Black+Decker KA280 Traducción De Las Instrucciones Originales

Black+Decker KA280 Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para KA280:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 48

Enlaces rápidos

1
2
3
4
7
www.blackanddecker.eu
5
6
9
8
KA280

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black+Decker KA280

  • Página 1 KA280 www.blackanddecker.eu...
  • Página 4 23 22 17 16 23 11 20 19 KA280L only...
  • Página 5: Intended Use

    3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common Your BLACK+DECKER KA280 sander has been designed for sense when operating a power tool. Do not use a sanding wood, metal, plastics and painted surfaces. This tool power tool while you are tired or under the influence is intended for consumer use only.
  • Página 6: Safety Of Others

    ENGLISH (Original instructions) these instructions to operate the power tool. Power Warning! Use this tool in a well ventilated area tools are dangerous in the hands of untrained users. when sanding ferrous metals. Do not operate e. Maintain power tools and accessories. Check for the tool near flammable liquids, gases or dust.
  • Página 7: Electrical Safety

    Fitting sanding sheets (fig. F) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the Detach the two diamond-shaped tips (13) from the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service sanding sheet (14). Centre in order to avoid a hazard.
  • Página 8 Spare parts are available from your The additional piece of hook and loop fastener (23) can be BLACK+DECKER dealer. attached to the top surface of the louvre attachment to allow Remove the screw (17).
  • Página 9 (Original instructions) ENGLISH Autoselect® dial application chart Setting Application Recommended base Base colour Speed setting Small area sanding. Detail finger attachment Orange (1) Low Allows you to easily get into tight areas Large sanding. Large detail base, tip Blue (1) Low facing forward Allows you to get up to the edge of a 90°...
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) Item Description Purpose Louvre attachment (22). For intricate areas such as shutters and louvre doors. Sanding profile attachment (19). An attachment to hold the various profiles listed below. Concave curved sanding profile. For detailed sanding to suit this shape. Convex curved sanding profile (20).
  • Página 11: Protecting The Environment

    Maintenance Your BLACK+DECKER tool has been designed to operate Products and batteries contain materials that can be recov- over a long period of time with a minimum of maintenance.
  • Página 12: Technical Data

    Technical data To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need KA280 Type 1 to submit proof of purchase to the seller or an authorised re- Voltage pair agent.
  • Página 13: Sicherheitshinweise

    DEUTSCH Verwendungszweck Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Ihr BLACK+DECKER-Schleifgerät KA280 wurde zum Schlages. Schleifen von Holz, Metall, Kunststoff und lackierten Ober- e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene flächen entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im...
  • Página 14 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien des Geräts erhalten bleibt. für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen.
  • Página 15 Missbrauch oder längerem Gebrauch. Ist das Netzkabel beschädigt, muss es durch den Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits- Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte ausgetauscht werden, um eine mögliche Gefährdung zu bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind: vermeiden.
  • Página 16 Halten Sie das Gerät so fest, dass die Schleifplatte (5) wie in Abb. B dargestellt nach oben weist. ausgetauscht werden. Ersatzteile erhalten Sie im Richten Sie die Stauböffnungen (10) der Schleifplatte BLACK+DECKER Fachhandel. an den Stauböffnungen (11) an der Unterseite des Entfernen Sie die Schraube (17). Geräts aus.
  • Página 17 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Anbringen und Entfernen eines Schleifprofils (Abb. Halten Sie Ihre Hände vom Spindelbereich des J und K) Geräts fern. Ändern Sie während dem Betrieb des Geräts nicht Wählen Sie das für Ihren Anwendungszweck am besten die Einstellung der Autoselect®-Programmwahl. geeignete Schleifprofil aus.
  • Página 18 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Anwendungsdiagramm für die Autoselect®-Programmwahl Empfohlene Farbe der Geschwindigke Einstellung Anwendungszweck Schleifplatte Schleifplatte itseinstellung Kleiner Schleifbereich. Fingerschleifaufsatz Orange (1) Niedrig Ermöglicht das problemlose Schleifen von kleinen Bereichen. Größere Schleifarbeiten. Große Blau (1) Low Dreieckschleifplatte, Ermöglicht das Schleifen Spitze nach vorne eines Winkels von bis zu 90°...
  • Página 19 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Artikel Beschreibung Verwendungszweck Große Dreieckschleifplatte (6). Für mittlere bis große Bereiche. Die große Dreieckschleifplatte dient zum Schleifen von Ecken und Kanten eines Werkstücks. Exzenter-Schleifplatte (5). Für große Bereiche. Die Exzenter-Schleifplatte dient zum Schleifen von gebogenen und qualitativ hochwertigen Oberflächen.
  • Página 20 Umweltschutz Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts. Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst Umweltschutz geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und...
  • Página 21: Technische Daten

