Página 1
Manual IonFlow 500C ENGLISH NEDERLANDS POLSKI 中文(繁體) 中文(简体) DEUTSCH SVENSKA TÜRKÇE ا 한국어 FRANÇAIS DANSK РУССКИЙ ESPAÑOL NORSK ITALIANO SUOMI 日本語 LAIFSK2 Clean Air Technology...
ENGLISH SAFETY INSTRUCTIONS Please read through the instructions before using this air purifier and keep this instruction manual in a safe place. Guide for installation is found on page 74 (sketches) This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards...
5. Mount canopy housing and turn to secure attachment to steel bracket (Sketch 9-10 page 75) 6. Connect the hanger into the ion generator, snap-fit (click) (Sketch 11-14 page 76) Note: LifeAir cannot be held responsible for any damage caused as a result of failure to follow the recommendations.
ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION 1 ion generator (above=outlet and metal hook, below=3 corona needles) 1 particle collector 1 bracket 1 transformer 1 canopy 1 pressure relief device 1 corona needle brush CLEANING AND MAINTENANCE You MUST disconnect the power supply and 3.
Página 5
How to remove collector from unit (Sketch 15 page 77): 1. Move the collector upward. For warranty see www.lifeair.com Correct disposal of this product: This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent...
DEUTSCH SICHERHEITSHINWEISE Bitte lesen Sie diese Sicherheits-hinweise vor Inbetriebnahme des Luftreinigers durch. Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort auf. Aufbauanleitung auf Seite 74 (Abbildungen). Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren bedient bzw. angeschalten werden, sofern sie genau in die Bedienung eingewiesen wurden und sichergestellt wurde, dass sie diese auch verstanden haben bzw.
Página 7
5. Die Abdeckung anbringen und zur Befestigung an der Stahlklammer umdrehen (Abb. 9-10, Seite 75) 6. Die Aufhängung im Ionengenerator einrasten (hörbares Klicken) (Abb. 11-14, Seite 76) Hinweis: LifeAir übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbefol- gung der Empfehlungen verursacht wurden.
DEUTSCH PRODUKTBESCHREIBUNG 1 Ionengenerator (oben = Stromanschluss und Metallklammer, unten = 3 Koronanadeln) 1 Kollektor 1 Halterung 1 Abdeckkappe 1 Netzteil 1 Kabelaufhängung 1 Koronanadelbürste REINIGUNG UND WARTUNG Kollektorreinigung: Schalten Sie UNBEDINGT das Gerät ab und trennen es vom Netz, bevor Sie es reinigen. 1.
Página 9
5. Den Kollektor nach der Reinigung in umgekeh- rter Reihenfolge wieder zusammenbauen. Zur Gewährleistung siehe www.lifeair.com Korrekte Entsorgung dieses Produkts: Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht ûber den Hausmûll entsorgt werden darf. AlgerÄte enthalten wertvolle recycling fähige Materialien, die einer Wiederverwertung zugenfüht werden sollten und um der Unwelt bzw.
FRANÇAIS INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Veuillez lire l’ensemble des instructions avant d’utiliser ce purificateur d’air et conserver ce manuel d’utilisation dans un endroit sûr. Les instructions d’installation sont détaillées en page 74 (schémas) Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans d’ âge, et égale- ment par des personnes aux capacités physiques, sensorielles et mentales un peu diminuées à...
(Schémas 9-10, page 75) 6. Connectez la suspension au générateur d’ions. La fixation s’effectue par encli quetage (Schémas 11-14, page 76) Note : LifeAir ne pourra pas être tenu responsable de tout dégât provoqué à la suite d’un non-respect des recommandations.
FRANÇAIS DESCRIPTION DES PRODUITS 1 générateur d’ions (haut = prise électrique et crochet métallique, bas = 3 aiguilles corona) 1 collecteur 1 support de fixation de plafond 1 transformateur 1 le pavillon 1 limiteur de pression 1 brosse à aiguilles corona NETTOYAGE ET MAINTENANCE TOUJOURS débrancher l’alimentation et vaisselle, d’eau et d’une éponge douce.
Página 13
à l’envers pour replacer le collecteur sur la structure. Pour la garantie, consulter www.lifeair.com Comment éliminer ce produit : Ce symbole indique que sur l’ensemble de l’Union Européenne, ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers.
