
systèmes de protection contre les chutes de personnes ;
- font partie d'un système de protection contre les chocs causés par une chute de
hauteur ;
- certifiés selon la norme EN 795:2012 type A.
Fig. 1 - Exemple d'installation avec un boulon - N'oubliez pas de calculer les
paramètres d'installation adéquats (par exemple, le type de boulon, les matériaux, le
type de filetage et d'écrou).
Fig. 2 - Exemple d'installation avec une fiche - Vérifiez soigneusement le diamètre, la
longueur et l'orientation du trou. N'oubliez pas de calculer les paramètres d'installation
adéquats (par exemple, le type de bouchon, la distance entre les trous).
Fig. 3 - Tests de performances - Le déplacement maximal et la force maximale
transmise mesurés lors des tests selon la norme EN795:2012 de type A sont de 23mm et
9,5kN, ces valeurs peuvent varier selon le type d'installation et la structure.
Fig. 4 - Exemples d'utilisation correcte - Ce dispositif peut être utilisé pour connecter
une ligne ou un autre équipement.
Fig. 5 - Recommandations d'installation - L'installation de ce dispositif doit être faite en
tenant compte du matériau de la structure et en suivant la procédure adéquate.
Compatibilité - Ce dispositif a été conçu pour être utilisé:- avec des connecteurs
conformes aux normes EN362 et/ou EN12275;- avec un élément de fixation via le trou
(A), version 897.101 filetage M10 et version 897.121 filetage M12.
Avant et après utilisation, s'assurer que le dispositif est en bon état et fonctionne
correctement, vérifier notamment :
- qu'il convient à l'utilisation prévue ;
- qu'il n'a pas été tordu mécaniquement ;
- qu'il ne présente pas de fissures, d'usure, de corrosion et d'oxydation ;
Avant l'emploi et dans une position de sécurité absolue, s'assurer que le dispositif tienne
correctement en effectuant des essais de suspension.
Important :
-éviter les connexions directes avec des dispositifs textiles ;
-il est recommandé de marquer le dispositif d'ancrage avec la date du dernier contrôle
effectué ;
-toujours lire les informations fournies par le fabricant du système de fixation à la
structure ;
-ce dispositif ne doit être utilisé que comme équipement de protection contre les chutes
de hauteur et non pour soulever des matériaux ;
-l'installation doit être réalisée par des personnes compétentes et dûment vérifiée au
moyen de calculs ou de tests ;
-si le marquage du dispositif d'ancrage n'est pas visible après l'installation, il doit être
marqué sur un panneau à installer à proximité immédiate ;
-prendre en compte l'adéquation de la structure en fonction de la charge transmise par
le dispositif lors de l'utilisation et de son sens d'application, qui varie selon le type
d'installation ;
-lorsqu'il est utilisé comme dispositif d'ancrage dans un système d'arrêt des chutes,
l'utilisateur doit être équipé d'un moyen permettant de limiter à 6 kN maximum les
forces dynamiques exercées sur l'utilisateur lors de l'arrêt d'une chute.
Avertissement :
-le système de fixation, la structure, ou d'autres dispositifs faits de différents matériaux,
peuvent générer une corrosion galvanique ;
-un mauvais choix de composants ou une mauvaise installation peut réduire
considérablement les performances de ce dispositif voire les annuler ;
-un serrage plus fort que nécessaire ou une pression lors de l'installation ainsi que des
chutes brutales pendant son usage empêchent l'utilisation du dispositif ;
-la durée de vie de ce dispositif est fortement réduite lorsque l'installation est effectuée
dans des environnements présentant des signes ou des soupçons de CSC (par
exemple, forte concentration de chlorure, température supérieure à 30 °C, faible
humidité relative, à proximité de piscines ou jusqu'à 30 km de la côte, non lavée par la
pluie, forte teneur en calcium dans les roches) ;
-les dispositifs connectés :
-ne doivent pas interférer entre eux ;
-doivent être libres de se déplacer et de se placer dans la direction prévisible
d'application de la charge.
Note : lorsque l'installation est conforme à la norme EN 795, l'installateur des dispositifs
d'ancrage doit remettre au client la documentation d'installation, signée par ce dernier,
contenant au moins les informations suivantes : adresse et emplacement de l'installation,
nom et adresse de l'entreprise qui a effectué l'installation, nom du responsable de
l'installation, identification du dispositif d'ancrage, méthodes et données relatives au
système de fixation, plan schématique de l'installation à afficher aux utilisateurs. Cette
documentation doit être conservée par l'acheteur pour enregistrer les inspections
ultérieures du dispositif d'ancrage. Voir EN795 pour une meilleure référence.