    (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Garantie Technische Daten Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte KA280 Typ 1 und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von Spannung 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich Leistungsauf-nahme unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und Umläufe (lastfrei)
  • Página 22: Utilisation Prévue

    N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de Votre ponceuse BLACK+DECKER KA280 a été conçue pour l’eau pénètre dans un outil électrique. poncer le bois, le métal, le plastique et les surfaces peintes.
  • Página 23: Utilisation Et Entretien Des Outils Électriques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de peuvent être happés par les pièces mobiles. préhension restent sèches et propres, sans trace g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un d’huile ou de graisse.
  • Página 24: Risques Résiduels

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Risques résiduels Avertissement ! Pour poncer des métaux ferreux, utilisez l’outil dans un endroit bien aéré. Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant N’utilisez pas l’outil à proximité de liquides, l’outil.
  • Página 25: Sécurité Électrique

    Pour les grandes surfaces, le bout pointu doit être orienté remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance vers l’arrière (figure E). agréé BLACK+DECKER afin d’éviter tout risque Fixez la semelle de ponçage comme décrit ci-dessus dans la rubrique « Fixation de la semelle de ponçage Caractéristiques...
  • Página 26 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Installez la feuille abrasive appropriée (18) sur Collez la pièce auto-agrippante sur le dessus l’accessoire de précision. de l’accessoire pour persiennes (22). Fixez la pièce abrasive sur la pièce auto-agrippante. Accessoire profilé Utilisation Grâce à l’accessoire profilé, vous pouvez poncer des contours.
  • Página 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Tableau d’application du bouton de sélection Autoselect® Semelle Couleur de Réglage de Réglage Application recommandée semelle vitesse Ponçage de petite zone. Accessoire de préci- Orange (1) Lent sion Permet d’atteindre facilement les endroits étroits. Ponçage de grande zone. Semelle de ponçage Bleu (1) Lent...
  • Página 28 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Pièce Description Utilisation Plateau de ponçage orbital (5). Pour les zones importantes. Ce plateau peut être utilisé pour les surfaces incurvées et pour les finitions de grande qualité. Accessoire de précision (8). Pour les petites zones difficilement accessibles. Cet accessoire peut être utilisé...
  • Página 29: Protection De L'eNvironnement

    En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière ries conformément aux dispositions locales en vigueur. Plus satisfaction. d’informations sont disponibles sur le site www.2helpU.com Entretien Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un...
  • Página 30: Uso Previsto

    «Caractéristiques techniques» sont conformes aux normes : Uso previsto EN62841-1:2015 , EN62841-2-4:2014. La levigatrice BLACK+DECKER KA280 è stata progettata per levigare superfici verniciate e in legno, metallo e plastica. Ces produits sont également conformes aux Directives Questo utensile è destinato esclusivamente all’uso privato.
  • Página 31 ITALIANO (Traduzione del testo originale) b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che rischio di esplosione, ad esempio in presenza di l’interruttore di accensione sia in posizione “off” liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili (spento), prima di collegare l’elettroutensile alla rete generano scintille che possono incendiare le polveri o i elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di...
  • Página 32 ITALIANO (Traduzione del testo originale) allineate e non inceppate, che non vi siano Avvertenza! Prestare particolare attenzione componenti rotti e che non sussistano altre condizioni durante la levigatura di alcuni tipi di legno che possono compromettere il funzionamento (es. faggio, quercia) e di metalli che potreb- dell’elettroutensile.
  • Página 33: Caratteristiche