Página 14
ESPAÑOL PRECAUCIONES Lea íntegramente las instrucciones antes de utilizar el depurador de aire y guarde en un lugar seguro el presente manual de instrucciones. La guía de instalación está disponible en la página 74 (ilustraciones) Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y personas con discapacidad física, sensorial o mental, o sin experiencia y conocimientos, si es bajo supervisión o han recibido instrucciones rela- tivas a cómo utilizar el aparato de forma segura y comprenden los riesgos...
(ilustración 9-10, página 75) 6. Enganche el soporte al generador de iones, encaje a presión (clic) (ilustración 11-14, página 76) Nota: LifeAir se exime de toda responsabilidad por cualquier daño resul- tante de la no observación de sus recomendaciones.
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1 ionizador (parte superior = salida y gancho metálico; parte inferior = 3 agujas de corona) 1 colector 1 abrazadera 1 transformador 1 dosel 1 dispositivo de despresurización 1 cepillo de agujas de corona LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar, DEBE desconectar la aliment- 1.
Página 17
Para consultar la garantía, visite www.lifeair.com Eliminación correcta de este producto: La presencia de este símbolo indica que este producto no debe eliminarse junto a otros residuos domésticos en la Unión Europea.
ITALIANO ISTRUZIONI PER L’UTILIZZO Leggere attentamente le istruzioni prima di usare questo impianto di depurazione dell’aria e tenere questo manuale di istruzioni in un luogo sicuro. La guida per l’installazione è reperibile a pagina 74 (schemi). Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità...
(Schema 9-10, pagina 75) 6. Collegare la catena al generatore di ioni, facendola scattare (clic) (Sche- ma 11-14, pagina 76) Nota: LifeAir non può essere ritenuta responsabile per eventuali danni causati come conseguenza del mancato rispetto di queste raccoman- dazioni.
ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1 generatore di ioni (sopra= uscita e gancio metallico, sotto = 3 aghi della corona) 1 collettore 1 supporto 1 trasformatore 1 calotta 1 dispositivo di riduzione della pressione 1 spazzolino per gli aghi della corona PULIZIA E MANUTENZIONE È...
Página 21
5. Una volta terminato, rimontare il collettore invertendo i passaggi de-scritti in alto. Per garanzia visitare il sito www.lifeair.com Smaltimento corretto di questo prodotto: Questo marchio indica che questo prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici all’interno dell’UE. Per evitare potenziali danni per l’ambiente o la salute umana dovuti allo smaltimento...
NEDERLANDS VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Lees de instructies door alvorens deze luchtreiniger te gebruiken en bewaar deze instructiehandleiding op een veilige plek. Installatiegids is te vinden op pagina 74 (schetsen). Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver- mogens, of gebrek aan kennis van en ervaring met het product als zij geïnstrueerd en begeleid zijn over het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren van verkeerd gebruik goed begrijpen.
Página 23
(schets 9-10, pagina 75) 6. Verbind de hanger aan de ionengenerator, klik deze vast (schets 11-14, pagina 76) Opmerking: LifeAir kan niet verantwoordelijk worden gehouden voor schade die wordt veroorzaakt door het niet opvolgen van de aanbevelin- gen.
NEDERLANDS BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT 1 ionengenerator (boven = uitlaat en metalen haak, onder = 3 coronanaalden) 1 collector 1 bevestigingsbeugel 1 transformator 1 behuizing 1 apparaat voor drukontlasting 1 coronanaaldborstel REINIGEN EN ONDERHOUD SLUIT voor het reinigen de stroomtoevoer AF en De collector reinigen: schakel de luchtreiniger uit.
Página 25
5. Zet de collector na het reinigen weer in elkaar, door bovenstaande acties in omgekeerde volgorde uit te voeren. Kijk op www.lifeair.com voor onze garantievoorwaarden Correcte verwijdering van dit product: Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval.
Página 26
SVENSK A SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Läs instruktionerna innan du använder luftrenaren och förvara instruktionerna på en säker plats. Installationsguide med sketcher finns på sidan 74. Luftrenaren kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller känsel, eller av personer som saknar erfarenhet och kunskap om produkten om de har övervakning eller fått instruktioner om hur produkten ska användas på...
Página 27
5. Placera och säkra takkoppen genom att vrida den i rätt läge på takfästet. (Sketch 9-10, sid 75). 6. Fäst takupphängningen i luftrenaren, clickfäste (Sketch 11-14, sid 76). Obs! LifeAir kan inte hållas ansvarigt för eventuella skador som uppstår på grund av att rekommendationerna inte följs.
