Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Welding Helmet Passive
DIN 11EW
FR Masque de soudeur passif
DE Schweißhelm mit Passivfilter
ES Máscara para soldar con
filtro inactínico
IT Casco di saldatura passivo
NL Laskap, passieve lens
PL Hełm spawalniczy pasywny
GB
Specification
Helmet material:
Polypropylene
Welding filter material:
Helmet dimensions (H x W x D):
295 x 250 x 290mm
Welding filter shade:
Standards:
Welding filter dimensions (H x W):
Face shield:
EN 175
Clear rear/front spatter shield material:
Spatter shield:
EN 166
Spatter shield dimensions (H x W):
Green infrared lens:
EN 169
Weight (incl. lenses):
440g
As part of our ongoing product development, specifications of Silverline
products may alter without notice.
Welding Helmet Safety
• ALWAYS observe all applicable safety regulations and recommendations for the specific type of welding undertaken. Ensure helmet and filter are
compatible with this type of welding and offer adequate protection. Some working conditions may require the use of additional protective equipment
• Damaged lenses can cause severe burns. Scratched or damaged filters and lenses must be replaced before use
• Toughened mineral filter lenses must only be used in conjunction with a suitable backing lens
• Beware of radiation entering the helmet from behind, e.g. from reflective surfaces or other welding operations in the vicinity
• This helmet does not provide unlimited eye, ear and face protection. ALWAYS wear suitable safety glasses or goggles, hearing and respiratory protection
underneath the welding helmet
• This helmet does not protect against high velocity projectiles produced from cutting or grinding discs
• DO NOT use this helmet in excessively hot environments
• The helmet must not come into contact with hot workpiece surfaces, welding electrodes etc.
• Keep your head away from toxic welding fumes and never breath them in
• ALWAYS adjust the headband and harness to ensure a comfortable, safe fit
• Materials which may come into contact with the wearer's skin could cause allergic reactions to susceptible individuals
• Welders' helmets must not be used beyond their obsolescence deadline (if specified)
Product Familiarisation
1. Face Shield
5. Forehead Cushion
2. Rear Spatter Shield
6. Adjustable Harness
3. Lens Housing
7. Headband Adjustment Dial
4. Spatter Shield/Filter Combination
8. Flip Mechanism Adjustment Screw
FR
Caractéristiques techniques
Matériau du filtre de soudage :
Matériau du masque :
Polypropylène
Dimensions du masque (H x l x P) :
295 x 250 x 290 mm
Teinte du filtre de soudage :
Normes
Dimensions du filtre de soudage (H x l) :
Masque :
EN 175
Matériau du couvre-verre avant/arrière :
Couvre-verre :
EN 166
Dimensions du couvre-verre (H x l) :
Lentille infrarouge vert :
EN 169
Du fait de l'évolution constante de notre développement produit, les
Poids (avec lentilles) :
440 g
caractéristiques des produits Silverline peuvent changer sans notification
préalable.
Consignes de sécurité relatives aux masques de soudeur
• Respectez TOUJOURS les normes et consignes de sécurité relatives aux types d'opérations de soudage entreprises. Assurez-vous que le masque et le
filtre soient compatibles avec le type soudure à effectuer et qu'ils procurent une protection adéquate. Le port d'équipements de protection individuelle
supplémentaires peut être requis selon les conditions de travail.
• Les lentilles endommagées peuvent entraîner de sérieuse brûlures. Les filtres rayés ou endommagés doivent être remplacés avant toute utilisation du
masque.
• Les lentilles avec filtres renforcés aux minéraux doivent être uniquement utilisées en combinaison avec une lentille de support adéquate.
• Faites attention aux radiations lumineuses à l'arrière du masque, provenant par exemple des surfaces réflectives ou autres opérations de soudage dans
la zone de travail.
• Le masque ne procure pas une protection illimitée des yeux, oreilles et du visage. Portez TOUJOURS des protections oculaires, auditives et respiratoires
sous le masque de soudage.
• Ce masque de soudage ne protège pas des projections rapides produites par les disques à tronçonner ou à meuler.
• NE PAS utiliser ce masque dans les environnements à température élevée.
• Ce masque ne doit pas rentrer en contact avec des surfaces chaudes, des électrodes de soudure, etc.
• Gardez votre tête hors de portée des émanations toxiques de la soudure, et ne les respirez jamais.