    In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, sile; (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause); menomazioni uditive;...
  • Página 34 (16) può essere sostituito quando è usurato. Le Rimuovere il supporto della punta romboidale (16) dalla parti di ricambio sono disponibili presso il proprio rivenditore base di levigatura. BLACK+DECKER. Montare la punta basculante (22) sulla base di levigatura. Svitare la vite (17). Avvitare e serrare la vite.
  • Página 35: Sistema Frenante Automatico

    ITALIANO (Traduzione del testo originale) Montare l’accessorio di levigatura sul fermo con gancio e velocità selezionata, spostando la manopola Autoselect® cappio. sulle posizioni (A) e (B), velocità più lente, o (C) e (D), velocità superiori. Utilizzo Sistema frenante automatico Avvertenza! Lasciare che l’elettroutensile funzioni al suo ritmo.
  • Página 36: Consigli Per Un Ottimo Utilizzo

    Non esercitare una pressione eccessiva Le prestazioni dell’elettroutensile dipendono dall’accessorio sull’elettroutensile. usato. Gli accessori BLACK+DECKER e Piranha sono stati Verificare regolarmente lo stato del foglio abrasivo. Sosti- fabbricati in base a standard qualitativi elevati e sono stati tuirlo quando necessario.
  • Página 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Item Description Purpose Profilo di levigatura curvo concavo. Per la levigatura di particolari con questa forma. Profilo di levigatura curvo convesso (20). Per la levigatura di particolari con questa forma. Profilo di levigatura curvo appuntito. Per la levigatura di particolari con questa forma.
  • Página 38: Protezione Dell'aMbiente

    Il vano del motore deve essere pulito regolarmente con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a Levigatrice - KA280 base di solventi. Black & Decker dichiara che i prodotti descritti al capitolo “Dati Protezione dell’ambiente tecnici”...
  • Página 39: Bedoeld Gebruik

    Bedoeld gebruik te halen. Houd het snoer uit de buurt van De BLACK+DECKER schuurmachine KA280 is ontworpen warmtebronnen, olie, scherpe randen, of bewegende voor het schuren van hout, metaal, kunststof en geverfde onderdelen.
  • Página 40 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gehoorbescherming, gebruikt in de juiste omstandigheden, gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is zal het risico op persoonlijk letsel verminderen. gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. c. Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat de e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat schakelaar in de uit-stand staat voordat u het bewegende delen van het gereedschap wel goed gereedschap aansluit op het stopcontact en/of de...
  • Página 41: Overige Risico's

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Veiligheid van anderen stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk vasthoudt met de hand of het tegen uw lichaam gedrukt houdt, is het Dit gereedschap mag worden gebruikt door kinderen van instabiel en kunt u de controle verliezen. 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring met of kennis Waarschuwing! Wees vooral voorzichtig bij het...
  • Página 42 Als het netsnoer is beschadigd, moet het worden vervan- onder “De schuurzool voor vrije baan bevestigen”. gen door de fabrikant of een BLACK+DECKER-service- Druk op de schuurzool totdat u deze op zijn plaats hoort centrum zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen.
  • Página 43 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Vingerhulpstuk (fig. H) Bevestig het klittenband op het bovenoppervlak van het jaloeziehulpstuk (22). Het vingerhulpstuk wordt gebruikt voor het fijne schuurwerk. Plaats het schuurstuk op het klittenband. Verwijder de schroef (17). Verwijder de ruitvormige punthouder (16) van de schuur- Gebruik zool.
  • Página 44 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Toepassingstabel voor Autoselect®-knop Instelling Toepassing Aanbevolen zool Zoolkleur Snelheidsinstelling Schuren van een klein gebied. Fijn vingerhulpstuk Oranje (1) Laag Hiermee kunt u gemakkelijk smalle gebieden bereiken. Grof schuren. Grove schuurzool, Blauw (1) Laag punt naar voren Hiermee kunt u tot aan de rand van een hoek van 90°...
  • Página 45 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) Artikel Beschrijving Doel Fijn vingerhulpstuk (8). Voor kleine, moeilijk bereikbare oppervlakken. Het fijn vingerhulpstuk kan worden gebruikt voor licht schuurwerk en voor het schuren in hoeken. Jaloeziehulpstuk (22). Voor ingewikkelde oppervlakken, zoals rolluiken en jaloeziedeuren.
  • Página 46: Het Milieu Beschermen

