Descargar Imprimir esta página

Scanstrut SC12 Instrucciones De Instalación página 2

Publicidad

5
メーカーのレ
ドームボルトと
ワッシャー
重要な注意事項
このScanstrutマストブラケットは、通常の航行条件下で、Scanstrut製品ガイドに記載されているレドームをサポートするようにのみ設計されています。承認されていない製品
でブラケットを使用したり、オーバーロードしたりすると、ブラケットの保証が無効になります。不適切な設置による損傷については、責任を負いません。製品は、通常の帆
走条件下で承認されたレーダーの取り付け用に特別に設計されています。製品は、過負荷やその他の悪用(例えば、衝撃、過度の力、帆や索具の絡み)が発生した場合に、マ
ストから外れるように設計されています。安全ストラップは、指示に従って取り付ける必要があります。そうしないと、ブラケットの保証が無効になります。マストブラケッ
トは、損傷や部品の緩みの形跡がないか定期的に検査する必要があります。この製品は、壁の厚さが2mm(5/64インチ)~5mm(3/16インチ)のアルミニウムマストに合う
ように設計されています。アルミニウム以外のマスト、または上記のサイズ以外のマストセクションへの取り付けについては、マストの製造元にお問い合わせください。アセ
ンブリは、完全に取り外して取り付けた後は再取り付けするようには設計されていません。保守のためにブラケットを取り外す必要がある場合は、ボルトを外してブラケット
を足から分解する必要があります。脚はマストに取り付けたままにし、ブラケットを元の場所で元の脚に再度取り付ける必要があります。
注意:付属の安全ストラップを使用しないと、Scanstrutが提供する保証が無効になります。
Ce support de mât Scanstrut est uniquement conçu pour le montage des Radômes repris dans le Guide Produit Scanstrut et ce dans des conditions de navigation standard.
L'utilisation de ce support avec tout produit non approuvé ou toute surcharge du support annule la garantie. Aucune responsabilité ne sera acceptée pour tout dégât causé par une
installation incorrecte. Ce produit est spécifiquement conçu pour le montage des radars approuvés et ce dans des conditions de navigation standard. Ce produit a été çoncu pour se
détacher du mât dans l'éventualité d'une surcharge ou de tout autre abus, par exemple, impact, force excessive et enchevêtrement dans les voiles ou les cordages. Le cordon de sécurité doit
être raccordé selon les instructions. Sans ce raccordement, la garantie est annulée. Le support de mât doit être régulièrement inspecté pour tout signe d'endommagement ou de détache-
ment de pièces. Ce produit est conçu pour une installation sur mâts aluminium d'une épaisseur entre 2mm (5/64") et 5mm (3/16"). Pour un montage sur mâts non-aluminium, ou sections de
mâts en dehors des dimensions citées ci-dessus, veuillez consulter votre fabricant de mât. Le support n'est pas conçu pour être entièrement démonté et ré-installé après le montage initial.
Si le support doit être enlevé pour entretien, la plate-forme devrait être détachée des pieds en enlevants les fixations. Les pieds doivent rester attachés au mât et le support doit être re-
monté sur ces mêmes pieds, dans son emplacement d'origine.
ATTENTION: le câble de sécurité doit être impérativement installé pour que la garantie offerte par Scanstrut soit validée.
Scanstrut Masthalterungen sind nur für die im Produkthandbuch aufgeführten Radomantennen geeignet, unter normalen Segelbedingungen.
Bei Verwendung nicht geprüfter Produkte oder bei Überlastung erlischt jegliche Garantie. Bei Beschädigung durch nicht sachgemäße Installation kann keine Haftung übernommen werden.
Das Produkt wurde speziell für die Montage getesteter Radaranlagen, unter normalen Segelbedingungen, entwickelt. Das Produkt wurde so designed, dass es im Fall der Überlastung oder
anderem Missbrauch, z. B. Schlägen, extreme Krafteinwirkung und verhedern in Segeln oder Rigg, vom Mast abgetrennt wird. Die Sicherheitsleine muss entsprechend der Anleitung
montiert werden. Wenn dies nicht gemacht wird erlischt die Garantie für die Halterung. Die Masthalterung muss in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen oder verloren gegangene
Teile kontrolliert werden. Dieses Produkt wurde für die Montage an Aluminium-Masten mit einer Materialstärke von 2 mm – 5 mm entwickelt. Für die Installation an Masten nicht aus
Aluminium oder anderen Materialstärken befragen Sie bitte Ihren Mast-Händler. Die Masthalterung ist nicht zum kompletten Auf- und Abbau nach der Installation entwickelt. Wenn die
Halterung zu Servicezwecken abgenommen werden muss, dann sollte nur die Bolzen oder Schrauben an der Halterung gelöst werden. Die Füße bleiben am Mast, die Halterung muss