Teste de référence: ITALIENNE
MARKING • MARCATURA
EN 795:12/A
Conformity to EN795:2012 type A, European standard for fall protection anchor devices
Conformità alla norma EN795:2012 tipo A, norma europea
per i dispositivi di ancoraggio anticaduta
Selon la norme EN795:2012, la norme européenne pour les longes antichute
Konformität gemäß EN795:2012 Typ A, europäische Norm
für Anschlagvorrichtungen zum Schutz bei Abstürze
Conformidad con la EN795:2012, norma europea
para dispositivos de protección contra caídas
MARKIERUNG • MARQUAGE • MARCADO
8 – SPEZIFISCHE ANGABEN
Die Vorrichtungen 897.101 und 897.121 „WIDE EYE" sind:
- eine Anschlagvorrichtung mit einem stationären Punkt, die ein Strukturverankerungs-
oder -befestigungselement benötigen, um sie an der Struktur zu befestigen, die zur
Verwendung in Personen-Absturzsicherungssystemen bestimmt ist;
– Teile eines Systems zum Schutz bei/Verhindern von Abstürzen;
– getestet gemäß EN 795:2012 Typ A.
Abb. 1 - Beispiel für die Installation mit einer Schraube - Beachten Sie, dass Sie die
richtigen Installationsparameter berechnen müssen (z.B. Schraubenklasse, Materialien,
Art des Gewindes und der Mutter).
Abb. 2 - Beispiel für die Installation mit einem Dübel - Prüfen Sie sehr sorgfältig den
Lochdurchmesser, die Länge und die Richtung. Beachten Sie, dass Sie die geeigneten
Installationsparameter berechnen müssen (z.B. Dübeltyp, Abstand zwischen den
Löchern).
Abb. 3 - Prüfergebnisse - Die während der Prüfung nach EN795:2012 Typ A gemessene
maximale Auslenkung und die maximale übertragene Kraft betragen 23 mm und 9,5 kN,
wobei diese Werte je nach Art der Installation und der Struktur variieren können.
Abb. 4 - Beispiele für die korrekte Verwendung - Diese Vorrichtung kann zur
Verbindung mit einem Seil oder anderer Ausrüstung verwendet werden.
Abb. 5 - Installationsempfehlungen - Die Installation dieser Vorrichtung muss unter
Berücksichtigung des Materials der Struktur und unter Befolgung einer geeigneten
Vorgehensweise erfolgen.
Kompatibilität - Diese Vorrichtung wurde konzipiert, um mit Folgendem verwendet
zu werden:- mit Steckverbindern nach EN362 und/oder EN12275;- mit einem
Befestigungselement durch die Bohrung (A), Version 897.101 Gewinde M10 und Version
897.121 Gewinde M12.
Prüfungen vor und nach der Verwendung – Stellen Sie vor und nach der Verwendung
sicher, dass sich das Produkt in einem funktionstüchtigen Zustand befindet. Prüfen Sie
insbesondere Folgendes:
- seine Eignung für den vorgesehenen Verwendungszweck;
- dass keine mechanischen Verformungen vorhanden sind;
- dass keine Risse sowie Anzeichen für Verschleiß, Korrosion und Oxidation vorhanden
sind;
Prüfen Sie jeweils vor der Verwendung in einer vollständig sicheren Position, ob die
Vorrichtung tragfähig ist, indem Sie sie mit Ihrem Gewicht belasten.
Wichtig:
- direkte Verbindungen mit textilen Vorrichtungen vermeiden;
- es wird empfohlen, die Anschlagvorrichtung mit dem Datum der letzten durchgeführten
Inspektion zu markieren.
- lesen Sie unbedingt die Informationen, die vom Hersteller des Strukturbefestigungssystems
mitgeliefert werden;
- diese Vorrichtung sollte nur als Schutzausrüstung gegen Abstürze und nicht zum Heben
von Material benutzt werden
- die Installation muss von sachkundigen Personen durchgeführt und mittels
Berechnungen oder Tests ordnungsgemäß überprüft werden;
- Wenn die Markierung der Anschlagvorrichtung nach der Installation nicht sichtbar ist,
muss sie auf ein Etikett oder Schild kopiert werden, das in unmittelbarer Nähe befestigt
wird
- Vergewissern Sie sich der Eignung der Struktur angesichts der von der Vorrichtung im
Gebrauch übertragenen Last und angesichts deren Wirkrichtung; diese variieren je
nach Art der Installation;
- Wenn die Anschlagvorrichtung als Teil eines Absturzsicherungssystems benutzt wird,
muss der Benutzer mit einer Ausrüstung ausgestattet sein, die ihn bis maximal 6 kN
vor den dynamischen Kräften schützen, denen der Anwender während des Auffangens
bei einem Sturz ausgesetzt wird.