    Nadere informatie is beschikbaar op Accessoires www.2helpU.com De prestaties van het gereedschap zijn afhankelijk van de gebruikte accessoires. Accessoires van BLACK+DECKER Technische gegevens en Piranha zijn ontworpen om aan hoge kwaliteitsnormen te KA280 Type 1 voldoen en de prestaties van uw gereedschap te verhogen. In...
  • Página 47: Eg-Conformiteitsverklaring

    Black & Decker verklaart dat deze producten, die zijn beschre- ven onder ‘Technische gegevens’, voldoen aan: Uso previsto EN62841-1:2015, EN62841-2-4:2014. Su lijadora BLACK+DECKER KA280 ha sido diseñada para lijar madera, metales, plástico y superficies pintadas. Deze producten voldoen tevens aan richtlijn Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso 2006/42/EG, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
  • Página 48 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2. Seguridad eléctrica tengan el interruptor encendido puede provocar a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe accidentes. corresponder a la toma de corriente utilizada. No d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes modifique nunca el enchufe de ninguna forma.
  • Página 49: Reparaciones

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan Advertencia. Tenga especial cuidado cuando muchos accidentes por el mal mantenimiento de las lije algunas maderas (como las de haya o roble) herramientas eléctricas. y los metales que puedan emitir polvo tóxico. f.
  • Página 50: Riesgos Residuales

    Dichos riesgos incluyen: Si se daña el cable de alimentación, el fabricante o un Lesiones producidas por el contacto con piezas móviles o centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER giratorias. deberán sustituirlo para evitar riesgos. Lesiones producidas al cambiar cualquier pieza, hoja o accesorio.
  • Página 51: Base De Lijado De Detalles (Tamaño Grande)

    Extraiga el soporte de la punta con forma de rombo (16) puede sustituir. Las piezas de repuesto se pueden solicitar de la base de lijado. al distribuidor de BLACK+DECKER. Monte el accesorio para hendiduras (22) sobre la base de Extraiga el tornillo (17).
  • Página 52 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Tecnología Autoselect® (fig. O) Pegue la fijación de tipo velcro en la parte superior del accesorio para hendiduras (22). Esta lijadora cuenta con un mando Autoselect® (2) que Monte la pieza de lijado en la sujeción de tipo velcro. muestra varias aplicaciones de lijado.
  • Página 53: Limpieza Del Filtro Del Depósito Para El Polvo

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Sujete el depósito para el polvo (9) con el filtro (25) Vacíe el depósito para el polvo (9) tal y como se describe orientado hacia abajo y sacúdalo para vaciar el contenido. anteriormente. Sacuda la tapa (24) para vaciar el contenido. Tire del filtro (25) para extraerlo del depósito para el polvo.
  • Página 54: Consejos Para Un Uso Óptimo

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Item Description Purpose Hoja de lijado de detalles de tamaño Para obtener un acabado medio para el lijado de detalles grande con papel de lija de 120 con dos de superficies de gran tamaño. puntas de recambio.
  • Página 55: Mantenimiento

    Mantenimiento La herramienta ha sido diseñada para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. Lijadora - KA280 El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos”...
  • Página 56: Utilização Pretendida

    Utilização pretendida e. Quando trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar A lixadora BLACK+DECKER KA280 foi concebida para lixar livre, utilize um cabo de extensão apropriado para madeira, metal, plástico e superfícies pintadas. Esta fer- esse fim.
  • Página 57 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, outra situação que possa afetar o funcionamento das isso poderá dar origem a acidentes. ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de estiver danificada, esta não deve ser utilizada até...
  • Página 58: Riscos Residuais

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) As crianças não deverão mexer no aparelho. A limpeza e Atenção! Tenha especial cuidado ao lixar manutenção não deverão ser efetuadas por crianças sem algumas madeiras (por exemplo, faia, carvalho) supervisão. e metal que possam produzir poeiras tóxicas. Use uma máscara anti-poeira, especialmente Riscos residuais concebida para protecção contra poeiras tóxicas...
  • Página 59: Segurança Eléctrica

