Página 1
TEB1500W Gebruiksaanwijzing Elektrische onderdeken Instruction manual Electric underblanket Gebrauchsanleitung Elektrisches Wärmeunterbett Mode d’emploi Chauffe-lit Instrucciones de uso Sobrecolchón eléctrico Istruzioni per l’uso Scaldaletto elettrico Instruktioner til brug Elektrisk sengevarmer Instrukcje użytkowania Koc elektryczny pod prześcieradło Návod k použití Elektrická podložka pod prostěradlo Návod na použitie Elektrická podložka pod plachtu Quality Excellent Best since 1923...
Página 3
4-12 Instruction manual page 13-21 Gebrauchsanleitung Seite 22-30 Mode d’emploi page 31-39 Instrucciones de uso página 40-48 Istruzioni per l’uso pagina 49-57 Instruktioner til brug side 58-66 Instrukcje użytkowania strona 67-75 Návod k použití strana 76-84 Návod na použitie strana 85-93 TEB1500W 220-240V~, 50-60Hz, 55-60W...
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Lees de Wolwas- aanwijzingen! programma 30 °C. Niet bleken. Niet met naalden Niet in de droger in de deken drogen. steken! Niet strijken. Niet gebruiken Niet chemisch als de deken reinigen. gevouwen De bij dit apparaat of opgerold is! gebruikte Niet gebruiken...
Página 5
Het apparaat De elektrische deken is dubbel is geschikt voor geïsoleerd en is in 1 persoon. overeenstemming met beschermings- klasse 2. WAARSCHUWING; Waarschuwing voor risico op letsel of gevaar voor uw gezondheid. OPGELET; Veiligheidswaarschuwing voor mogelijke schade aan het apparaat of toebehoren. ATTENTIE;...
Página 6
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN - NL Belangrijke veiligheidsaanwijzingen - aandachtig lezen en bewaren voor later gebruik! WAARSCHUWING • Het niet opvolgen van de volgende aanwijzingen kan leiden tot persoonlijk letsel of materiële schade (elektrische schokken, brandwonden, brand). De volgende veiligheidsrichtlijnen en risicoaanduidingen dienen niet alleen ter bescherming van uw gezondheid of de gezondheid van anderen, maar ook ter bescherming van het product.
Página 7
• Deze elektrische onderdeken is niet bedoeld voor gebruik in ziekenhuizen. • Deze elektrische onderdeken is alleen bestemd voor thuis-/ privégebruik, niet voor commercieel gebruik. • Steek geen naalden in het apparaat! • Gebruik het apparaat niet als het gevouwen of gekreukt is. •...
Página 8
• U mag de elektrische onderdeken (incl. toebehoren) in geen geval openen of zelf repareren. Wanneer u dit toch doet, kan een storingsvrije werking niet langer worden gegarandeerd. Wanneer u deze instructie niet in acht neemt, vervalt de garantie. • Als het netsnoer van deze elektrische onderdeken beschadigd raakt, moet het worden verwijderd.
PRODUCTOMSCHRIJVING 1. Elektrische deken 2. Schakelaar met standenknop 3. Warmtestand - verlicht VOORGESCHREVEN GEBRUIK OPGELET! De elektrische onderdeken is uitsluitend bedoeld voor het verwarmen van bedden. BEDIENING Veiligheid OPGELET! • De elektrische onderdeken is voorzien van het VEILIGHEIDSSYSTEEM. Deze sensortechnologie voorkomt oververhitting van de elektrische onderdeken op het totale oppervlak door automatisch uitschakelen bij storing.
Página 10
Ingebruikname • Spreid de elektrische onderdeken gelijkmatig uit over uw matras, te beginnen bij het voeteneinde. Leg de elektrische deken vast met de elastische banden om de hoeken van het matras. Het snoer moet zich ongeveer ter hoogte van de schouder bevinden. De elektrische onderdeken kan aan beide zijden gebruikt worden. • Verbind eerst de schakelaar met het aansluitpunt aan de deken door de stekker aan te sluiten. • Steek daarna de stekker in het stopcontact. • Vervolgens legt u zoals gebruikelijk het hoeslaken over het bed, zodat de elektrische onderdeken zich tussen de matras en het hoeslaken bevindt. Controleer elke keer als u het bed opmaakt of de elektrische onderdeken vlak ligt en goed gespreid is, voordat u deze inschakelt.
Página 11
REINIGING EN ONDERHOUD WAARSCHUWING Trek voordat u de elektrische onderdeken reinigt altijd de stekker uit het stopcontact. Ontkoppel vervolgens de schakelaar van de elektrische onderdeken door de stekker los te halen. U loopt anders het risico op een elektrische schok. OPGELET! De schakelaar mag nooit in contact komen met water of andere vloeistoffen. Hij kan daardoor beschadigen. • Gebruik voor het reinigen van de schakelaar een droge, pluisvrije doek. Gebruik geen chemische reinigings- of schuurmiddelen.
Página 12
BEWAREN Wanneer u de elektrische onderdeken gedurende langere periode niet gebruikt, raden wij u aan om het in de originele verpakking te bewaren. Trek hiervoor de stekker van de schakelaar uit de aansluiting van de elektrische onderdeken. OPGELET! • Laat de elektrische onderdeken altijd eerst afkoelen voordat u deze opbergt. Anders kan de elektrische onderdeken beschadigd raken. •...
EXPLANATION OF SYMBOLS Read the Wool wash instructions! program 30 °C. Do not bleach. Do not stick Do not dry in dryer. needles in the blanket! Do not iron. Do not use when Do not dry clean. the blanket is folded or rolled! The fabrics used with this Do not use...
Página 14
The appliance is The electric blanket doubly insulated is suitable for and corresponds 1 person. with protection class 2. WARNING; Warning for risk of injury or hazard to your health. CAUTION; Safety warning for possible damage to the appliance or its accessories. ATTENTION;...
Página 15
SAFETY INSTRUCTIONS - EN Important safety instructions - read carefully and keep for later reference! WARNING • Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product.
Página 16
• Before using it on an adjustable bed, check that the electric underblanket and the cables are not, for example, trapped in a hinge or bunched up. • This electric underblanket may only be used in conjunction with the control specified on the label. •...
Página 17
• When this electric underblanket is switched on: – Do not place any sharp objects on it – Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat pads or similar, on it. • The electronic components in the control warm up when the electric underblanket is in use.
PRODUCT DESCRIPTION 1. Electric blanket 2. Control with position button 3. Heating position - lighted PRESCRIBED USE CAUTION! The electric underblanket is only intended for heating beds. OPERATION Safety CAUTION! • The electric underblanket has been provided with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology prevents overheating of the electric underblanket on the entire surface through automatic deactivation in case of a breakdown.
• Evenly spread the electric underblanket over your mattress, starting at the foot end. Fasten the electric blanket with the elastic bands around the corners of the mattress. Approximately, the cord should be at shoulder height. The electric underblanket can be used on both sides. • First connect the control to the connection point in the blanket by connecting the plug. • Then insert the plug in the socket. • Then, as usual, lay the fitted sheet over the bed, so that the electric underblanket is between the mattress and the fitted sheet. Each time you make the bed, check that the electric underblanket is flat and properly spread, before you switch it on. CAUTION! Make sure the electric underblanket is spread out fully flat and does not fold or crumple during use. We recommend switching on the electric underblanket about 15 minutes before you go to sleep and covering it with a duvet to prevent the heat from escaping.
CLEANING AND MAINTENANCE WARNING Always remove the supply plug from the mains outlet and remove the control from the electric underblanket by disconnecting it at the connector. Otherwise there is a risk of an electric shock. CAUTION! The control may never come into contact with water or other liquids. It could get damaged as a result. •...
