Página 3
WARNUNG: Nichtbeachtung der Sicherheitsvorgaben und der Hinweise in dieser Anleitung oder zum Produkt kann zu Verletzungen oder im extremen Fall sogar zum Tod führen! SICHERHEITSHINWEISE: - Nutzen Sie das SUP-Board nur mit entsprechender Fertigkeit und Können - Halten Sie das Board von scharfkantigen Gegenständen fern - Pumpen Sie das Board nicht mit einem Kompressor auf - Verwenden Sie kein scharfes Werkzeug - Gehen Sie nicht allein zum Stand Up Paddeln...
Página 4
1. Entfalten des Schlauchkörpers Rollen Sie den Schlauchkörper auf einem glatten Untergrund aus. Ach- ten Sie darauf, dass kein Sand oder Schmutz ins Ventil kommt. 2. Bedienung des Ventils Öffnen Sie den Ventildeckel, indem Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn drehen. Neh- men Sie den Deckel nur zum Aufpumpen bzw.
Página 5
des Aufpumpens der rote Stöpsel der Luftpumpe eingeschraubt ist. So befindet sich die Pumpe im Doppelhubmodus, das heißt: es strömt sowohl beim Herunterdrücken als auch beim Hochziehen des Kolbens Luft in das Board. Stellen Sie sicher, dass die Ventilnadel oben ist. (Ansonsten entweicht beim Abschrauben der Pumpe die Luft sofort.) Stecken Sie das Ende des Luftpumpenschlauches ins Ventil und schrauben es im Uhrzeigersinn fest.
Página 6
5. Finne montieren Schieben Sie die Finne in die vorgesehene Haltevorrichtung. Die Krümmung der Finne zeigt zum Board-Ende. Stecken Sie den Sicherungsstift quer unter der einge- setzten Finne durch, bis er einrastet. 6. Stand Up Paddle zusammenbauen Um das Stand up-Paddel zusammenzubauen, benötigen Sie die Teile A, B und C gemäß...
Página 7
Alternativ haben Sie die Möglichkeit, die Teile A, B und D gemäß Abbildung zum Kajak-Paddel zusammenzubauen. Hierzu stecken Sie Teil B in Teil A, und achten Sie unbedingt darauf, dass der Knopf einrastet (s. Bild). Andernfalls kann es passieren, dass Sie Teil A beim Paddeln verlieren. Schließen Sie die Klammer. Verfahren Sie beim Zusammenbau von Teil B und D auf dieselbe Weise.
Página 8
pumpe anbringen und das Board leerpumpen. Wenn das Board leer ist, stellen Sie den Ventilstift zurück in die obere Position und schließen die Ventilkappe. Reinigen und prüfen Sie den Artikel inklusive Zubehör nach jeder Benutzung. Bei Gebrauch in Salzwasser spülen Sie ihn bitte gründlich ab und entfernen Salzrück- stände.
Página 9
Sie die Luft aus dem Board und platzieren es so, dass die zu reparierende Stelle möglichst glatt da liegt. Entnehmen Sie einen Reparaturflicken und den Klebstoff aus dem beigefügten Repairkit. Runden Sie die Ecken des Flickens ab, und zeichnen Sie die Stelle, an die der Flicken auf das Board soll, mit Bleistift an.
Página 10
WARNING: Non-observance of the safety regulations and information in these instructions or about the product could result in serious injury or, in extreme cases, even death. SAFETY INSTRUCTIONS - Use the SUP Board only if you have the corresponding skill and ability - Keep the board away from sharp objects - Do not inflate the board by using a compressor - Do not use sharp tools...
1. Unfolding the buoyancy tube Unroll the buoyancy tube on a smooth surface. Ensure that no sand or dirt can get into the valve. 2. Operating the valve Open the valve cover by turning it counterclockwise. Remove the cover only when you inflate the board or release the air.