    (fig. E). ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de As- Fixe a base para lixadora tal como descrito acima em sistência autorizado BLACK+DECKER, de modo a evitar “Fixar a base para lixadora orbital aleatória”. lesões.
  • Página 60 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Fixação de perfis Mantenha as mãos afastadas da área de eixo na fer- ramenta. A fixação de perfis é utilizada para lixar contornos. Não rode o mostrador Autoselect® enquanto a unidade Colocar a fixação de perfis (fig. I) estiver em execução.
  • Página 61: Sistema De Travagem Automático (Abs)

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Autoselect® dial application chart Definição de Definir Aplicação Base recomendada Cor base velocidade Lixadela em pequenas Ponta de longo alcance Cor de laranja (1) Baixo áreas. Permite-lhe aceder facil- mente em áreas estreitas Lixadela em áreas grandes. Base de detalhe grande, Azul (1) Baixo...
  • Página 62 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Item Descrição Utilização Ponta de longo alcance (8). Para pequenas áreas de difícil acesso. A ponta de longo alcance pode ser utilizada para lixamento suave e para lixar cantos. Fixação dupla de lixa (22). Para áreas intrincadas, como persianas e portas de ripas. Fixação de perfil para lixadora (19).
  • Página 63: Proteção Do Ambiente

    Dados técnicos O desempenho da ferramenta depende do acessório utilizado. KA280 Type 1 Os acessórios BLACK+DECKER e Piranha são concebidos segundo normas de elevada qualidade e desenvolvidos Tensão de entrada de modo a melhorar o desempenho da sua ferramenta. Ao Velocidade sem carga utilizar estes acessórios, obterá...
  • Página 64: Declaração De Conformidade Ce

    Declaração de conformidade CE Avsedd användning DIRECTIVA “MÁQUINAS” Din BLACK+DECKER KA280 slipmaskin har designats för slipning av trä, metall, plast och målade ytor. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg Lixadora - KA280 Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och...
  • Página 65 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats tillbehörsdelar byts ut eller elverktyget ställs undan. ska du använda jordfelsbrytare. Användning av en Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. att oavsiktligt starta elverktyget.
  • Página 66: Övriga Risker

    SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Övriga risker Varning! Var extra försiktig vid slipning av vissa träslag (t.ex. bok, ek) och metall eftersom Ytterligare risker som inte finns med i de bifogade säkerhet- det kan produceras giftig damm. Använd ett and- sanvisningarna kan uppstå när verktyget används. Dessa ningsskydd som konstruerats speciellt för skydd risker kan uppstå...
  • Página 67 När basplattans spets (7) är utsliten kan den vändas eller by- 5. Basplatta för excenterslipning tas ut. När den rombformade spetshållaren (16) är sliten kan 6. Basplatta för slipning av större ytor den bytas ut. Reservdelar finns hos din BLACK+DECKER- 7. Basplattans spets återförsäljare. 8. Fingertillsats för detaljslipning Ta bort skruven (17).
  • Página 68 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Starta och stoppa verktyget (fig. N) Ta bort skruven (17). Ta bort den rombformade spetshållaren (16) från basplat- Slå på apparaten genom att ställa strömbrytaren (1) i läge tan. Montera gallertillsatsen (22) på basplattan. Stäng av apparaten genom att ställa strömbrytaren (1) i Fäst och dra åt skruven.
  • Página 69 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Rengöra dammuppsamlarfiltret Varning! Borsta inte och använd inte heller tryckluft eller vassa föremål när du rengör filtret. Tvätta inte filtret. Dammuppsamlarfiltret kan återanvändas och bör rengöras Sätt tillbaka filtret (25). regelbundet. Sätt tillbaka höljet (24). Töm dammuppsamlaren (9) enligt anvisningarna ovan. Sätt tillbaka dammuppsamlaren (9) på...
  • Página 70 Vilka resultat du får med verktyget beror på vilka tillbehör du Slipa alltid i virkets fiberriktning. använder. Tillbehör från BLACK+DECKER och Piranha håller Använd extra finkornigt slippapper mellan strykningarna hög kvalitet och är konstruerade för att fungera optimalt med av nymålade ytor.
  • Página 71: Skydda Miljön