Warnung:
-das Befestigungssystem, die Struktur oder andere Vorrichtungen, die aus anderen
Materialien gefertigt sind, können galvanische Korrosion erzeugen;
-eine falsche Auswahl der Komponenten oder eine unsachgemäße Installation kann die
Leistung dieser Vorrichtung stark herabsetzen und sogar zunichtemachen;
-ein zu starkes Festziehen oder ein Hämmern während der Installation und schwere
Stürze während des Einsatzes machen die Vorrichtung unbrauchbar;
-die Haltbarkeit dieser Vorrichtung wird stark verringert, wenn die Installation in
Umgebungen erfolgt, in denen SSC nachgewiesen oder vermutet wird (z.B. hohe
Chloridkonzentration, Temperaturen über 30 °C, niedrige relative Luftfeuchtigkeit, die
Nähe von Pools oder Entfernungen von bis zu 30 km von der Meeresküste entfernt,
keine Benässung durch Regen, hoher Kalziumgehalt in Felsen);
-angeschlossene Vorrichtung:
-es darf keine gegenseitige Behinderung stattfinden;
-eine freie Bewegung und Selbstpositionierung in der voraussichtlichen
Richtung der Lastbaufschlagung muss möglich sein.
Hinweis:
nach
Einrichtung
gemäß
EN
795,
Anschlagvorrichtungen dem Kunden die von ihm unterfertigten Installationsunterlagen
mit zumindest den folgenden Angaben aushändigen: Adresse und Ort der Installation,
Name und Adresse des Unternehmens, das die Installation vorgenommen hat, Name
der Person, die für die Installation verantwortlich ist, Benennung der Vorrichtung, der
Methoden und Daten hinsichtlich des Befestigungssystems, Kontrollschema der
Installation zur Ansicht für die Benutzer. Diese Unterlagen müssen vom Käufer für
spätere Protokollierungen von Inspektionen an der Anschlagsvorrichtung aufbewahrt
werden Siehe EN795 für nähere Angaben.
1 X
A4 AISI 316
Designed for maximum one user
Material of which the plate is made
Progettato per un massimo di un utente
Materiale di cui è fatta la piastra
Conçu pour un seul utilisateur au maximum
Matériau composant la plaque
Ausgelegt für maximal einen Benutzer
Material, aus dem die Platte hergestellt ist
Diseñado para un máximo de un usuario
Material del que está hecha la placa
8 - INFORMACIÓN ESPECÍFICA
Los dispositivos 897.101 y 897.121 «WIDE EYE» son:
- un dispositivo de anclaje con un punto estacionario y con la necesidad de un anclaje
estructural o un elemento de fijación para sujetarlo a la estructura, destinado a ser
utilizado en los sistemas personales de protección contra las caídas;
- parte de un sistema de protección/prevención contra impactos causados por caídas
de altura.
- certificado según EN 795:2012 tipo A.
Fig. 1 - Ejemplo de instalación con un perno - Tener en cuenta para calcular los
parámetros de instalación adecuados (por ejemplo, clase de perno, materiales, tipo de
rosca y de tuerca).
Fig. 2 - Ejemplo de instalación con un conector - Ponga mucho cuidado en
comprobar el diámetro, la longitud y la dirección del orificio. Tener en cuenta para
calcular los parámetros de instalación adecuados (por ejemplo, el tipo de conector, la
distancia entre los orificios).
Fig. 3 - Rendimiento de las pruebas - El máximo desplazamiento y la máxima fuerza
transmitida medida durante las pruebas según la norma EN795:2012 tipo A son 23
mm y 9,5 kN; estos valores pueden variar dependiendo del tipo de instalación y de la
estructura.
Fig. 4 - Ejemplos de uso correcto - Este dispositivo puede ser empleado para conectar
una línea u otro equipo.
Fig. 5 - Recomendaciones de instalación - La instalación de este dispositivo debe
hacerse teniendo en cuenta el material de la estructura y siguiendo un procedimiento
adecuado.