Página 21
STORING If you do not use the electric underblanket for a longer period of time, we recommend storing it in its original packaging. For this, remove the plug of the control from the connection of the electric underblanket. CAUTION! • Please allow the electric underblanket to cool down first. Otherwise, the electric underblanket may be damaged. • To avoid sharp folds in the electric underblanket, do not place any objects on top of it while it is being stored. RECYCLING This symbol means that this product should not be disposed of with regular household waste (2012/19/EU).
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE Lesen Sie das Wollwasch- Pflegeetikett! Programm 30 °C. Nicht bleichen. Niemals mit Nicht im Trockner Nadeln in das trocknen. Unterbett Nicht bügeln. stechen! Das Unterbett Nicht chemisch nicht im reinigen. gefalteten oder Die bei diesem aufgerollten Gerät verwendeten Zustand Stoffe erfüllen verwenden!
Página 23
Das Gerät ist Das elektrische doppelt isoliert Wärmeunterbett ist und entspricht für ein Einzelbett Schutzklasse 2. geeignet. WARNUNG: Warnung vor Verletzungsgefahr oder Gefahr für Ihre Gesundheit. VORSICHT: Sicherheitswarnung vor möglichen Schäden am Produkt oder an Zubehörteilen. ACHTUNG: Wichtige Informationen. DE - 23...
Página 24
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN - DE Wichtige Sicherheitsvorschriften! Bitte lesen Sie diese sorgfältig durch und bewahren Sie sie für eine eventuelle spätere Verwendung auf! WARNUNG • Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw.
Página 25
• Kinder dürfen nicht mit dem Wärmeunterbett spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. • Dieses Wärmeunterbett ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt. • Dieses Wärmeunterbett ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Página 26
• Sie dürfen das Wärmeunterbett (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder einer separaten Fernbedienung verwendet werden. •...
Página 27
PRODUKTBESCHREIBUNG 1. Elektrisches Wärmeunterbett 2. Schalter mit Temperaturstufen 3. Wärmestufe - beleuchtet VERWENDUNGSZWECK VORSICHT! Das elektrische Unterbett ist ausschließlich für das Aufwärmen von Betten ausgelegt. BEDIENUNG Sicherheit VORSICHT! • Das elektrische Unterbett ist mit dem SICHERHEITSSYSTEM versehen. Diese Sensortechnologie verhindert eine Überhitzung des elektrischen Wärmeunterbetts auf der gesamten Oberfläche, indem sie es bei einer Störung automatisch ausschaltet.
Inbetriebnahme • Breiten Sie das elektrische Unterbett gleichmäßig auf der Matratze aus, beginnen Sie dabei am Fußende. Befestigen Sie das elektrische Unterbett, indem Sie die Gummibänder um die Ecken der Matratze legen. Das Kabel sollte sich etwa in der Höhe Ihrer Schulter befinden. Das elektrische Unterbett kann auf beiden Seiten verwendet werden. • Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Anschluss des Unterbetts, indem Sie den Stecker anschließen. • Stecken Sie anschließend den Stecker in die Steckdose. • Ziehen Sie anschließend das Bettlaken (wie üblich) auf das Bett auf, sodass sich das elektrische Unterbett zwischen der Matratze und dem Bettlaken befindet. Kontrollieren Sie jedes Mal, wenn Sie das Bett machen, ob das elektrische Unterbett glatt liegt und richtig ausgebreitet ist, bevor Sie dieses einschalten. VORSICHT! Sorgen Sie dafür, dass das elektrische Unterbett komplett flach ausgebreitet ist und während des Gebrauchs auch nicht gefaltet oder zusammengeschoben/geknautscht werden kann. Wir empfehlen Ihnen, das elektrische Unterbett etwa 15 Minuten vor dem Schlafengehen einzuschalten und mit einer Bettdecke abzudecken, um zu verhindern, dass die Wärme entweicht. Einschalten Schalten Sie das elektrische Unterbett ein, indem Sie den EIN/AUS-Knopf und die Wärmeeinstellung auf Stufe 1, 2 oder 3 schieben.
REINIGUNG UND WARTUNG WARNUNG Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschliesend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Warmeunterbett. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. VORSICHT! D er Schalter darf nie in Kontakt mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten kommen. Andernfalls kann der Schalter be- schädigt werden. • Reinigen Sie den Schalter mit einem trockenen, fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine chemischen Reinigungs- oder Scheuermittel. • Kleine Flecken auf dem elektrischen Unterbett können mit einem Tuch oder einem feuchten Schwamm und eventuell mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. VORSICHT! Das elektrische Unterbett darf nicht chemisch gereinigt, geschleudert, im Trockner getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. • Bei stärkeren Verschmutzungen kann das elektrische Unterbett in der Waschmaschine gewaschen werden. • Stellen Sie die Waschtemperatur auf 30 °C ein (Wollwaschprogramm). Aus Gründen des Umweltschutzes empfehlen wir Ihnen, das elektrische Unterbett gemeinsam mit anderen Artikeln zu waschen. Verwenden Sie ein Feinwaschmittel und beachten Sie die Dosierungsanweisungen des Herstellers. VORSICHT! A chtung, durch zu häufiges Waschen nutzt das elektrische Unterbett ab. Das elektrische Unterbett darf daher während seiner Lebensdauer maximal 5 Mal maschinell gewaschen werden.
Página 30
AUFBEWAHRUNG Wenn Sie das elektrische Unterbett über einen längeren Zeitraum nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, dieses in der Originalverpackung aufzubewahren. Ziehen Sie dazu den Stecker des Schalters aus dem Anschluss am elektrischen Unterbett. VORSICHT! • Bitte lassen Sie das Wärmeunterbett zuerst abkühlen. Andernfalls kann das Wärmeunterbett beschädigt werden. • Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Wärmeunterbett ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird. RECYCLING Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf (2012/19/EU). Befolgen Sie die in Ihrem Land geltenden Vorschriften in Bezug auf die getrennte Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten. Durch eine korrekte Entsorgung des Produkts beugen Sie negativen Folgen für die Umwelt und die Volksgesundheit vor. Das Verpackungsmaterial ist zu 100% recycelbar; sammeln Sie das...
EXPLICATION DES SYMBOLES Lisez les Programme laine instructions ! à 30 °C. Ne pas blanchir. Ne pas percer Ne pas sécher avec des au sèche-linge. aiguilles ! Ne pas repasser. Ne pas utiliser Ne pas nettoyer le chauffe-lit à sec. lorsqu'il est plié...
Página 32
L'appareil est muni Le chauffe-lit d'une isolation convient pour double et est 1 personne. conforme à la classe de protection 2. AVERTISSEMENT ; vous avertit d'un risque de blessure ou de danger pour votre santé. ATTENTION ; avertissement de sécurité concernant un risque d'endommagement de l'appareil ou des accessoires.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ - FR Consignes de sécurité importantes - Lire attentivement et conserver pour une utilisation future ! AVERTISSEMENT • Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à...
Página 34
• Ce chauffe-lit ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel. • N’enfoncez pas d’aiguilles • N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé • N’utilisez pas l’appareil mouillé • Avant toute utilisation sur un lit réglable, vérifiez que le chauffe-lit et les câbles ne sont pas, par exemple, pincés dans les charnières ou coincés.
Página 35
• Si le câble d’alimentation électrique du chauffe-lit est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le chauffe-lit doit être mis au rebut. • Pendant que ce chauffe-lit fonctionne, vous ne devez pas - poser d’objets tranchants dessus, - poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc.
DESCRIPTION DU PRODUIT 1. Chauffe-lit 2. Commutateur avec bouton multiposition 3. Voyant allumé durant le chauffage UTILISATION PRESCRITE ATTENTION ! Le chauffe-lit électrique est destiné uniquement à chauffer des lits. CONSIGNES D'UTILISATION Sécurité ATTENTION ! • Le chauffe-lit électrique est muni d'un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Ce système à capteurs intégrés empêche la surchauffe du chauffe-lit sur toute la surface au moyen d'une mise hors tension automatique en cas de panne.