• Veillez à TOUJOURS régler le serre-tête et le harnais correctement pour une utilisation confortable et sûre.
• Les matériaux qui peuvent rentrer en contact avec la peau de l'utilisateur peuvent provoquer des réactions allergiques.
• Les masques de soudage ne doivent jamais être utilisés si la date d'expiration est dépassée (si indiquée).
Descriptif du produit
1. Protection frontale
5. Coussin de protection frontale
2. Couvre-verre arrière
6. Harnais ajustable
3. Boîtier de la lentille
7. Molette de réglage du harnais
4. Couvre-verre/filtre combiné
8. Vis de réglage du mécanisme de pivotement
DE
Technische Daten
Helmmaterial:
Polypropylene
Material Schweißfilter:
Schutzstufe Schweißfilter:
Helmabmessungen (H x B x T):
295 x 250 x 290 mm
Entspricht den Normen:
Abmessungen Schweißfilter (H x B):
Helmschale:
EN 175
Material innere/äußere Vorsatzscheibe
Vorsatzscheibe:
EN 166
Abmessungen Vorsatzscheibe (H x B):
Grüne Infrarot Scheibe:
EN 169
Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können
Gewicht (inkl. Schutzscheibe):
440 g
sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige
Ankündigung ändern.
Sicherheitshinweise für Schweißerschutzhelme
• Beachten Sie stets alle geltenden Unfallverhütungsbestimmungen und Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Schweißanwendung. Vergewissern Sie
sich, dass der Schweißerschutzhelm und der Schweißfilter mit der auszuführenden Schweißanwendung kompatibel sind und ausreichenden Schutz
bieten. Bestimmte Arbeitsbedingungen machen ggf. weitere Schutzausrüstung erforderlich.
• Beschädigte Schutzscheiben können schwere Verbrennungen verursachen. Zerkratzte und beschädigte Schweißfilter und Schutzscheiben müssen vor
dem Gebrauch ersetzt werden.
• Bei Verwendung von Schweißfiltern aus gehärtetem Mineralglas muss zusätzlich eine transparente Vorsatzscheibe hinter dem Schweißfilter eingesetzt
werden.
• Berücksichtigen Sie, dass Strahlung auch von hinten in den Schweißerschutzhelm eindringen kann, z.B. über reflektierende Oberflächen oder durch
andere Schweißarbeiten nahe dem Arbeitsbereich.
• Dieser Schweißerschutzhelm bietet keinen unbegrenzten Augen-, Gehör- und Gesichtsschutz. Tragen Sie unter dem Schweißerschutzhelm stets eine
geeignete Schutzbrille sowie Gehör- und Atemschutz.
• Dieser Schweißerschutzhelm schützt nicht vor mit hoher Geschwindigkeit auftreffende Feststoffe, die durch den Einsatz von Schneid- oder Trennscheiben
entstehen.
• Diesen Schweißerschutzhelm nicht in übermäßig heißer Umgebung verwenden.
• Dieser Schweißerschutzhelm darf nicht mit heißen Werkstückoberflächen, Schweißelektroden u.ä. in Kontakt kommen.
• Halten Sie den Kopf von giftigen Schweißrauchen fern und atmen Sie diese niemals ein.
• Passen Sie das Stirnschweiß- und das Kopfband immer so an, dass der Schweißerschutzhelm bequem und sicher sitzt.
• Materialien, die mit der Haut des Trägers in Berührung kommen, können bei empfindlichen Personen allergische Reaktionen hervorrufen.
• Schweißerschutzhelm dürfen nicht über ihr Verfalldatum (sofern angegeben) hinaus verwendet werden
Produktübersicht
1. Helmschale
5. Stirnpolster
2. Innere Vorsatzscheibe
6. Verstellbares Kopfband
3. Filterkassette
7. Einstellrad für Stirnschweißband
4. Vorsatzscheiben-/Filterkombination
8. Einstellschraube für Klappmechanismus
4
3
2
1
Intended Use
Polycarbonate
Welder's shield mounted on a safety helmet that gives protection to the eyes and face against harmful optical radiation and other specific risks generated by
welding or allied processes (MIG, MAG, TIG and arc welding), when fitted with the appropriate filters for the specific welding process.