Página 12
board when you push down the piston and also when you pull it up. Make sure that the valve pin is in the up position. (Otherwise, air escapes immediately when you unscrew the pump). Insert the end of the air pump tube into the valve and tighten it clockwise.
Página 13
5. Installing the fin Insert the fin into the designated holding device. The curved part of the fin must point to the rear of the board. Push the locking pin diagonally under the inserted fin until it snaps into place. 6.
Página 14
Alternatively, you have the option of assembling parts A, B and D into a kayak paddle as shown in the illustration. To do this, insert part B into part A and make sure that the button engages (see picture). Otherwise you may lose part A while paddling.
Página 15
Clean and check the item, including any accessories, after every use. After use in salt water, please rinse it thoroughly and remove salt residue. For cleaning, please use only mild soapy water (no detergents or silicon-based cleaning agents). Only store your board under completely dry conditions. 10.
Página 16
board, press down from the middle, and ideally use a roller (or a spoon) to brush out any air bubbles. Allow the board to dry for 24 hours before filling it with air again so that the glue can cure completely. 12.
Página 17
ATTENTION: le non-respect des prescriptions de sécurité et des directives du présent mode d‘emploi ou du produit lui-même peut avoir pour conséquence des blessures qui, dans le pire des cas, peuvent être mortelles! PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ: - N‘utilisez votre planche de SUP que si vous disposez d‘une compétence suffisante - Tenez votre planche éloignée d‘objets tranchants - N‘utilisez pas de compresseur pour gonfler votre planche - N‘utilisez pas d‘outils tranchants...
1. Déploiement du corps tubulaire Déroulez le corps tubulaire sur une surface lisse. Veillez à ce qu‘il n‘y ait pas de sable ou de saleté qui pénètre dans la valve. 2. Utilisation de la valve Ouvrez le bouchon de la valve en le faisant tourner dans le sens contraire des ai- guilles d‘une montre.
Página 19
ce que le bouchon rouge de la pompe soit bien vissé. Ainsi, la pompe se trouve en mode de course double: ainsi, la pompe injecte de l‘air dans la planche lorsque l‘on élève et lorsque l‘on abaisse le piston. Assurez-vous que le pointeau de soupape est en position supérieure.
5. Monter l‘aileron Faites coulisser l‘aileron dans le support prévu à cet effet. La courbure de l‘aileron doit être orientée vers l‘arrière de la planche. Enfoncez la tige de sécurité en travers de l‘aileron jusqu‘à ce qu‘elle soit verrouillée. 6. Assembler le stand up paddle Pour assembler le stand up paddle, il vous faut avoir les pièces A, B et C selon l‘illustration ci-dessus.
Página 21
Vous avez aussi la possibilité d‘assembler les parties A, B et D pour construire une pagaie de kayak, conformément à l‘illustration. Pour ce faire, placez la partie B dans la partie A et assurez-vous impérativement que le bouton soit verrouillé (voir illustration).
pompe et pomper pour dégonfler votre planche. Une fois que la pompe est vide, remettez la tige de la valve en position haute et fermez son bouchon. Nettoyez et contrôlez l‘article et ses accessoires après chaque utilisation. En cas d‘utilisation en eau salée, rincez votre planche à fond afin d‘éliminer les résidus de sel.
Página 23
l‘emplacement où celle-ci doit être fixée sur la planche. Ensuite, nettoyez à fond l‘emplacement concerné de la planche et l‘un des côtés de la rustine, par exem- ple avec de l‘acétone, en évitant d‘y laisser des empreintes digitales parce que l‘emplacement doit être absolument sec et exempt de traces de gras.
Página 24
ATTENZIONE: La mancata osservanza delle norme di sicurezza e delle indicazioni fornite in questa guida o sul prodotto può provocare lesioni o in casi estremi persino la morte! ISTRUZIONI IN MATERIA DI SICUREZZA: - Utilizzare il paddleboard solo con adeguata abilità e competenza - Tenere lontana la tavola da oggetti appuntiti - Non gonfiare con un compressore - Non utilizzare strumenti affilati...