Mise en service • Étendez le chauffe-lit de manière uniforme sur votre matelas, en commençant par le pied du lit. Attachez le chauffe-lit avec les bandes élastiques autour des angles du matelas. Le cordon d'alimentation électrique doit se trouver environ à la hauteur des épaules. Le chauffe-lit peut être utilisé des deux faces. • Reliez tout d’abord le commutateur au point de raccordement sur le chauffe-lit en connectant la fiche. • Branchez ensuite la fiche dans la prise de courant. • Ensuite, posez un drap-housse sur le lit comme il est d'usage, de sorte que le chauffe-lit se trouve entre le matelas et le drap-housse. Chaque fois que vous refaites le lit, vérifiez que le chauffe-lit est posé à plat et bien étalé avant de le mettre sous tension. ATTENTION ! Veillez à ce que le chauffe-lit soit étalé bien à plat et qu'il ne se plie pas ou ne se froisse pas durant l'utilisation. Nous vous conseillons de mettre en marche le chauffe-lit environ 15 minutes avant de vous coucher et de couvrir le lit d'une couette, afin d'éviter que la chaleur ne s'échappe.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN AVERTISSEMENT Pour commencer, debranchez toujours le cable d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Deconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du chauffe-lit. Sinon, vous vous exposez a un risque de choc electrique. ATTENTION ! L e commutateur ne doit jamais entrer en contact avec de l'eau ou d'autres substances liquides. Cela risquerait de l'endommager. • Pour nettoyer le commutateur, utilisez un chiffon doux non pelucheux. N'utilisez pas de produits de nettoyage chimiques ou abrasifs. • Vous pouvez nettoyer les petites taches sur le chauffe-lit à l'aide d'un chiffon ou d'une éponge humide et éventuellement d'un peu de lessive liquide pour linge délicat. ATTENTION ! L e chauffe-lit ne doit pas être nettoyé à sec, essoré, séché en machine, calandré ou repassé au fer. Dans le cas contraire, vous risquez d’endommager le chauffe-lit. • En cas de salissure importante, le chauffe-lit peut être lavé au lave-linge. • Dans ce cas, réglez le lave-linge sur un programme à 30 °C (programme laine). Pour préserver l'environnement, nous vous conseillons de laver le chauffe-lit avec d'autres articles. Utilisez une lessive pour linge délicat en suivant les instructions de dosage du fabricant. ATTENTION ! A ttention, le chauffe-lit s'use rapidement s'il est lavé trop souvent. Pour cette raison, il convient de laver le chauffe-lit au lave-linge au maximum 5 fois durant sa durée de vie utile. • Immédiatement après le lavage, étirez le chauffe-lit électrique encore mouillé pour qu'il retrouve sa forme et taille d'origine et laissez-le sécher à plat sur un étendoir.
Página 39
STOCKAGE Lorsque vous n'utilisez pas le chauffe-lit pendant une période prolongée, nous vous conseillons de le ranger dans son emballage d'origine. Pour ce faire, débranchez la fiche du commutateur du connecteur du chauffe-lit. ATTENTION ! • Laissez d‘abord le chauffe-lit refroidir. Sinon, il pourrait etre endommage. • Ne posez pas d‘objet sur le chauffe-lit lors de son stockage pour eviter qu‘il ne se plie trop fortement. RECYCLAGE Ce symbole signifie que ce produit ne peut pas être jeté avec les déchets ménagers ordinaires (2012/19/UE). Veuillez suivre les règles en vigueur dans votre pays concernant la collecte sélective des produits électriques et électroniques. La mise au rebut adéquate du produit permet d'éviter des conséquences préjudiciables pour l'environnement et la santé publique. Le matériel d'emballage de ce produit est 100 % recyclable ; veuillez donc l'éliminer séparément.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS ¡Lea las Programa de lavado indicaciones! para lana a 30 °C. No usar lejía. ¡No clavar No secar en imperdibles ni secadora. agujas en el No planchar. sobrecolchón! ¡No usar el No limpiar en seco. sobrecolchón doblado ni Los materiales enrollado!
Página 41
El aparato tiene El sobrecolchón doble aislamiento eléctrico es apto y es conforme con para 1 persona. la clase de protección 2. ADVERTENCIA; advertencia por riesgo de lesiones o peligro para la salud. PRECAUCIÓN; advertencia de seguridad por posibles daños al producto o sus accesorios. ATENCIÓN;...
Página 42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD - ES Indicaciones de seguridad importantes: ¡léalas con atención y consérvelas para consultarlas en el futuro! ADVERTENCIA • La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto.
Página 43
•Este calientacamas eléctrico no está destinado al uso en hospitales. • Este calientacamas eléctrico se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. • No clavar agujas. • No utilizarla doblada ni arrugada. •...
Página 44
• Si el cable de alimentación de red de este calientacamas eléctrico se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse el calientacamas eléctrico. • Mientras el calientacamas eléctrico está encendido, no debe colocarse encima – ningún objeto afilado, –...
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 1. Sobrecolchón eléctrico 2. Interruptor con selector de posición 3. Nivel de calor - iluminado USO PREVISTO ¡PRECAUCIÓN! Este sobrecolchón eléctrico se ha concebido únicamente para colocar encima del colchón para calentar la cama. MANEJO Seguridad ¡PRECAUCIÓN! • El sobrecolchón eléctrico dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología consiste en un sensor que previene el recalentamiento del sobrecolchón eléctrico en toda la superficie y lo apaga automáticamente en caso de fallo.
Preparación para el uso • Extienda el sobrecolchón eléctrico de manera uniforme sobre el colchón, empezando por la zona de los pies. Sujete el sobrecolchón a las esquinas del colchón con las cintas elásticas. El cable deberá quedar aproximadamente a la altura de los hombros. El sobrecolchón eléctrico se puede usar por ambos lados. • Conecte primero el interruptor con el punto de conexión al sobrecolchón enchufando la toma. • Después, enchúfelo a la corriente. • A continuación, coloque las sábanas en la cama como de costumbre, de modo que el sobrecolchón eléctrico quede entre el colchón y la sábana bajera. Cada vez que haga la cama, compruebe que el sobrecolchón eléctrico esté plano y bien extendido, antes de conectarlo. ¡PRECAUCIÓN! Procure que el sobrecolchón eléctrico esté totalmente plano y bien extendido, y que no se doble ni se arrugue durante el uso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Siempre desenchufe el sobrecolchón eléctrico antes de limpiarlo. A continuación, desconecte el interruptor del sobrecolchón eléctrico desenchufando la toma. De lo contrario, corre el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. ¡PRECAUCIÓN! El interruptor no debe entrar en contacto nunca con agua ni con ningún otro líquido, porque podría dañarse. • Para limpiar el interruptor, utilice un paño seco y sin pelusa. No utilice detergentes químicos ni abrasivos. • Las manchas pequeñas en el sobrecolchón eléctrico se pueden limpiar con un paño o con una esponja húmeda y, si es preciso, con un poquito de detergente líquido suave. ¡PRECAUCIÓN! E l sobrecolchón eléctrico no se debe limpiar en seco, ni centrifugar, secar en secadora, retorcer para escurrir ni planchar. De lo contrario, el sobrecolchón eléctrico podría dañarse. • Si está muy sucio, el sobrecolchón eléctrico se puede lavar en la lavadora. • Utilice un programa de lavado de 30 °C (programa para lana). Por consideraciones medioambientales, recomendamos lavar el sobrecolchón eléctrico junto con otros artículos. Utilice un detergente suave y siga las instrucciones de dosificación del fabricante. ¡PRECAUCIÓN! T enga en cuenta que un lavado demasiado frecuente puede desgastar el sobrecolchón eléctrico. Por lo tanto, lave el sobrecolchón eléctrico a máquina como máximo 5 veces durante su vida útil. • Inmediatamente después del lavado, extienda el sobrecolchón eléctrico aún mojado para darle su forma original y deje que se seque extendido en un tendedero.