    Black & Deckers villkor och du kommer att behöva skicka Tekniska data in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. KA280 Type 1 Villkoren för Black & Deckers tvååriga garanti och var du Spänning hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på...
  • Página 72: Tiltenkt Bruk

    Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er Din BLACK+DECKER KA280 sandsliper er konstruert for beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av sliping av treverk, metall, plast og malte overflater. Dette jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt.
  • Página 73 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og elektroverktøyet bort. Slike preventive kan føre til at du mister kontroll. sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. Advarsel! Vær spesielt forsiktig ved sliping av d.
  • Página 74 Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende produsenten eller et autorisert BLACK+DECKER-service- risikoer ikke unngås. Disse inkluderer: senter for å unngå fare. Personskader som forårsakes av berøring av en roter- ende/bevegelig del.
  • Página 75 Når slipebasehodet er slitt (7), kan det snus eller byttes. Når holderen til det diamantformede hodet (16) er slitt, kan det Advarsel! La verktøyet jobbe i sin egen hastighet. byttes. Reservedeler fås hos BLACK+DECKER-forhandleren. Ikke overbelast det. Ta ut skruen (17).
  • Página 76 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Diagram for bruk av Autoselect®-skive Hastighet- Innstilling Anvendelse Anbefalt base Basefarge sinnstilling Sliping av lite område. Detaljfingertilbehør Oransje (1) Lav Gjør at du enkelt kommer til på trange steder Stor sliping. Stor detaljbase, hodet Blå...
  • Página 77 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Artikkel Beskrivelse Formål Detaljfinger (8). For små områder der det er vanskelig å komme til. Detaljfingeren kan brukes til lett sliping og for sliping i hjørner. Sjalusitilbehør (22). For vanskelige områder som persienner og sjalusidører. Slipeprofilfeste (19).
  • Página 78 Tekniske data Tilbehør KA280 Type 1 Verktøyets ytelse avhenger av tilbehøret du bruker. Tilbehør Spenning fra BLACK+DECKER og Piranha er produsert etter høye Inn-effekt kvalitetsstandarder og er konstruert for å bedre verktøyets Omdreininger (ubelastet) 8500 / 13000 ytelse. Hvis du bruker dette tilbehøret, får du den aller beste ytelsen fra verktøyet ditt.
  • Página 79: Eu-Samsvarserklæring

    (Oversettelse av de opprinnelige instruktioner) instruksjonene) EU-samsvarserklæring Tilsigtet brug MASKINDIREKTIVET Din BLACK+DECKER KA280-slibemaskine er designet til slibning af træ, metal, plastic og malede overflader. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværk- Sandsliper - KA280 tøj Black &...
  • Página 80 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er af elværktøjet. Sådanne forebyggende nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen værktøjet startes utilsigtet. for elektrisk stød.
  • Página 81: Tilbageværende Risici

    DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) eller krop, vil det være ustabilt, og det kan medføre, at du Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugerv- mister kontrollen over det. edligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Advarsel! Vær ekstra opmærksom ved slibning Tilbageværende risici af nogle træsorter (fx bøg, eg) og metal, som Der kan opstå...
  • Página 82 Når slibefodens spids (7) er slidt, kan den vendes eller ud- 6. Slibefod til store dele skiftes. Når holderen til den rombeformede spids (16) er slidt, 7. Slibefodsvipning kan den udskiftes. Reservedele fås hos BLACK+DECKER- 8. Detaljefingertilbehør forhandleren. 9. Støvbeholder Fjern skruen (17).
  • Página 83 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Montering af et slibeark på slibeprofilen (fig. L) Opbevar værktøjet med påmonteret fod. Hold hænderne væk fra værktøjets spindelområde. Juster slibearket (21) ind efter slibeprofilen (20). Drej ikke på Autoselect®-drejeskiven, når værktøjet kører. Tryk slibearket fast på slibeprofilen, så slibearket følger Sæt ikke fingrene på...
  • Página 84 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Træk støvbeholderen (9) bagud og af værktøjet. Tøm støvbeholderen (9) som beskrevet herover. Afmonter hætten (24) ved at dreje den mod uret. Træk filteret (25) af støvbeholderen. Hold støvbeholderen (9) med filteret (25) nedad, og ryst Ryst støvet af ved at slå...
  • Página 85 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Beskrivelse Formål Slibepapir korn 120 til store detaljer Til medium overfladebehandling ved slibning af store med to detaljer. reservespidser. Slibepapir korn 60 til store detaljer med Til grov overfladebehandling ved slibning af store detaljer. to reservespidser.
  • Página 86: Eu-Overensstemmelseserklæring