11
108 x 50mm
Before Use
Polycarbonate
Adjusting the harness, headband & flip mechanism
106 x 52mm
1. Press down on and turn the Headband Adjustment Dial (7) clockwise to tighten the headband. Turn anticlockwise to loosen
2. Adjust the Adjustable Harness (6), using the belt-type plastic buckle
3. Turn the Flip Mechanism Adjustment Screw (8) clockwise to increase the resistant of the flip mechanism. Turn anticlockwise to make the helmet flip down
easier
Selecting filter shades
Note: This welding helmet is supplied with a filter shade 11 pre-fitted. Determine the application range of this shade in the table below, or use the table to
determine the shade required for your application.
Welding
Process
1.5
6
Arc welding
MAG
TIG
MIG
1.5
6
Note: The table shows typical shade selection for various applications, according to EN 169:2002. However, slightly darker or lighter shades may be required
according to working conditions.
Changing lenses (Fig. I)
WARNING: DO NOT use welding filters that are cracked, pitted or otherwise damaged as these conditions may compromise eye and face impact
protection, and may allow harmful UV and IR radiation to pass through, causing permanent eye injury and loss of vision.
Note: Both the welding filter and the transparent spatter shield of the Spatter Shield/Filter Combination (4) can be accessed from the inside of the flip lens
housing.
Usage conforme
Polycarbonate
Masque de soudeur monté sur casque de sécurité pour protéger les yeux et la face contre les radiations optiques nocives et autres risques relatifs à la
soudure ou aux opérations similaires (MIG, MAG, TIG et soudure à l'arc), Lorsque équipé des filtres appropriés en fonction du type de soudure.
11
180 x 50 mm
Avant utilisation
Polycarbonate
Réglage du harnais, de la bande et du mécanisme de pivotement
106 x 52 mm
1. Appuyez et tournez la molette de réglage du harnais (7) dans le sens horaire pour serrer la bande du harnais. Tournez la molette dans le sens antihoraire
pour la desserrer.
2. Réglez le harnais ajustable (6) à l'aide de la boucle plastique « type ceinture ».
3. Tournez la vis de réglage du mécanisme de pivotement (8) dans le sens horaire pour augmenter la résistance du pivotement. Tournez la vis dans le sens
antihoraire pour relâcher la résistance du pivotement.
Sélection de la teinte des filtres
Remarque : Ce masque de soudeur est fourni avec un filtre de teinte 11 préinstallé. Utilisez le tableau ci-dessous pour déterminer la teinte du filtre en
fonction du type de soudure ou vice versa.
Type de
soudure
1.5
6
À l'arc
MAG
TIG
MIG
1.5
6
Remarque : Le tableau montre les teintes standards utilisées lors des différentes applications, conformément à la norme EN169:2002. Cependant, certaines
conditions de travail peuvent nécessiter des filtres plus clairs ou plus foncés.
Changement des lentilles (Fig. I)
AVERTISSEMENT : NE PAS utiliser des filtres de soudure fissurés, troués ou autrement endommagés car ces conditions peuvent compromettre la
protection des yeux et du visage, et ainsi laisser passer les radiations UV et infrarouges nocives pouvant provoquer des lésions irréversibles aux yeux voire
une perte de la vue.
Remarque : Le filtre est couvre-verre transparent du couvre-verre/filtre combiné (4) est accessible à l'intérieur du boîtier du verre pivotant.
Bestimmungsgemäße Verwendung
An einen Schutzhelm montierter Schweißschild zum Schutz der Augen und des Gesichts vor schädlicher optischer Strahlung und anderen spezifischen, durch
Schweißarbeiten und verwandte Verfahren (MIG-, MAG-, WIG- und Lichtbogenschweißen) entstehende Risiken, sofern mit für die jeweilige Anwendung
Polykarbonat
geeigneten Schweißfiltern versehen.
11
108 x 50 mm
Vor Inbetriebnahme
Polykarbonat
Kopfband, Stirnschweißband und Klappmechanismus einstellen
106 x 52 mm
1. Drücken Sie das Einstellrad für das Stirnschweißband (7) ein und drehen Sie es gleichzeitig im Uhrzeigersinn, um das Stirnschweißband zu straffen.
Drehen Sie das Rad zum Lockern des Bandes im Gegenuhrzeigersinn.