CONSERVACIÓN Si no va a usar el sobrecolchón eléctrico durante mucho tiempo, se aconseja guardarlo en su envase original. Para ello, extraiga el enchufe de la toma del sobrecolchón eléctrico. ¡PRECAUCIÓN! • Espere siempre a que el sobrecolchón eléctrico se enfríe antes de guardarlo. De lo contrario, se podría dañar el sobrecolchón eléctrico. • Mientras esté guardado, no coloque objetos sobre el sobrecolchón eléctrico, para evitar que se doble excesivamente el cableado.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Leggere Programma attentamente lana a 30 °C. le istruzioni! Non candeggiare. Non conficcare Non asciugare spille o aghi nello in asciugatrice. scaldaletto. Non stirare. Non utilizzare Non lavare a secco. lo scaldaletto se è piegato Le sostanze utilizzate o arrotolato! per produrre questo apparecchio...
Página 50
L'apparecchio Lo scaldaletto è a doppio elettrico è adatto isolamento a una persona. ed è conforme alla classe di protezione 2. PERICOLO! Avvertimento in merito a un possibile rischio di lesioni fisiche o danni alla salute. ATTENZIONE! Avvertimento di sicurezza in merito a un possibile rischio di danni all'apparecchio o ai suoi accessori.
AVVERTENZE DI SICUREZZA - IT Istruzioni di sicurezza importanti - Leggere attentamente e conservare per ogni riferimento futuro! PERICOLO! • Il mancato rispetto delle seguenti indicazioni può provocare danni alle persone e alle cose (scossa elettrica, ustione cutanea, incendio). Le seguenti indicazioni di sicurezza e pericolo non servono solo per tutelare la salute di chi utilizza l’apparecchio e quella di terzi, ma anche per proteggere il prodotto.
Página 52
• La pulizia e la manutenzione a cura dell’utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Questo coprimaterasso termico non è concepito per l’utilizzo in ospedale. • Questo coprimaterasso termico è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale.
Página 53
• Non aprire o riparare il coprimaterasso termico (compresi gli accessori) per non comprometterne il funzionamento corretto. In caso contrario la garanzia decade. • Se il cavo di alimentazione del coprimaterasso termico è danneggiato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia possibile rimuoverlo, è...
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 1. Scaldaletto elettrico 2. Interruttore con selettore di posizione 3. Posizione di riscaldamento - spia luminosa SCOPO DELL'APPARECCHIO ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico è idoneo esclusivamente al riscaldamento del letto. UTILIZZO Sicurezza ATTENZIONE! • Lo scaldaletto elettrico è dotato di un sistema di sicurezza. La tecnologia impiegata impedisce il surriscaldamento di qualsiasi parte della superficie dello scaldaletto elettrico, spegnendolo automaticamente in caso di malfunzionamento.
Página 55
Preparazione • Stendere lo scaldaletto elettrico in modo uniforme e senza pieghe su tutta la superficie del materasso, iniziando dal fondo del letto. Assicurare l'apparecchio agli angoli del materasso servendosi degli elastici integrati. Il cavo deve essere posizionato all'incirca all'altezza delle spalle. Lo scaldaletto elettrico può essere utilizzato da entrambi i lati. • Innanzitutto, collegare il connettore dell’interruttore al connettore situato sullo scaldaletto. • Quindi, inserire la spina dell’interruttore nella presa di corrente. • Quindi, stendere normalmente il lenzuolo sul letto, in modo tale che lo scaldaletto si trovi fra il materasso e il lenzuolo. Al momento di rifare il letto, verificare sempre che lo scaldaletto elettrico sia steso in modo uniforme e senza pieghe; in caso contrario, non collegarlo alla presa di corrente. ATTENZIONE! Assicurarsi che lo scaldaletto elettrico sia steso completamente, in modo uniforme e senza pieghe, e non si pieghi, stropicci o arrotoli durante l'utilizzo. Si consiglia di accendere lo scaldaletto elettrico circa 15 minuti prima di coricarsi e di stendere sul letto un copriletto, una trapunta o simili al fine di impedire la dispersione del calore. Accensione Per accendere lo scaldaletto elettrico, portare l'interruttore di accensione/spegnimento nella posizione di riscaldamento desiderata (1, 2 o 3). Ad apparecchio acceso, si illuminerà la spia luminosa della posizione di riscaldamento selezionata (1, 2 o 3).
PULIZIA E MANUTENZIONE PERICOLO! Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, scollegare sempre la spina dello scaldaletto dalla presa di corrente. Quindi, scollegare il connettore dell’interruttore dal connettore situato sullo scaldaletto: in caso contrario, si correrà il rischio di subire uno shock elettrico. ATTENZIONE! Tenere sempre l'interruttore lontano da acqua e altri liquidi. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi. • Per pulire l'interruttore, utilizzare un panno asciutto che non lasci pelucchi. Non utilizzare detergenti o prodotti abrasivi chimici. • È possibile rimuovere dallo scaldaletto eventuali macchie di piccole dimensioni utilizzando un panno o una spugna umida, se del caso aiutandosi con un filo di detergente liquido per delicati. ATTENZIONE! Lo scaldaletto elettrico non deve essere lavato a secco, centrifugato, asciugato a tamburo, pressato o stirato. In caso contrario, potrebbe danneggiarsi. • In caso di sporco più resistente o diffuso, lo scaldaletto elettrico può essere lavato in lavatrice, selezionando esclusivamente il programma lana a 30 °C. • Per contribuire al rispetto dell'ambiente, si consiglia di lavare lo scaldaletto elettrico insieme ad altri articoli. Utilizzare un detergente per delicati nelle dosi indicate dal produttore. ATTENZIONE! I lavaggi frequenti provocano l'usura dello scaldaletto elettrico. Si raccomanda pertanto di lavarlo al massimo 5 volte in lavatrice nel corso di tutta la durata della sua vita utile. • Appena terminato il ciclo di lavaggio, distendere immediatamente lo scaldaletto elettrico ancora bagnato per fargli riprendere la forma originale, quindi stenderlo ad asciugare su uno stendibiancheria. ATTENZIONE! • N on utilizzare mollette per il bucato o altri fermagli per assicurare lo scaldaletto elettrico allo stendibiancheria.
COME CONSERVARE L'APPARECCHIO Qualora lo scaldaletto elettrico non venga utilizzato per un lungo periodo di tempo, si consiglia di riporlo, conservandolo nella confezione originale. Prima, sarà però necessario scollegare il connettore dell'interruttore dal connettore dello scaldaletto elettrico. ATTENZIONE! • Prima di riporlo, assicurarsi che lo scaldaletto elettrico si sia raffreddato completamente. In caso contrario, lo scaldaletto elettrico potrebbe danneggiarsi. • Dopo averlo riposto, non appoggiare mai oggetti sopra allo scaldaletto elettrico per evitare danni al circuito elettrico. SMALTIMENTO Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito insieme ai rifiuti domestici indifferenziati (direttiva 2012/19/UE). Si raccomanda di attenersi alle norme in vigore nel proprio paese per quanto riguarda...
SYMBOLFORKLARING Læs brugs- Uldprogram anvisningen! 30 °C. Må ikke bleges. Der må ikke Må ikke stikkes nåle tørretumbles. i sengevarmeren! Må ikke stryges. Må ikke Tåler ikke bruges, hvis kemisk rens. sengevarmeren Tekstilerne, er foldet eller som er anvendt rullet sammen! i dette produkt, Må...
Página 59
Apparatet er Den elektriske dobbeltisoleret og sengevarmer er i overensstemmelse beregnet til 1 person. med beskyttelses- klasse 2. ADVARSEL: Advarsel om fare for personskade eller fare for helbredet. OBS: Sikkerhedsadvarsel om potentiel skade på apparatet eller tilbehør. BEMÆRK: Angivelse, som gør opmærksom på vigtige oplysninger.