    EU-overensstemmelseserklæring MASKINDIREKTIV Værktøjets ydeevne afhænger af det anvendte tilbehør. Tilbehør fra BLACK+DECKER og Piranha er fremstillet efter høje kvalitetsstandarder og er designet til at forbedre dit værktøjs ydeevne. Når du bruger dette tilbehør, opnår du de bedste resultater med værktøjet.
  • Página 87 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttötarkoitus f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) BLACK+DECKER KA280 -hiomakone on tarkoitettu puun, suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun metallin, muovien ja maalipintojen hiomiseen. Tämä työkalu vaaraa. on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. Turvallisuusohjeet 3.
  • Página 88 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) vähentää vahingossa käynnistymisen aiheuttaman Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä tapaa kiin- henkilövahingon vaaraa. nittää ja tukea työkappale tukevalle alustalle. Työn d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun pitäminen käsin tai vartaloa vasten on epävakaata ja niitä ei käytetä. Älä anna sähkötyökalua sellaisen saattaa johtaa kontrollin menetykseen.
  • Página 89 Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. Muut riskit Yleiskuvaus Myös muut kuin turvavaroituksissa mainitut riskit ovat mahdol- lisia työkalua käytettäessä. Nämä riskit voivat liittyä muun Tässä...
  • Página 90 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Hiomapaperin kiinnittäminen ja poistaminen (kuva Pidä työkalua niin, että hioma-alusta osoittaa ylöspäin. Aseta hiomapaperi (14) hioma-alustalle. Varmista, että paperissa olevat reiät ovat kohdakkain alustan reikien Aseta hiomapaperi (21) kohdakkain hiomaprofiilin (20) kanssa. kanssa. Vinoneliön muotoiset kärjet (15) voi kääntää ja vaihtaa, kun ne Paina hiomapaperi hiomaprofiilin päälle.
  • Página 91 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käynnistys ja pysäytys (kuva N) Autoselect®-kiekon (2) avulla voidaan valita seuraavat sovellukset: Käynnistä laite kääntämällä virrankatkaisija (1) asentoon I. - Muotoiluhionta (A). Pysäytä laite kääntämällä virrankatkaisija (1) asentoon O. - Kulmahionta (B). Autoselect®-tekniikka (kuva O) - Tasoitushionta (C). - Epäkeskohioma-alusta (D).
  • Página 92 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Lisävarusteet Nauhahiomakoneen mukana toimitetut lisävarusteet vaihtelevat ostamasi mallin mukaan. Kaikki alla luetellut lisävarusteet ovat saatavilla Piranha®-mallistossa. Jos tarvitset lisävarusteen, joka on mainittu alla, mutta jota ei ole toimitettu nauhahiomakoneen mukana, käy sivustossamme osoitteessa www.blackanddecker.eu. Tuote Kuvaus Käyttötarkoitus Muotoiluhioma-alusta (6).
  • Página 93 Työkalua voidaan käyttää yhdellä kädellä tai molemmin Työkalun suorituskyky riippuu käytetyistä lisävarusteista. käsin (kuva R). Älä pidä käsiä ilma-aukkojen päällä. Korkealaatuiset BLACK+DECKER- ja Piranha -lisävarusteet Älä paina konetta liikaa. on suunniteltu parantamaan työkalun suorituskykyä. Tarkista hiomapaperin kunto säännöllisesti. Vaihda se Käyttämällä...
  • Página 94: Προβλεπόμενη Χρήση

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Hiomakone – KA280 Το τριβείο σας BLACK+DECKER KA280 έχει σχεδιαστεί για τη λείανση ξύλου, μετάλλου, πλαστικών και βαμμένων Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu επιφανειών. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για...
  • Página 95: Ασφάλεια Χώρου Εργασίας