wieder an die original Füße am alten Einbauort angebaut werden.
WICHTIGER HINWEIS: Schäden durch den falschen Gebrauch oder das Weglassen des Sicherheitsseils setzt die Garantie von Scanstrut außer Kraft.
Este soporte para mástil de Scanstrut está diseñado exclusivamente para soportar antenas cerradas según se establece en la Guía de Productos Scanstrut, bajo condiciones normales de
navegación. El uso del soporte con productos no aprobados, o una sobrecarga, invalida cualquier garantía del soporte. No se acepta ninguna responsabilidad por daños causados por una
instalación inadecuada. El producto ha sido diseñado específicamente para el montaje de un radar aprobado bajo condiciones normales de navegación. El producto está diseñado para
soltarse del mástil en caso de sobrecarga u otras situaciones extremas, como impactos, fuerza excesiva y enredo del velamen o aparejos. La correa de seguridad debe instalarse según las
instrucciones. En caso contrario la garantia del producto perderá su validez. El soporte para mástil debe comprobarse regularmente en busca de evidencias de daños o elementos aflojados.
Este producto está diseñado para mástiles de aluminio con paredes de un grosor entre 2mm (5/64") - 5mm (3/16"). Para su instalación en mástiles no alumínicos, o secciones de mástil fuera
del grosor anterior, consulte con el fabricante del mástil. El conjunto no está diseñado para extraerse totalmente y volverse a instalar una vez hecha la primera instalación. Si necesita quitar
el soporte para darle servicio, puede desmontarlo desde el pie quitando los pernos. El pie deberá permanecer instalado sobre el mástil, y el soporte debe volverse a instalar sobre el pie
original, en su posición inicial.
ATENCIÓN: En caso de no usar la correa de seguridad suministrada, se invalidará cualquier garantía ofrecida por Scanstrut.
Questa staffa da albero Scanstrut è progettata per sostenere antenne radome, come indicato nel manuale del prodotto Scanstrut, in normali condizioni di navigazione. Qualora la staffa
venisse sovraccaricata o utilizzata con prodotti non approvati, la garanzia sarà invalidata. Scanstrut non può essere ritenuta responsabile per danni derivanti da un installazione non
conforme alle istruzioni. Il Prodotto è stato specificatamente progettato per il montaggio di antenne radar approvate in normali condizioni di navigazione.
Il Prodotto è stato progettato per sganciarsi dall'albero in caso di sovraccarico o in altre situazioni considerate pericolose, per esempio urto, forza applicata eccessiva, vele e/o cime
aggrovigliate. Il cavo di sicurezza deve essere installato in base alle istruzioni. La mancata osservanza di tali istruzioni renderà nulla la garanzia. La staffa da albero deve essere controllata
periodicamente per verificare che non presenti segni di danni o parti mancanti. Questo Prodotto è adatto ad alberi in alluminio con spessore della sezione compresa tra 2 mm (5/64") e 5 mm
(3/16"). Per installazione su alberi non in alluminio, o per sezioni dell'albero che esulano le dimensioni indicate sopra, siete pregati di consultare il produttore dell'albero. La staffa non è
progettata per essere rimossa e reinstallata ex novo dopo la prima installazione. Per eventuali riparazioni, la staffa deve essere disassemblata dai piedi svitando i bulloni. I piedi devono
rimanere fissati all'albero e la staffa riposizionata sui piedi originali, nella posizione originale.
NOTA BENE: Il mancato utilizzo del cavo di sicurezza in dotazione invalida ogni garanzia offerta da Scanstrut.
Scanstrut Ltd.
5 Darts Business Park, Clyst St. George, Exeter, EX3 0QH
E-mail:
@scanstrut.com
4.8x12 Rivet TLP/D 650
2x
(60650)
Nut Cover
8x
(60068)
Website:
www.scanstrut.com
ø3/16"(4.8mm)
2x
S/S Safety Lanyard
(Pack Code - 70026)
Tel:
+44 (0) 1392 531280

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Sc14Sc16Sc18Sc20M92722M92698 ... Mostrar todo