Página 60
SIKKERHEDSANVISNINGER – DA Vigtige sikkerhedsanvisninger – skal læses grundigt igennem og opbevares til senere brug! ADVARSEL • Følges nedenstående anvisninger ikke, kan det medføre personskader eller materielle skader (elektrisk stød, forbrændinger, brand). Følgende sikkerheds- og fareanvisninger er ikke kun beregnet til beskyttelse af din eller andres sundhed, men også...
Página 61
• Må ikke anvendes i foldet eller sammenpresset tilstand. • Må ikke anvendes i våd tilstand. • Inden brug skal det på en justerbar seng kontrolleres, at sengevarmeren og ledningerne eksempelvis ikke klemmes fast eller presses sammen i hængslerne. • Sengevarmeren må kun anvendes sammen med den kontakt, der fremgår af etiketten.
Página 62
• Mens sengevarmeren er tændt, må du – ikke placere nogen skarpe genstande på den, dvs. – ingen varmekilde såsom en varmt vandflaske, varmepude eller lignende. • De elektroniske komponenter i betjeningsdelen bliver varme under brugen af sengevarmeren. Betjeningsdelen må derfor ikke tildækkes eller ligge på...
PRODUKTBESKRIVELSE 1. Elektrisk sengevarmer 2. Afbryder med indstillingsknap 3. Varmeindstilling med lys TILSIGTET BRUG OBS! Den elektriske sengevarmer er kun beregnet til opvarmning af senge. BETJENING Sikkerhed OBS! • Den elektriske sengevarmer er udstyret med et SIKKERHEDSSYSTEM. Denne sensorteknologi forebygger overophedning over hele den elektriske sengevarmers overflade ved automatisk at slukke for sengevarmeren i tilfælde af fejl.
Página 64
Ibrugtagning • Begynd ved fodenden, og bred den elektriske sengevarmer jævnt ud over madrassen. Fastgør den elektriske sengevarmer om madrassens hjørner ved hjælp af elastikkerne. Ledningen skal være placeret i skulderhøjde. Den elektriske sengevarmer kan bruges på begge sider. • Kobl først afbryderen til sengevarmeren ved at sætte stikket i sengevarmerens tilslutningssted. • Sæt derefter stikket i stikkontakten. • Læg herefter lagenet på sengen, som du plejer, så den elektriske sengevarmer kommer til at ligge mellem madrassen og lagenet. Kontroller, hver gang du reder sengen, og inden du tænder for den elektriske sengevarmer, at sengevarmeren ligger plant og er bredt ordentligt ud. OBS! Det skal sikres, at den elektriske sengevarmer er bredt helt ud, og at den ikke bliver foldet sammen eller krøllet under brugen.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL Træk altid stikket ud af stikkontakten, før den elektriske sengevarmer rengøres. Frakobl herefter afbryderen ved at trække stikket ud af sengevarmeren. Ellers risikerer du at få elektrisk stød. OBS! Afbryderen må aldrig komme i kontakt med vand eller anden væske. Det kan beskadige afbryderen. • Afbryderen kan rengøres med en tør, fnugfri klud. Brug ingen kemiske rengørings- eller skuremidler. • Mindre pletter på den elektriske sengevarmer kan fjernes med en fugtig klud eller svamp, eventuelt tilsat en smule flydende finvaskemiddel. OBS! D en elektriske sengevarmer må ikke rengøres kemisk, centrifugeres, tørretumbles, rulles eller stryges. Det kan beskadige sengevarmeren. • Hvis den elektriske sengevarmer er blevet meget snavset, kan den vaskes i vaskemaskinen. • Indstil vaskemaskinen på et program til 30 °C (uldvask). Af miljøhensyn anbefales det, at den elektriske sengevarmer vaskes sammen med andet tøj. Brug et finvaskemiddel, og følg fabrikantens doseringsanvisninger. OBS! V ær opmærksom på, at hyppig vask slider på den elektriske sengevarmer. Sengevarmeren bør derfor højst maskinvaskes 5 gange i løbet af produktets levetid. • Træk sengevarmeren i form straks efter vask, mens den stadig er våd, og lad den tørre, mens den ligger fladt på et tørrestativ. OBS! • F astgør ikke sengevarmeren til tørrestativet med tøjklemmer eller andre klemmer. Det kan beskadige sengevarmeren. • K obl først afbryderen til den elektriske sengevarmer igen, når stikket og sengevarmeren er blevet helt tørre. Ellers kan sengevarmeren blive beskadiget.
OPBEVARING Hvis den elektriske sengevarmer ikke skal bruges i længere tid, anbefales det at opbevare den i originalemballagen. Kobl i så fald afbryderen fra ved at trække stikket ud af sengevarmeren. OBS! • Lad altid den elektriske sengevarmer køle af, før den lægges væk. Ellers kan den elektriske sengevarmer blive beskadiget. • Undgå at lægge noget oven på den elektriske sengevarmer, når den opbevares, for at undgå, at der opstår skarpe knæk i ledningerne.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI Przeczytaj Pranie wełny – wskazówki! program 30 °C. Nie wybielać. Nie wbijać igieł Nie suszyć w koc! w suszarce. Nie prasować. Nie używać, Nie czyścić gdy koc jest chemicznie. złożony lub Materiały użyte zwinięty! w tym urządzeniu Nie stosować spełniają...
Página 68
Urządzenie posiada Koc elektryczny jest podwójną izolację przeznaczony dla i spełnia klasę 1 osoby. ochronności 2. OSTRZEŻENIE; Ostrzeżenie dotyczące ryzyka lub zagrożenia dla Państwa zdrowia. PRZESTROGA; Ostrzeżenie bezpieczeństwa dotyczące potencjalnej szkody w zakresie urządzenia lub jego osprzętu. UWAGA; Kwestia wymagająca zwrócenia uwagi na ważne informacje.
Página 69
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA – PL Ważne zalecenia bezpieczeństwa – przeczytaj uważnie i zachowaj na potrzeby użycia w przyszłości! OSTRZEŻENIE • Nieprzestrzeganie poniższych wskazówek może spowodować powstanie szkód rzeczowych i osobowych (porażenie prądem elektrycznym, poparzenie skóry, pożar). Poniższe ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa służą nie tylko ochronie zdrowia użytkownika lub zdrowia osób trzecich, lecz także ochronie produktu.
Página 70
• Ten wkład podgrzewający jest przeznaczony wyłącznie do użytku domowego/prywatnego, a nie do celów komercyjnych. • Nie wkłuwać igieł • Nie używać w stanie złożonym ani pomarszczonym • Nie używać w stanie mokrym • Przed użyciem na łóżku składanym lub regulowanym upewnić się, że wkład rozgrzewający i przewody nie zacisną...
Página 71
• Jeśli przewód zasilający tego wkładu rozgrzewającego jest uszkodzony, należy go zutylizować. Jeśli nie można go zdemontować, należy zutylizować wkład rozgrzewający. • Jeśli wkład rozgrzewający do łóżka jest włączona, nie mogą się na nim znajdować żadne – ostro zakończone przedmioty, –...
OPIS PRODUKTU 1. Koc elektryczny pod prześcieradło 2. Przełącznik z pokrętłem zmiany trybu 3. Ustawienie grzania - podświetlane ZALECANE UŻYTKOWANIE PRZESTROGA! Koc elektryczny pod prześcieradło służy wyłącznie do podgrzewania łóżek. OBSŁUGA Bezpieczeństwo PRZESTROGA! • Koc elektryczny pod prześcieradło jest wyposażony w SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA. Ta technologia czujników zapobiega przegrzaniu koca elektrycznego pod prześcieradło na całej powierzchni poprzez automatyczne wyłączenie w razie awarii.