Compatibilidad - Este dispositivo ha sido diseñado para ser utilizado: - con conectores
según EN362 y/o EN12275;-con un elemento de fijación a través del orificio (A), versión
897.101 rosca M10 y versión 897.121 rosca M12.
Comprobaciones antes y después del uso: Antes y después de su uso, asegúrese de
que el dispositivo se encuentra en buenas condiciones y de que funciona correctamente.
En particular, debe comprobarse que:
- es adecuado para el uso previsto;
- no presenta deformaciones mecánicas;
- no muestra grietas, desgaste, corrosión u oxidación;
Antes de su uso y en una posición completamente segura, compruebe en cada ocasión
que el dispositivo se sostiene correctamente poniendo su peso sobre él.
Importante:
- evitar las conexiones directas con los dispositivos textiles;
- se recomienda que el dispositivo de anclaje se marque con la fecha de la última
inspección realizada;
- siempre leer la información suministrada por el fabricante del sistema de fijación a la
estructura;
- este dispositivo solo debe ser utilizado como equipo de protección contra caídas
desde una cierta altura y no para elevar materiales;
- la instalación debe ser realizada por personas competentes y debidamente acreditadas
mediante cálculos o pruebas;
- si el marcado del dispositivo de anclaje no queda visible tras la instalación, es necesario
señalarlo en un letrero que deberá colocarse en un lugar de proximidad inmediata;
- considerar la idoneidad de la estructura en función de la carga transmitida por el
dispositivo durante su uso y su dirección de aplicación, que varía según el tipo de
instalación;
- cuando se usa como dispositivo de anclaje en un sistema anticaídas, el usuario debe
estar equipado con dispositivos adecuados (por ej., absorbedores de energía) que
sirvan de protección contra las fuerzas dinámicas que se ejercen sobre el usuario,
hasta un máximo de 6 kN, en el momento en que se detiene su caída.
Advertencia:
- el sistema de fijación, la estructura, u otros dispositivos hechos de diferentes
materiales, pueden generar corrosión galvánica;
- la mala elección de los componentes o la instalación incorrecta puede reducir
enormemente las prestaciones de este dispositivo, hasta incluso anularlas;
- el apretar más de lo necesario o el martillear durante la instalación, y las caídas fuertes
durante el uso, llevan a la retirada del dispositivo;
- la vida útil de este dispositivo se reduce mucho cuando la instalación se realiza en
ambientes con evidencia o sospecha de SCC, es decir, corrosión por agrietamiento
por estrés (por ejemplo, alta concentración de cloruro, temperatura superior a 30 °C,
baja humedad relativa, junto a piscinas o hasta 30 km de la costa del mar, no lavados
por la lluvia, alto contenido de calcio en las rocas);
- dispositivos conectados:
- no deben interferir entre sí;
- deben poder moverse libremente y colocarse en la dirección previsible de
la aplicación de la carga.
Nota: cuando se establezca como obligatorio para los dispositivos según la EN 795, el
muss
der
Installateur
der
instalador del anclaje deberá entregar al cliente la documentación de la instalación con
su firma y con la siguiente información mínima: dirección y ubicación de la instalación,
nombre y dirección de la empresa que ha llevado a cabo la instalación, nombre de la
persona encargada de la instalación, identificación del dispositivo de anclaje, métodos
y datos correspondientes al sistema de fijación junto con el plano esquemático de la
instalación para presentar a los usuarios. Esta documentación debe ser conservada por
el comprador para el registro de posteriores inspecciones del dispositivo de anclaje. Ver
EN795 para una mejor referencia.
Referenztext: ITALIENISCH
897.101
ø
10 mm
Model 897.101 and attachment element nominal dimensions
Modello 897.101 e dimensioni nominali dell'elemento di fissaggio
Modello 897.121 e dimensioni nominali dell'elemento di fissaggio
Modèle 897.101 et dimensions nominales des éléments de fixation
Modèle 897.121 et dimensions nominales des éléments de fixation
Modell 897.101 und Nennabmessungen der Befestigungselemente
Modell 897.121 und Nennabmessungen der Befestigungselemente
Modelo 897.101 y dimensiones nominales de los elementos de sujeción
Texto maestro: ITALIANO
897.121
ø
12 mm
Model 897.121 and attachment element nominal dimensions
Modelo 897.121 y dimensiones nominales de los elementos
de sujeción

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

897.101897.121