2. Passen Sie das verstellbare Kopfband (6) über die am Band befindliche Kunststoffschnalle an.
3. Drehen Sie die Einstellschraube für den Klappmechanismus (8) im Uhrzeigersinn, um den Widerstand des Klappmechanismus' zu erhöhen. Drehen Sie
die Schraube im Gegenuhrzeigersinn, wenn sich der Schweißerhelm leichter herunterklappen lassen soll.
Schutzstufe wählen
Hinweis: Bei Auslieferung dieses Schweißerhelms ist ein Filter der Dunkelstufe 11 eingesetzt. Entnehmen Sie die Anwendungsbereiche für diesen Filter der
nachfolgenden Tabelle oder richten Sie sich bei einer Bestimmung der benötigten Schutzstufe nach der Tabelle unten.
Schweißanwendung
1.5
6
Lichtbogen-schweißen
MAG-Schweißen
WIG-Schweißen
MIG-Schweißen
1.5
6
Hinweis: In der obigen Tabelle sind gemäß EN 169:2002 zu verwendende Schutzstufen für unterschiedliche Anwendungen aufgeführt. Abhängig von den
jeweiligen Arbeitsbedingungen sind jedoch ggf. etwas hellere oder dunklere Tönungsstufen erforderlich.
Filter wechseln (Abb. I)
WARNUNG! Verwenden Sie keine gesprungenen, zerkratzten oder anderweitig beschädigten Schweißfilter, da die Schutzfunktion für Augen und
Gesicht in diesem Fall nicht gewährleistet und der Benutzer möglicherweise nicht länger gegen schädliche UV-/IR-Strahlung geschützt ist. Es können
bleibende Augenschäden und ein Verlust des Sehvermögens verursacht werden.
Hinweis: Sowohl der Schweißfilter als auch die transparente Vorsatzscheibe der Vorsatzscheiben-/Filterkombination (4) sind von der Innenseite der
aufklappbaren Filterkassette erreichbar.
1. Öffnen Sie die die Schutzscheibenhalterung von der Innenseite der Filterkassette (3) aus.
2. Nehmen Sie die Vorsatzscheiben-/Filterkombination (4) heraus.
5
8
Fig. I
Welding current (A)
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
8
9
10
11
8
9
10
12
8
9
10
11
10
11
12
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
Intensité du courant de soudure (A)
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
8
9
10
11
8
9
10
12
8
9
10
11
10
11
12
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
Schweißstrom (A)
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
8
9
10
11
8
9
10
12
8
9
10
11
10
11
12
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
6
7
1. Unclip the lens holder from the inside of the Lens Housing (3)
2. Remove the Spatter Shield/Filter Combination
3. To refit the lenses, place filter and spatter shield (in this order) on top of each other, insert into the frame in the correct orientation (spatter shield pointing
outward), and refit the lens holder to secure in place
4. To change the Rear Spatter Shield (2), unclip its lens holder from the inside of the Face Shield (1), exchange the old lens for a new one and refit the lens
holder to secure in place
WARNING: Filters made of toughened mineral glass may only be fitted in conjunction with an additional clear backing lens.
Accessories
• Spare parts for this welding helmet, including filters and spatter shields as well as other welding accessories, are available from your Silverline stockist
Maintenance
General inspection
• Regularly check that the shielding helmet and harness are in good condition
• Carefully inspect welding filters before each use. Cracked, pitted or scratched filter glass or protection plates can seriously impair protection and reduce
vision. Check for cracks in the shield and look for light leaks. All damaged components must be replaced before the helmet may be used
• Maintenance and repairs not covered by this manual must be carried out by an authorised Silverline service centre
250
Cleaning
12
• Keep your helmet clean at all times
• Clean the helmet with a mild detergent solution and lukewarm water. DO NOT use solvents. DO NOT use until thoroughly dried
13
• Clean welding filters with a clean, lint-free tissue or cloth
Note: Special optical cleaning solutions are available for welding lens cleaning.
12
• DO NOT immerse helmet or filters in water or spray directly with liquids
• Thoroughly clean and disinfect the headband and harness after use
250
Storage
• This welding helmet must be stored and transported in a suitable protective container that protects it from mechanical and chemical damage, as well as
from damage through exposure to sunlight
• Store carefully in a secure, dry place out of the reach of children
Disposal
At the end of its service life, this product must be disposed of according to local laws and regulations.