Página 73
Oddanie do użytku • Koc elektryczny pod prześcieradło należy rozłożyć równomiernie na powierzchni materaca, zaczynając od części, w której znajdują się stopy. Zabezpiecz koc elektryczny elastycznymi taśmami wokół rogów materaca. Przewód powinien znajdować się mniej więcej na wysokości ramion. Koca elektrycznego pod prześcieradło można używać z obu stron. • Najpierw podłącz przełącznik do punktu przyłączeniowego przy kocu, podłączając wtyczkę. • Następnie podłącz wtyczkę do gniazdka. • Następnie rozkłada się standardowo pościel na łóżku, tak aby koc elektryczny znajdował się między materacem a pościelą. Ścieląc łóżko, za każdym razem przed włączeniem koca elektrycznego pod prześcieradło sprawdzaj, czy nie jest on nigdzie zagięty i czy jest odpowiednio rozłożony. PRZESTROGA! Dbaj o to, aby koc elektryczny był całkowicie rozłożony na płasko, a podczas użycia nie był zgięty ani zwinięty. Zalecamy włączenie koca elektrycznego około 15 minut przed położeniem się do łóżka i zakrycie go kołdrą, aby zapobiec uwalnianiu się ciepła. Włączanie Ustaw suwak WŁ./WYŁ. i trybów grzania w pozycji 1, 2 lub 3, aby włączyć koc elektryczny pod prześcieradło. Po włączeniu zostaje podświetlony stopień mocy grzania - 1, 2 lub 3.
Página 74
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA OSTRZEŻENIE Przed rozpoczęciem czyszczenia koca elektrycznego pod prześcieradło należy zawsze wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Następnie odłącz przełącznik koca elektrycznego pod prześcieradło, wyciągając wtyczkę. W innym razie ponosi się ryzyko porażenia prądem. PRZESTROGA! P rzełącznik nie może mieć w żadnym wypadku kontaktu z wodą lub innymi cieczami. W wyniku tego może on ulec uszkodzeniu. • Na potrzeby czyszczenia przełącznika używaj suchej, gładkiej ścierki. Nie używaj jakichkolwiek chemicznych środków czyszczących lub ściernych. • Drobne plamy na kocu elektrycznym można usuwać przy użyciu ścierki lub wilgotnej gąbki oraz ewentualnie z dodatkiem niewielkiej ilości delikatnego środka piorącego w płynie. PRZESTROGA! K oca elektrycznego pod prześcieradło nie można czyścić chemicznie, wirować, suszyć maszynowo, maglować ani prasować. W innym razie może to doprowadzić do uszkodzenia koca elektrycznego pod prześcieradło. • W przypadku poważnego zabrudzenia koc elektryczny można prać w pralce. • Pralkę należy w tym celu ustawić na program 30 °C (program do prania wełny). Ze względów ochrony środowiska polecamy Państwu prać koc elektryczny razem z innymi rzeczami. Należy do tego celu użyć delikatnego środka piorącego zgodnie z instrukcjami dozowania podanymi przez producenta. PRZESTROGA! U waga! Zbyt częste pranie zwiększa zużycie koca elektrycznego. Dlatego też koc elektryczny można prać w pralce mak- symalnie 5 razy w ciągu jego okresu żywotności. • Natychmiast po zakończeniu programu prania wyciągnij jeszcze mokry koc elektryczny w oryginalnym formacie i pozostaw go do wysuszenia na poziomej suszarce na pranie. PRZESTROGA! • N ie używaj żadnych klamerek do prania ani innych zacisków na potrzeby mocowania koca elektrycznego do suszarki. W innym razie może to doprowadzić do uszkodzenia koca elektrycznego pod prześcieradło. • P rzełącznik przy kocu elektrycznym pod prześcieradło można włączyć ponownie dopiero, kiedy wtyczka i koc będą...
Página 75
PRZECHOWYWANIE Jeżeli nie korzysta się z koca elektrycznego pod prześcieradło przez dłuższy czas, zalecamy przechowywać go w oryginalnym opakowaniu. W tym celu wyciągnij wtyczkę przełącznika z przyłącza koca elektrycznego pod prześcieradło. PRZESTROGA! • Przed pozostawieniem koca elektrycznego pod prześcieradło do przechowywania zawsze pozwól najpierw, aby ostygnął. • W innym razie koc elektryczny może ulec uszkodzeniu. Podczas przechowywania nie kładź na kocu elektrycznym żadnych przedmiotów, aby uniknąć ostrego zagięcia w przewodach.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ Přečtěte Program si pokyny! na praní vlny 30 °C. Nebělte. Nepíchejte do Nesušte v sušičce. podložky jehlami! Nežehlete. Nepoužívejte, Nečistěte chemicky. pokud je podložka přeložená nebo Materiály použité srolovaná! s tímto spotřebičem jsou v souladu Nepoužívejte s vysokými u velmi malých socio-ekologickými dětí...
Página 77
Spotřebič je Elektrická deka je dvojitě izolovaný vhodná pro 1 osobu. a odpovídá třídě ochrany 2. VAROVÁNÍ; Varování před rizikem zranění nebo nebezpečí pro vaše zdraví. POZOR; Bezpečnostní varování před možným poškozením spotřebiče nebo příslušenství. UPOZORNĚNÍ; Upozornění na důležité informace. CS - 77...
Página 78
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY - CZ Důležité bezpečnostní pokyny - pozorně si je přečtěte a uschovejte pro pozdější použití! VAROVÁNÍ • Nedodržení dále uvedených pokynů může způsobit škody na zdraví nebo věcné škody (úraz elektrickým proudem, popáleniny kůže, požár). Níže uvedené bezpečnostní pokyny slouží nejen k ochraně vašeho zdraví...
Página 79
• Před použitím na polohovací posteli je třeba zkontrolovat, zda nedošlo k sevření nebo shrnutí výhřevné podložky nebo kabelu, např. v kloubových závěsech. • Tuto výhřevnou podložku do postele lze použít pouze ve spojení s přepínačem uvedeným na štítku. • Tato výhřevná podložka do postele se smí připojovat pouze k síťovému napětí...
Página 80
• Po zapnutí této výhřevné podložky do postele se na ni nesmí pokládat – žádné předměty s ostrými hranami, – žádný zdroj tepla, např. ohřívací láhev, výhřevná poduška a podobně. • Elektronické součástky v přepínači se při používání výhřevné podložky do postele zahřívají. Přepínač proto nesmí být zakrytý nebo nesmí...
POPIS VÝROBKU 1. Elektrická podložka pod prostěradlo 2. Vypínač s polohovým přepínačem 3. Stupeň vyhřívání – svítí PŘEDEPSANÉ POUŽITÍ POZOR! Elektrická podložka pod prostěradlo je určena výlučně k vyhřívání postelí. OBSLUHA Bezpečnost POZOR! • Elektrická podložka je vybavena BEZPEČNOSTNÍM SYSTÉMEM. Tato senzorová technologie zabraňuje přehřátí elektrické podložky po celé ploše díky automatickému vypnutí v případě poruchy. Pokud BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM vypnul elektrickou podložku, při zapnutí...
Página 82
Uvedení do provozu • Rozložte elektrickou podložku rovnoměrně po matraci, začněte od nožní části. Elektrickou podložku pod prostěradlem zajistěte elastickými pásy kolem rohů matrace. Kabel musí být přibližně ve výšce ramene. Elektrickou podložku je možné používat po obou stranách. • Vypínač nejprve spojte s podložkou napojením zástrčky k přípojnému místu na podložce. • Poté zasuňte zástrčku do zásuvky. • Potom na postel položte jako obvykle napínací prostěradlo tak, aby elektrická podložka byla umístěna mezi matraci a napínací prostěradlo. Před každým stlaním postele se ujistěte, že je elektrická podložka rovná a dobře rozložená, než ji zapnete. POZOR! Zajistěte, aby elektrická podložka byla rozprostřena úplně rovně a aby se během používání neskládala ani nekrčila. Doporučujeme zapnout elektrickou podložku asi 15 minut před spaním a přikrýt ji přikrývkou, aby se zabránilo úniku tepla. Zapnutí Pro zapnutí elektrické podložky nastavte polohový přepínač pro ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ a stupeň vyhřívání do polohy 1, 2 nebo 3. Po zapnutí se rozsvítí stupeň vyhřívání – 1, 2 nebo 3. Nastavení stupně vyhřívání Poloha 1 minimální vyhřívání...