SVENSK A PRODUKTBESKRIVNING 1 jongenerator (ovansida = eluttag och metallkrok, undersida = 3 koronanålar) 1 kollektor 1 takfäste 1 transformator 1 takkåpa 1 avlastningsanordning 1 koronanålsborste RENGÖRING OCH SKÖTSEL Du MÅSTE dra ut nätsladden och stänga av Om kollektorn inte blir ren trots att du har följt luftrenaren innan du rengör den.
Página 29
4. Rengör kollektorn enligt proceduren i avsnittet ”Rengöra kollektorn”. Se www.lifeair.com för garanti Korrekt avfallshantering av denna produkt: Den här märkningen innebär att produkten inte får kastas bland hushållssoporna. Uttjänt produkt ska lämnas in för källsortering och återvinning inom hela EU, för att skydda miljön och människors hälsa.
Página 30
DANSK INSTRUKSER Læs venligst vejledningen gennem før du bruger denne luftrenser og opbevar vejledningen et sikkert sted. Installationsvejledning, se side 74 (illustrationer) Apparatet kan anvendes af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller mangel på erfaring og viden, hvis anvendelsen foregår under overvågning eller efter instruktion i brugen af apparatet på...
5. Monter armaturhuset og drej det for at sikre, det sidder fast på stålbeslaget (Illustration 9-10, side 75) 6. Sæt bøjlen i iongeneratoren, kliklukning (Illustration 11-14, side 76) Bemærk: LifeAir kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader som følge af manglende overholdelse af anbefalingerne.
DANSK PRODUKTBESKRIVELSE 1 iongenerator (ovenfor = stikkontakt og metalkrog, under = 3 corona-nåle) 1 indsamler 1 konsol 1 transformer 1 skærm 1 trykaflastningsenhed 1 børste til corona-nålene RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Du SKAL afbryde strømforsyningen og slukke Hvis du har fulgt instruktionerne, og luftrenseren før rengøring.
Página 33
5. Efter rengøring samles indsamleren ved, at ovenstående trin udføres i omvendt rækkefølge. For garanti se www.lifeair.com Korrekt bortskaffelse af dette produkt: Symbolet på produktet eller i vejledningen betyder, at elektrisk og elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald. Hvis ikke miljøskadelige stoffer bortskaffes på forsvarlig vis, vil de spredes i naturen og gøre stor skade på...
Página 34
NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER Les instruksjonene før du bruker luftrenseren, og oppbevar brukerveiledningen på et sikkert sted. Installeringsveiledning finnes på side 74 (skisser) Dette apparatet kan brukes av barn over 8 år og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller med mangel på erfaring og kunnskap, så...
Página 35
5. Monter baldakinen og vri på den for å feste den godt til stålbraketten (skisse 9–10, side 75) 6. Koble hengeren på ion-generatoren, hurtigkobling (klikk) (skisse 11–14, side 76) Merk: LifeAir er ikke ansvarlig for eventuell skade som kan oppstå som følge av at anbefalingene ikke følges.
NORSK PRODUKTBESKRIVELSE 1 iongenerator (over: uttak og metallkrok, under: 3 koronanåler) 1 beholder 1 brakett 1 omformer 1 baldakin 1 trykkavlastingsenhet 1 børste for Corona-nåler RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Strømforsyningen MÅ være frakoblet og 1. Spray rensemiddel på beholderen, og la det luftrenseren MÅ...
Página 37
å gjøre handlingene ovenfor i omvendt rekkefølge. Se www.lifeair.com for garanti Riktig deponering av dette produktet: Dette merket angir at apparatet ikke skal kastes i restavfall i EU. For å forhindre mulig skade på miljøet eller menneskers helse på...
Página 38
SUOMI VAROTOIMENPITEET Ennen ilmanpuhdistimen käytön alkamista perehdy tähän käyttöohjeeseen ja säilytä tämä käyttöohje varmassa paikassa. Asennusohjeet löytyvät sivulta 74 (piirrokset) Laitetta saavat käyttää vähintään 8-vuotiaat sekä fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittuneet hen kilöt tai vähäisen kokemuksen ja tietämyksen omaa vat henkilöt, jos heille on neuvottu laitteen turvallinen käyttö ja selostettu mahdolliset vaarat tai jos laitteen käyttöä...