• DO NOT dispose of welding equipment, with household waste. Contact your local waste disposal authority for information on the correct way of disposal
• DO NOT dispose of welding lenses with household waste. DO NOT incinerate
1. Détachez l'attache de la lentille à l'intérieur du boîtier de la lentille (3).
2. Retirez le couvre-verre/filtre combiné.
3. Pour replacer les lentilles, placez le filtre et le couvre-verre (dans cet ordre) l'un sur l'autre, insérez l'assemblage dans le boîtier en veillant à respectez
l'orientation correcte (couvre-verre placé vers l'extérieur), puis rattachez l'attache de la lentille pour sécuriser l'assemblage.
4. Pour changer le couvre-verre arrière (2), détachez son attache-lentille à l'intérieur du boîtier de la lentille (1), échangez la lentille usée avec la lentille
neuve puis replacez rattachez l'attache de la lentille pour sécuriser l'assemblage.
AVERTISSEMENT : Les filtres renforcés au verre minéral doivent être utilisé en conjonction avec un support de verre transparent supplémentaire.
Accessoires
• Une grande variété d'accessoires, y compris des filtres et couvre-verres adaptés à ce masque, ainsi que des accessoires de soudage, est disponible auprès
de votre revendeur Silverline.
Entretien
Inspection générale
• Vérifiez régulièrement que le masque et le harnais sont en bon état.
• Inspectez TOUJOURS les filtres avant utilisation. Les filtres ou plaques de protection fissurés, troués ou rayés peuvent sérieusement compromettre la
protection et réduire la vision. Vérifiez la présence de fissures et de fuites légères. Tous les éléments endommagés doivent être remplacés avant toute
utilisation.
250
• Les opérations d'entretien et réparations non mentionnées dans ce manuel, doivent être effectuées par un centre de réparation agréé Silverline.
Nettoyage
12
• Gardez le masque propre en permanence.
13
• Nettoyez le masque à l'aide d'un détergent doux et d'eau tiède. NE PAS utiliser de solvants. NE PAS utiliser le masque s'il n'est pas complètement sec.
• Nettoyez les filtres de soudage à l'aide d'un chiffon propre.
12
Remarque : Des solutions de nettoyage optique spécialisées sont disponibles pour le nettoyage de lentilles de soudage.
• NE PAS immerger le masque ou les filtres dans de l'eau et ne pas vaporiser ceux-ci directement avec des liquides.
• Nettoyez et désinfectez complètement le harnais et la bande du harnais après chaque utilisation.
250
Rangement
• Ce masque de soudeur doit être rangé et transporté dans une boîte de protection adéquate afin de le protéger de tout endommagements mécaniques et
chimiques, ainsi que tout endommagements relatifs à l'exposition à la lumière du soleil.
• Rangez ce produit dans endroit sec, sûr et hors de portée des enfants.
Recyclage
A la fin de sa durée de service, ce produit doit être recyclé conformément aux normes et régulations locales.
• Ne jetez PAS les équipements de soudures avec les ordures ménagères. Contactez les autorités locales compétentes en matière de gestion des déchets
pour vous informer de la procédure à suivre pour recycler les outils et accessoires de soudage.
• Ne jetez PAS les lentilles de soudage avec les ordures ménagères. Ne les brûlez PAS.
3. Um die Schutzscheiben wieder einzusetzen, legen Sie Filter und Vorsatzscheibe (in dieser Reihenfolge) aufeinander, setzen Sie sie richtig herum (die
Vorsatzscheibe muss nach vorne weisen) in den Rahmen und bringen Sie die Filterkassette wieder fest an.
4. Um die innere Vorsatzscheibe (2) auszutauschen, lösen Sie die Schutzscheibenhalterung von der Innenseite der Helmschale (1), tauschen Sie die
vorhandene Vorsatzscheibe gegen eine neue aus und bringen Sie die Schutzscheibenhalterung wieder fest an.
WARNUNG! Bei Verwendung von Schweißfiltern aus gehärtetem Mineralglas muss zusätzlich eine transparente Vorsatzscheibe hinter dem Schweißfilter
eingesetzt werden.
Zubehör
• Ersatzteile für diesen Schweißhelm einschließlich Schweißfilter und Schutzscheiben sowie weiteres Schweißzubehör ist über Ihren Silverline-Fachhändler
erhältlich.