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ Před čištěním elektrické podložky vždy odpojte zástrčku ze zásuvky. Poté odpojte vypínač od elektrické podložky vytáhnutím zástrčky. Jinak riskujete úraz elektrickým proudem. POZOR! Vypínač nesmí nikdy přijít do styku s vodou nebo jinými tekutinami. Mohl by se poškodit. • K čištění vypínače použijte suchý hadřík, který nepouští vlákna. Nepoužívejte chemické čisticí prostředky ani abraziva. • Malé skvrny na elektrické dece lze odstranit hadříkem nebo vlhkou houbou a případně malým množstvím tekutého prostředku na praní jemného prádla. POZOR! E lektrická podložka nesmí být chemicky čištěna, odstřeďována, sušena v sušičce, mandlována nebo žehlena. Jinak se může elektrická podložka pod prostěradlo poškodit. • Při vyšší míře znečištění lze elektrickou podložku prát v pračce. • Nastavte pračku na program 30 °C (program na vlnu). Z důvodů ochrany životního prostředí doporučujeme elektrickou podložku prát současně s ostatním prádlem. Používejte jemný prací prostředek podle pokynů pro dávkování od výrobce. POZOR! P říliš častým praním se elektrická podložka opotřebovává. Elektrická podložka pod prostěradlo se proto může prát v pračce maximálně pětkrát během své životnosti. • Ihned po praní vytáhněte ještě vlhkou podložku do její původní velikosti a nechte ji uschnout na stojanu na sušení prádla. POZOR! • K upevnění podložky na stojan na sušení prádla nepoužívejte kolíčky na prádlo ani jiné připínání. Jinak se může elektrická podložka pod prostěradlo poškodit. • V ypínač k elektrické podložce napojte, až budou podložka i napojení pro zástrčku zcela suché. Jinak může dojít k poškození elektrické podložky. VAROVÁNÍ...
Página 84
UCHOVÁVÁNÍ Pokud elektrickou podložku delší dobu nepoužíváte, doporučujeme ji uložit v původním obalu. Pro uložení do obalu od podložky odpojte zástrčku vypínače. POZOR! • Před uložením elektrickou podložku nechte vždy vychladnout. Jinak může dojít k poškození elektrické podložky. • Během skladování nedávejte na elektrickou podložku žádné předměty, abyste zabránili ostrému zalomení kabeláže. RECYKLACE Tento symbol znamená, že výrobek nesmí být likvidován společně s běžným domovním odpadem (2012/19/EU). Při odděleném sběru elektrických a elektronických výrobků se řiďte příslušnými předpisy vaší země. Správná likvidace výrobku zabrání negativním dopadům na životní prostředí a lidské zdraví. Obalový materiál tohoto výrobku je 100% recyklovatelný, obalový materiál odevzdejte odděleně. CS - 84...
VYSVETLENIE SYMBOLOV Prečítajte Program na pranie si pokyny! vlny na 30 °C. Nebieľte. Do vyhrievacej Nesušte v sušičke. plachty nezapichujte Nežehlite. žiadne ihly! Nepoužívajte, Nečistite chemicky. ak je vyhrievacia plachta Materiály použité zložená alebo v tomto spotrebiči zrolovaná! spĺňajú vysoké humánno- Nepoužívajte ekologické...
Página 86
Spotrebič Elektrická plachta je je vybavený vhodná pre 1 osobu. dvojitou izoláciou a zodpovedá stupňu ochrany krytom 2. VAROVANIE: varovanie pred rizikom zranenia alebo nebezpečenstvom pre vaše zdravie. POZOR: bezpečnostné upozornenie pred možným poškodením spotrebiča alebo príslušenstva. UPOZORNENIE: upozornenie na dôležité informácie. SK –...
Página 87
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY – SK Dôležité bezpečnostné pokyny – pozorne si ich prečítajte a uschovajte na neskoršie použitie! VAROVANIE • Nerešpektovanie nižšie uvedených upozornení môže mať za následok ujmu na zdraví a vecné škody (zásah elektrickým prúdom, kožné popáleniny, požiar). Nasledovné bezpečnostné upozornenia a výstrahy pred nebezpečenstvami slúžia nielen na ochranu vášho zdravia, resp.
Página 88
• Elektrickú podušku nepoužívajte v zloženom alebo zhrnutom stave. • Nepoužívať za mokra. • Pred použitím na prestaviteľnej posteli je potrebné sa uistiť, že sa vyhrievacia podložka a káble nemôžu zachytiť napr. do závesov alebo že sa podložka nemôže zhrnúť. •...
Página 89
• Pokiaľ je táto vyhrievacia podložka zapnutá, nesmú sa na ňu ukladať – žiadne predmety s ostrými hranami, – žiadne tepelné zdroje, ako vyhrievacie fľaše, elektrické podušky alebo podobne. • Elektronické súčiastky v spínači sa pri používaní vyhrievacej podložky zohrievajú. Spínač sa preto nesmie zakrývať alebo nachádzať...
OPIS VÝROBKU 1. Elektrická vyhrievacia plachta 2. Spínač s regulátorom vyhrievania 3. Stupeň vyhrievania – podsvietený PREDPÍSANÉ POUŽITIE POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta je určená výlučne na vyhrievanie postelí. OBSLUHA Bezpečnosť POZOR! • Elektrická vyhrievacia plachta je vybavená BEZPEČNOSTNÝM SYSTÉMOM. Táto snímacia technológia zabraňuje prehriatiu elektrickej vyhrievacej plachty po celej ploche vďaka automatickému vypnutiu v prípade poruchy.
Página 91
Uvedenie do prevádzky • Elektrickú vyhrievaciu plachtu rozprestrite rovnomerne na matrac, začnite od strany nôh. Elektrickú vyhrievaciu plachtu pripevnite pomocou gumičiek o rohy matraca. Kábel sa musí nachádzať približne vo výške ramien. Elektrickú vyhrievaciu plachtu je možné používať z oboch strán. • Najprv zapojte spínač do prípojky na vyhrievacej plachte pripojením konektora. • Potom zasuňte zástrčku do zásuvky. • Následne na posteľ natiahnite ako obvykle napínaciu plachtu tak, aby sa elektrická vyhrievacia plachta nachádzala medzi matracom a napínacou plachtou. Pri postielaní postele sa vždy uistite, že je elektrická vyhrievacia plachta narovnaná a dobre rozložená, a až potom ju zapnite. POZOR! Zaistite, aby bola elektrická vyhrievacia plachta rozprestretá úplne rovno, a aby sa počas používania neskladala ani nekrčila. Odporúčame vám zapnúť elektrickú vyhrievaciu plachtu asi 15 minút pred uložením sa na spánok a prikryť ju prikrývkou, aby sa zabránilo úniku tepla. Zapnutie Elektrickú vyhrievaciu plachtu zapnite posunutím tlačidla pre ZAPNUTIE/VYPNUTIE na stupeň vyhrievania 1, 2 alebo 3. Keď je vyhrievacia plachta zapnutá, je podsvietený stupeň vyhrievania – 1, 2 alebo 3. Nastavenie vyhrievania Stupeň 1: minimálne vyhrievanie Stupeň 2: stredné vyhrievanie Stupeň 3: maximálne vyhrievanie...