Página 39
4. Ripusta YoYo teräspidikkeen koukkuun (piirrokset 7–8, sivu 75) 5. Aseta kotelo paikalleen ja käännä sitä niin, että se lukittuu teräspidikkeeseen (piirrokset 9–10, sivu 75) 6. Kiinnitä riippueristin ionisaattoriin, paina kunnes kuulet naksahduksen (pirrokset 11–14, sivu 76) Huomautus: LifeAir ei ole vastuussa seurannaisvahingoista, joita suositusten laiminlyönneistä seuraa.
SUOMI TUOTEKUVAUS 1 ionigeneraattori (yllä = poistoaukko ja metallikoukku, alla = 3 koronaneulaa) 1 keräin 1 kiinnike 1 muuntaja 1 kupu 1 paineenrajoituslaite 1 koronanaulan harja PUHDISTUS JA KUNNOSSAPITO Virransyöttö TÄYTYY aina katkaista ja 3. Aseta keräin yllä olevien ohjeiden ilmanpuhdistin on kytkettävä...
Página 41
”Keräimen puhdistus” annettuja ohjeita. 5. Kokoa keräin puhdistuksen jälkeen päinvastaisessa järjestyksessä. Takuutiedot esitetään osoitteessa www.lifeair.com Tuotteen oikea hävittäminen: tämä merkki tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää normaalin sekajätteen mukana. Mahdollisten ympäristö- ja terveyshaittojen välttämiseksi sekä luonnonvarojen vastuullisen käytön edistämiseksi tuote tulee kierrättää...
POLSKI INSTRUKCJA OBSŁUGI Przed rozpoczęciem korzystania z oczyszczacza proszę zapoznać się z poniższą instrukcją obsługi. Instrukcję należy zachować i przechowywać w bezpiecznym miejscu. Poradnik instalacyjny znajduje się na stronie 74 (forma obrazkowa). To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat, przez osoby z ograniczoną...
Página 43
POLSKI ciepła. Nie należy używać urządzenia na zewnątrz (tj. poza zamkniętymi pomieszczeniami). Nie należy używać urządzenia w wilgotnych pomieszczeniach. Nie należy używać urządzenia razem ze świecami koloryzowanymi lub na bazie oleju świecami, ponieważ wydzielają one dużo niebezpiecznej sadzy, która może przywierać do ścian i mebli. Dotykając kolektor możesz doświadczyć...
6. Podłącz metalowy haczyk do generatora jonów. Powinieneś usłyszeć kliknięcie potwierdzające poprawne połączenie obu elementów. (rys. 11-14, strona 76) Ważne: Firma LifeAir nie może być pociągnięta do odpowiedzialności za wszelkie szkody spowodowane brakiem przestrzegania zaleceń. OPIS PRODUKTU 1 generator jonów (powyżej=otwór i metalowy haczyk, poniżej=3 igły)
Página 45
5. Po wyczyszczeniu zamontuj z powrotem kolektor odwracając proce-durę wyciągania. W przypadku pytań odnośnie gwarancji, proszę odwiedzić stronę www.lifeair.com Symbol ten oznacza, że urządzenie nie może być wyrzucone wraz z odpadami domowymi na terenie całej UE. Poprzez odpowiednie przetwarzanie odpadów, przyczyniasz się...
TÜRKÇE GÜVENLİK TALİMATLARI Lütfen hava temizleyicinizi kullanmadan önce talimatları tamamen okuyunuz ve bu kullanım kılavuzunu güvenli bir yerde saklayınız. Kurulum talimatlarını 74’ıncı sayfada bulabilirsiniz. (Şemalar) Bu ürün, ürünün güvenli kullanımı gerekli bilgilendirme ve yönlendirmelerin yapılması ve olası tehlikeler hakkında bilinçlendirilmesi durumunda 8 yaş ve üstü...
Página 47
5. Kanopi kutusunu yerleştirin ve çelik dirseğe sabitlemek için çevirin (Şema 9-10 sayfa 75) 6. Askıyı iyon üreticiye bağlayın, tak-kilitle (click) (Şema 11-14 sayfa 76) Not: LifeAir önerilerin takip edilmemesi sonucu doğabilecek herhangi bir hasar ya da zarardan sorumlu tutulamaz.
