DIFFICOLTÀ DI AVVIAMENTO. Qualora l'utensile collegato alla rete aria non si avvii, verificare che la leva di
alimentazione non sia bloccata, introdurre alcune gocce di nafta nel raccordo di alimentazione aria e tentare nuovamente
l'avviamento.
Questa operazione va eseguita in un ambiente idoneo, predisposto all'aspirazione delle particelle nebulizzate e con
tutti gli opportuni dispositivi di protezione individuali: mascherine, guanti, occhiali.
CALI DI POTENZA. Controllare che il foro d'ingresso aria non sia occluso e che l'aria sia adeguatamente lubrificata.
ATTENZIONE:
INTERROMPERE
ESEGUIRE SULL'UTENSILE OPERAZIONI DIVERSE DA QUELLA DI SCALPELLATURA.
PROBLEMS IN STARTING. If the tool connected to the compressed air supply should not turn on, make sure the supply
lever is not blocked, place a few drops of naphtha in the connection to the air supply and try once again to start the tool.
This operation must be performed in a suitably equipped working environment, complete with extraction equipment for
nebulised particles. Use personal protective equipment (PPE – masks, gloves, goggles).
DECREASED POWER. Make sure the air inlet is not obstructed and that the air is properly lubricated.
ATTENTION: ALWAYS INTERRUPT THE SUPPLY OF COMPRESSED AIR BEFORE USING THE TOOL
FOR OTHER OPERATIONS RATHER THAN CHIPPING.
DIFFICULTES DE DEMARRAGE. Si l'outil branché sur le réseau d'air ne se met pas en marche, vérifiez que le bouton
d'alimentation ne soit pas bloqué, versez quelques gouttes de d'huile dans l'orifice d'alimentation d'air et refaites-le partir
Cette opération doit avoir lieu dans un local prévu à cet effet, équipé d'un aspirateur de particules nébulisées et de
tous les dispositfs de protection personnels réglementaires: masques, gants et lunettes.
BAISSES DE PUISSANCE. Contrôlez que le trou d'entrée d'air ne soit ni sale ni obstrué et que l'air soit lubrifié.
ATTENTION: INTERROMPEZ TOUJOURS L'ALIMENTATION DE L'AIR COMPRIME AVANT TOUTE INTERVENTION
QUELLE QU'ELLE SOIT SUR L'OUTIL, A L'EXCEPTION DU DRESSAGE.
ANLAUFSCHWIERIGKEITEN. Sollte das Werkzeug, obwohl es an das Druckluftnetz angeschlossen ist, nicht anlaufen,
kontrollieren ob der Schalter blockiert ist, einige Tropfen Naphtha in das Anschlussstück der Luftzuführung geben und
erneut anlaufen lassen.
Diese Arbeiten sind in geeigneter Umgebung durchzuführen, in der eine Absaugung der feinen Staubpartikel und alle
erforderlichen persönlichen Schutzausrüstungen vorgesehen sind: Atemschutzmaske, Handschuhe, Schutzbrille.
LEISTUNGSABFALL. Kontrollieren, ob das Luftzufuhrloch und die Filternetze nicht verstopft oder schmutzig sind.
ACHTUNG:JEDESMAL WENN AUF DEM GERÄT EINGRIFFE VORGENOMMEN WERDEN SOLLEN; DIE NICHTS
MIT DEM MEISSELN ZU TUN HABEN, MUSS ZUVOR DIE DRUCKLUFTZUFUHR UNTERBROCHEN
WERDEN.
DIFICULTAD DE PUESTA EN MARCHA. Cuando la herramienta conectada a la red del aire no se ponga en marcha,
controlar que el interruptor de alimentación no esté bloqueado. Introducir unas gotas de gasóleo en el empalme de
alimentación del aire e intentar ponerla en marcha nuevamente.
Esta operación se tiene que llevar a cabo en un ambiente adecuado, equipado para la aspiración de las partículas
nebulizadas y con todos los dispositivos de protección personal previstos: máscaras, guantes, gafas.
PÉRDIDAS DE POTENCIA. Controlar que el orificio de entrada del aire y el filtro de red no estén obturados ni sucios..
ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN
LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ESCOPLADURA.
ATENCIÓN: INTERRUMPIR SIEMPRE LA ALIMENTACIÓN DEL AIRE COMPRIMIDO ANTES DE EFECTUAR EN
LA HERRAMIENTA CUALQUIER OPERACIÓN QUE NO SEA ESCOPLADURA.
20
SEMPRE
L'ALIMENTAZIONE
DELL'ARIA
COMPRESSA,
I
PRIMA
DI
F
D
E