ČISTENIE A ÚDRŽBA VAROVANIE Skôr než začnete elektrickú vyhrievaciu plachtu čistiť, vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Následne odpojte spínač od elektrickej vyhrievacej plachty vytiahnutím konektora. V opačnom prípade riskujete úraz elektrickým prúdom. POZOR! Spínač nesmie nikdy prísť do styku s vodou ani inými tekutinami. Mohol by sa poškodiť. • Na čistenie spínača použite suchú handru, ktorá nepúšťa vlákna. Nepoužívajte chemické čistiace prostriedky ani abrazíva. • Malé škvrny na elektrickej vyhrievacej plachte je možné odstrániť handričkou alebo vlhkou špongiou, prípadne malým množstvom jemného tekutého pracieho prostriedku. POZOR! Elektrická vyhrievacia plachta sa nesmie chemicky čistiť, odstreďovať, sušiť v sušičke, mangľovať ani žehliť. V opačnom prípade sa elektrická vyhrievacia plachta môže poškodiť. • Pri vyššej miere znečistenia možno elektrickú vyhrievaciu plachtu prať v práčke. • Nastavte práčku na program 30 °C (program na vlnu). Z dôvodu ochrany životného prostredia odporúčame elektrickú vyhrievaciu plachtu prať súčasne s ostatnou bielizňou. Používajte jemný prací prostriedok podľa pokynov na dávkovanie od výrobcu. POZOR! Príliš častým praním sa elektrická vyhrievacia plachta opotrebováva. Elektrická vyhrievacia plachta sa z toho dôvodu smie prať v práčke maximálne 5-krát počas svojej životnosti. • Ihneď po vypraní natiahnite ešte vlhkú elektrickú vyhrievaciu plachtu do pôvodného tvaru a nechajte ju uschnúť rozloženú na stojane na sušenie bielizne. POZOR! • N a upevnenie elektrickej vyhrievacej plachty na stojan na sušenie bielizne nepoužívajte štipce ani iné spony. V opačnom prípade sa elektrická vyhrievacia plachta môže poškodiť. • S pínač môžete k elektrickej vyhrievacej plachte znovu pripojiť, až keď zástrčka a vyhrievacia plachta úplne vyschnú. V opačnom prípade môže dôjsť k poškodeniu elektrickej vyhrievacej plachty. VAROVANIE Elektrickú vyhrievaciu plachtu nikdy nezapínajte, aby ste ju týmto spôsobom vysušili! Riskujete tak úraz elektrickým prúdom.
Página 93
USCHOVÁVANIE Ak elektrickú vyhrievaciu plachtu dlhšiu dobu nepoužívate, odporúčame vám uložiť ju do pôvodného obalu. Predtým vytiahnite konektor spínača z prípojky na elektrickej vyhrievacej plachte. POZOR! • Pred uložením elektrickú podložku pod plachtu nechajte vždy vychladnúť. Inak môže dôjsť k poškodeniu elektrickej podložky. • Počas skladovania nedávajte na elektrickú podložku žiadne predmety, aby ste zabránili ostrému zlomeniu kabeláže. RECYKLÁCIA Tento symbol znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať spolu s bežným komunálnym odpadom (2012/19/EÚ). Pri oddelenom zbere elektrických a elektronických výrobkov sa riaďte príslušnými predpismi svojho štátu. Správna likvidácia výrobku zabráni negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie. Obalový materiál tohto výrobku je 100 % recyklovateľný, obalový materiál vracajte oddelene.
ACCESSOIRES BESTELLEN Ga naar www.tomado.com/support om accessoires of reserveonderdelen aan te schaffen. GARANTIEVOORWAARDEN Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient het originele aankoopbewijs overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product. Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze website: www.tomado.com/support ORDERING ACCESSORIES Go to www.tomado.com/support to purchase accessories or spare parts. WARRANTY CONDITIONS A 24 month warranty is provided for this product. Your warranty is valid if the product has been used in accordance with the user instructions and for the purpose for which it was made. Also the original proof of purchase must be submitted, stating the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. For extensive warranty information you are referred to our website: www.tomado.com/support BESTELLEN VON ZUBEHÖR Wenn Sie Zubehör oder Ersatzteile benötigen, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.tomado.com/support. GARANTIEBESTIMMUNGEN Für dieses Produkt gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten. Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Produkt in Übereinstimmung mit den Anweisungen in der Gebrauchsanleitung und für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet wird. Darüber hinaus muss der originale Kaufbeleg (mit Kaufdatum, Namen des Einzelhändlers und Artikelnummer des Produkts) vorgelegt werden. Die ausführlichen Garantiebestimmungen finden Sie auf unserer Webseite: www.tomado.com/support COMMANDER DES ACCESSOIRES Rendez-vous sur www.tomado.com/support pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange.
COME ORDINARE GLI ACCESSORI All'indirizzo web www.tomado.com/support è possibile acquistare accessori e parti di ricambio. CONDIZIONI DI GARANZIA Su questo apparecchio vige una garanzia del produttore di 24 mesi. La garanzia è valida soltanto qualora il prodotto sia stato utilizzato in conformità alle istruzioni per l'uso e destinato ai fini a cui è preposto. A un'eventuale richiesta, è inoltre necessario allegare la prova di acquisto originale recante la data di acquisto, il nome del venditore e il numero di articolo del prodotto. Per ulteriori informazioni sulle condizioni di garanzia: www.tomado.com/support BESTILLING AF TILBEHØR Tilbehør og reservedele kan bestilles på www.tomado.com/support. GARANTIBETINGELSER På dette produkt gives 24 måneders garanti. Garantien dækker, såfremt produktet anvendes i overensstemmelse med brugervejledningen og det tilsigtede formål. Der skal ligeledes forevises originalkvittering, som skal indeholde købsdato, forhandlerens navn og produktets varenummer. Garantibetingelserne kan læses i deres fulde længde på vores hjemmeside: www.tomado.com/support. ZAMAWIANIE AKCESORIÓW Akcesoria lub części zamienne można zamawiać na stronie internetowej: www.tomado.com/support. WARUNKI GWARANCJI Ten produkt jest objęty 24-miesięczną gwarancją. Gwarancja jest ważna, kiedy użytkuje się produkt zgodnie z instrukcją obsługi oraz zgodnie z przeznaczeniem. Oprócz tego należy przy tym przedłożyć dowód zakupu z widoczną datą zakupu, nazwą sprzedawcy detalicznego oraz numerem artykułu dotyczącego produktu. Szczegółowe warunki gwarancji można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem: www.tomado.com/support OBJEDNÁVÁNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Příslušenství nebo náhradní díly objednávejte přes www.tomado.com/support. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na tento výrobek se vztahuje záruka 24 měsíců. Vaše záruka je platná, pokud byl výrobek použit v souladu s návodem k použití a za účelem, pro který byl vyroben. Zároveň je nutné předložit původní doklad o koupi opatřený datem nákupu, jménem prodejce a číslem zboží. Podrobné záruční podmínky naleznete na našich webových stránkách: www.tomado.com/support OBJEDNÁVANIE PRÍSLUŠENSTVA Príslušenstvo alebo náhradné diely objednávajte cez www.tomado.com/support.
Página 96
TEB1500W Tomado Electric Appliances Postbus 159 6920 AD Duiven The Netherlands support@tomado.com www.tomado.com Wijzigingen en drukfouten voorbehouden/ Änderungen und Druckfehler vorbehalten/ Sous réserve de modification / Modifications and printing errors reserved/ Sujeto a cambios y errores de impresión/ Con riserva di modifiche ed errori di stampa/ Der tages forbehold for ændringer og trykfejl/ Zastrzega się prawo do zmian i błędów w druku/ Změny a tiskové chyby vyhrazeny/ Zmeny a tlačové chyby sú vyhradené TEB1500W/01.0621 TOMADO.COM...