TÜRKÇE ÜRÜN TANIMI 1 iyon üretici (üst= menfez ve metal kanca, alt= 3 korona iğneler) 1 toplayıcı 1 çelik dirsek 1 transformatör 1 kanopi 1 basınç tahliye cihazı 1 korona iğne fırçası TEMİZLEME VE BAKIM Hava temizleyiciyi temizlemeden önce Yukarıdaki adımları takip ettiniz fakat kapatmalısınız ve enerji kaynağı...
Página 49
Talimatlarına’’ uyarak temizleyin . 5. Temizledikten sonra yukardaki talimatların tersini yaparak tekrar toplayıcı’yı birleştirin. Garanti şartları için www.lifeair.com Ürünün doğru atılması: Bu işaret ürününüzün yerel mevzuata uygun olarak ev atıklarından ayrı atılması gerektiği anlamına gelir. Kontrolsüz çöp atılmasından doğabilecek çevre ve insan sağlığı zararlarından korunmak ve maddesel kaynakların sürdürülebilir geri kullanımını...
Página 54
РУССКИЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ. Пожалуйста, перед началом использования очистителя воздуха, прочитайте эту инструкцию и сохраните её в надёжном месте. Руководство по монтажу можно найти на странице 74 (чертежи). Это устройство могут использовать дети возрастом от 8 лет и люди с...
Página 55
РУССКИЙ Для предотвращения от удара электрическим током, пожара, физических травм или других несчастных случаев, не погружайте очиститель воздуха и трансформатор в воду или какую-либо другую жидкость. Не располагайте очиститель воздуха или кабель около источника тепла. Не используйте очиститель воздуха вне помещения. Не...
РУССКИЙ его на стальном кронштейне (Чертеж 9-10, стр. 75) 6. Присоедините подвесное крепление к ионному генератору, прикрепите его (защелкните) (Чертеж 11-14, стр. 76) Примечание: LifeAir не несёт ответственности за любые нарушения и травмы, возникшие вследствие неправильного следования рекомендациям. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ...
Página 57
После очистки соберите коллектор, выполнив вышеуказанные действия в обратной последовательности. Условия гарантии см. на веб-сайте www.lifeair.com Правильная утилизация этого продукта: Эта маркировка указывает, что данный продукт нельзя уничтожать вместе с другим хозяйственным мусором на территории ЕС. Чтобы предотвратить возможное причинение вреда окружающей среде или...
Página 70
한국어 [안전상의 유의사항] 이 공기청정기 를 사용 하기 전에 본 설명서를 꼭 읽어 주시고, 설명서를 찾기 쉬운곳에 잘 보관하시기 바랍니다. 설치 방법은 74페이지(그림)를 참고 하십시오. 이 제품은 8세 이상의 아이들과 신체적, 감각적, 정신적 능력이 부족한 사람, 본 공기청정기의 사용경험과 지식이 부족한 사람들의 사용시에는 반드시...
Página 71
그림9-10) 6. 이온 발생 장치 에 행거를 연결, 스냅을 꽂은후 (클릭) (76페이지, 그림11-14) 주의사항 : 라이트에어(LifeAir)는 고객께서 본 사용설명서의 권장사항을 지키지 않아서 발생한 어떠한 손해에 대해서도 책임을 지지 않습니다. 공기청정기 를 사용 하기 전에 본 설명서를 꼭 읽어 주시고, 올바른 사용방법과...
Página 72
한국어 [제품 설명] 1개 이온발생기(위= 콘센트와 금속 걸이, 아래= 3 코로나 바늘) 1개 집진판 1개 브래킷 1개 전원공급장치(아답터, 변환기) 1개 캐노피 1개 압력 릴리프 장치 1개 코로나 바늘 브러시 [세척 및 유지 보수] 청소하기전에 전원 공급 장치를 분리하고 3. 위의 사용설명 처럼 이온발생장치에 공기...
Página 73
5. 집진판을 청소한 후 위의 절차를 반대 로 수행하여 집진판을 조립한다. 제품보증 에 대해서는 www.lifeair.com 를 조하십시오. Correct disposal of this product: This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent...
Página 78
• CONSULT THE DEALER OR AN EXPERIENCED RADIO TV TECHNI- CIAN FOR HELP. Electrical rating: 12VDC (with class II AC/DC adaptor, input: 100 – 240VAC 50/60Hz 0.4A max., output: 12VDC 600 – 1000mA) LifeAir AB | Mariehällsvägen 37F | 168 65 | Bromma, Sweden | info@lifeair.com | www.lifeair.com...