Wartung und Pflege
Allgemeine Inspektion
• Überprüfen Sie den Schweißerhelm und das Kopfband regelmäßig auf einwandfreien Zustand.
• Überprüfen Sie die Schweißfilter vor jedem Gebrauch sorgfältig. Gesprungene und zerkratzte Filtergläser und Schutzscheiben können die Schutzfunktion
stark beeinträchtigen und die Sicht erschweren. Prüfen Sie die Schutzscheiben auf Risse und achten Sie dabei auf Lichtlecks. Alle beschädigten
Komponenten müssen vor einer erneuten Verwendung des Schweißerhelms ersetzt werden.
• In dieser Gebrauchsanweisung nicht beschriebene Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen von einem zugelassenen Silverline-Kundendienst
durchgeführt werden.
250
Reinigung
• Halten Sie den Schweißerschutzhelm stets sauber.
12
• Reinigen Sie den Helm mit einer milden Reinigungslösung und lauwarmem Wasser. Keine Lösungsmittel verwenden! Helm erst wieder verwenden,
nachdem er gründlich getrocknet wurde.
13
• Schweißfilter mit einem sauberen, fusselfreien Tuch oder Lappen reinigen.
12
Hinweis: Zur Reinigung von Schweißerhelm-Schutzscheiben sind spezielle Reinigungsmittel erhältlich.
• Helm und Filter niemals im Wasserbad reinigen oder direkt mit Flüssigkeiten besprühen.
• Stirnschweißband und Kopfband nach dem Gebrauch gründlich reinigen und desinfizieren.
250
Lagerung
• Dieser Schweißerhelm muss für Lagerung und Transport in einem geeigneten Schutzbehälter gelagert werden, der ihn vor mechanischen und
chemischen Beschädigungen sowie vor Schäden durch Sonneneinstrahlung schützt.
• Helm an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
Entsorgung
Am Ende seiner Nutzungsdauer ist dieser Artikel vorschriftmäßig entsprechend den geltenden Bestimmungen zu entsorgen.
• Schweißausrüstung und -zubehör nicht über den Hausmüll entsorgen. Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen
Entsorgung beraten.
• Schweißgläser nicht über den Hausmüll entsorgen und nicht verbrennen.
silverlinetools.com
868520
Version date: 26.03.2019

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Silverline 868520

  • Página 1 • Ersatzteile für diesen Schweißhelm einschließlich Schweißfilter und Schutzscheiben sowie weiteres Schweißzubehör ist über Ihren Silverline-Fachhändler Grüne Infrarot Scheibe: EN 169 Drehen Sie das Rad zum Lockern des Bandes im Gegenuhrzeigersinn. erhältlich. Aufgrund der fortlaufenden Weiterentwicklung unserer Produkte können Gewicht (inkl. Schutzscheibe): 440 g 2. Passen Sie das verstellbare Kopfband (6) über die am Band befindliche Kunststoffschnalle an. sich die technischen Daten von Silverline-Produkten ohne vorherige Wartung und Pflege Ankündigung ändern. 3. Drehen Sie die Einstellschraube für den Klappmechanismus (8) im Uhrzeigersinn, um den Widerstand des Klappmechanismus‘ zu erhöhen. Drehen Sie die Schraube im Gegenuhrzeigersinn, wenn sich der Schweißerhelm leichter herunterklappen lassen soll. Sicherheitshinweise für Schweißerschutzhelme Allgemeine Inspektion Schutzstufe wählen • Überprüfen Sie den Schweißerhelm und das Kopfband regelmäßig auf einwandfreien Zustand. • Beachten Sie stets alle geltenden Unfallverhütungsbestimmungen und Sicherheitsvorschriften für die jeweilige Schweißanwendung. Vergewissern Sie Hinweis: Bei Auslieferung dieses Schweißerhelms ist ein Filter der Dunkelstufe 11 eingesetzt. Entnehmen Sie die Anwendungsbereiche für diesen Filter der...
  • Página 2 3. Gire el mecanismo del tornillo de ajuste (8) en sentido horario para apretarlo. Gire el mecanismo en sentido antihorario para que la máscara pueda Material del filtro protector: Policarbonato técnicos de los productos Silverline pueden cambiar sin previo aviso. • Existen gran variedad de protectores filtros y otros accesorios para esta herramienta disponibles a través de su distribuidor Silverline más cercano. moverse con más soltura.