    (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για Η χρήση μιας διάταξης RCD μειώνει τον κίνδυνο μελλοντική αναφορά. Ο όρος “ηλεκτρικό εργαλείο” που ηλεκτροπληξίας. χρησιμοποιείται σε όλες τις παρακάτω προειδοποιήσεις, αναφέρεται είτε σε εργαλείο που λειτουργεί με ρεύμα δικτύου 3.
  • Página 96 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) μπορεί να προκαλέσει βαρύ τραυματισμό μέσα σε έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες κλάσματα του δευτερολέπτου. καταστάσεις. 5. Σέρβις 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών εργαλείων α. Το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου πρέπει να α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλείο. αναλαμβάνει...
  • Página 97 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προειδοποίηση! Χρησιμοποιήστε αυτό το Υπολειπόμενοι κίνδυνοι. εργαλείο σε καλά αεριζόμενο χώρο κατά Κατά τη χρήση του εργαλείου μπορεί να δημιουργηθούν τη λείανση σιδηρούχων μετάλλων. Μη πρόσθετοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι, οι οποίοι ενδέχεται να μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα συμπεριλαμβάνονται...
  • Página 98 Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να να είναι προς τα πίσω (εικ. E). αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο Τοποθετήστε την παλινδρομική βάση τριβείου όπως κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή περιγράφεται παραπάνω στο «Τοποθέτηση της κινδύνου. παλινδρομικής βάσης τριβείου».
  • Página 99 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τοποθετήστε το εξάρτημα για γρίλιες (22) πάνω στη βάση Εξάρτημα δακτύλου (εικ. H) λείανσης. Το εξάρτημα αυτό χρησιμοποιείται για λείανση μεγάλης Τοποθετήστε και σφίξτε τη βίδα συγκράτησης. ακρίβειας. Τοποθετήστε το κατάλληλο φύλλο γυαλόχαρτου στο Αφαιρέστε τη βίδα (17). εξάρτημα...
  • Página 100 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Χρήση του περιστροφικού χειριστηρίου Autoselect® (2), Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (εικ. επιλέξτε μια από τις παρακάτω εφαρμογές: - Λείανση ακριβείας (A). Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή, γυρίστε - Λείανση σε γωνίες (B). το διακόπτη on/off (1) στη θέση I. - Λείανση...
  • Página 101 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Αποτινάξτε την πρόσθετη σκόνη κτυπώντας ελαφρά το Καθαρισμός του φίλτρου του δοχείου φίλτρο (17) μέσα σε ένα σκουπιδοτενεκέ. συλλογής σκόνης Προειδοποίηση! Μπορείτε να παρακάμψετε την επιλεγμένη Μη βουρτσίζετετο φίλτρο και μη χρησιμοποιείτε συμπιεσμένο ταχύτητα οποιαδήποτε στιγμή μετακινώντας το περιστροφικό αέρα...
  • Página 102 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Στοιχείο Περιγραφή Σκοπός Φύλλο γυαλόχαρτου 120 βαθμών για Για μεσαίο φινίρισμα για μεγάλη λείανση ακριβείας. μεγάλη βάση με δύο ανταλλακτικές μύτες. Φύλλο γυαλόχαρτου 60 βαθμών για Για χοντρό φινίρισμα για μεγάλη λείανση ακριβείας. μεγάλη βάση με δύο ανταλλακτικές μύτες.
  • Página 103 Αξεσουάρ Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) Η απόδοση του εργαλείου σας εξαρτάται από τα αξεσουάρ κατά EN 62841: που χρησιμοποιούνται. Τα αξεσουάρ της BLACK+DECKER Τιμή εκπομπής κραδασμών (λαβή) (a ) 7,8 m/s , αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s και της Piranha έχουν κατασκευαστεί μηχανικά με πρότυπα...
  • Página 104 België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65 www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66 enduser.be@sbdinc.com 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99 Danmark Black & Decker kundeservice.dk@sbdinc.com Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk 2620 Albertslund Deutschland...

Tabla de contenido