Página 25
1. Dispiegamento della tavola gonfiabile Srotolare lo Stand Up Paddle Board su una superficie liscia. Assicurarsi che non entrino sabbia o sporco nella valvola. 2. Utilizzo della valvola Aprire il tappo della valvola, ruotando in senso antiorario. Rimuovere il coperchio della valvola solo per gonfiare/ sgonfiare la tavola.
Página 26
pompa sia avvitato prima di iniziare a gonfiare. La pompa è in modalità a doppia corsa, il che significa che l‘aria affluisce nella tavola sia quando il pistone viene premuto, sia quando viene tirato su. Assicurarsi che il perno della valvola si trovi verso l‘alto.
Página 27
5. Montaggio della pinna Far scorrere la pinna nell‘apposito supporto. La curva della pinna deve essere rivolta verso il retro della tavola. Inserire il perno di bloccaggio fin sotto la pinna applicata, fino a quando non scatta in posizione. 6. Montaggio della Stand Up Paddle Per assemblare la Stand Up Paddle, servono le parti A, B e C, come mostrato nell‘immagine in alto.
Página 28
Alternativamente avrà la possibilità di montare tra loro le parti A, B e D come indi- cato nell‘immagine della pagaia per kajak. A questo fine, inserisca la parte B nella parte A e si accerti che il perno sia perfettamente agganciato (vedere immagine). Altrimenti potrebbe succedere che la parte A si sganci durante l‘attività.
Página 29
di quest‘ultima, al fine di sgonfiare la tavola. Quando la tavola sarà vuota, reinseris- ca il perno della valvola nella posizione superiore e richiuda il tappo della valvola. Pulisca e controlli sia l‘articolo che gli accessori dopo ogni utilizzo. In caso di utilizzo in acqua salata, risciacquare accuratamente e rimuovere i residui di sale.
il punto da riparare sia comodo da raggiungere. Estragga una toppa e la colla dal kit di riparazione fornito in dotazione. Arrotondi gli angoli della toppa e segni con una matita il punto in cui dovrà essere applicata sulla tavola. Dopodiché, pulisca accura- tamente il punto contrassegnato della superficie della tavola e un lato della toppa, per esempio con dell‘acetone, e cerchi di prevenire la formazione di nuove impronte digitali, dal momento che il punto da riparare deve essere completamente asciutto...
Página 31
ADVERTENCIA: ¡Incumplir las pautas de seguridad y las indicaciones de las presentes instrucciones u otras referentes al producto puede causar lesiones o, en caso extremo, incluso la muerte! INDICACIONES DE SEGURIDAD: - Utilice la tabla SUP solamente si cuenta con la destreza y capacidad suficientes - Mantenga la tabla lejos de objetos con bordes afilados - No hinche la tabla con compresor - No utilice ninguna herramienta afilada...
1. Desplegado del elemento tubular Desenrolle el elemento tubular sobre una superficie lisa. Procure que no llegue a la válvula arena ni suciedad. 2. Manejo de la válvula Abra la tapa de la válvula girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Retire la tapa solamente cuando vaya a hinchar o deshinchar la tabla.
Página 33
char, el tapón rojo del hinchador se encuentre enroscado. Ello indica que la bomba se encuentra en modo doble acción, es decir: tanto al bajar como al subir el émbolo se estará insuflando aire en la tabla. Asegúrese de que la aguja de la válvula esté subida (en otro caso, al desenroscar la bomba se escapará...
5. Montar aleta Deslice la aleta en el dispositivo de sujeción previsto para este fin. La curvatura de la aleta tiene que quedar mirando a la parte trasera de la tabla. Introduzca el pasa- dor de seguridad por debajo de la aleta ya colocada hasta que quede encajado. 6.
Alternativamente, tiene la posibilidad de montar las partes A, B y D como se mu- estra en la imagen para formar una pala de kayak. Para ello, inserte la parte B en la parte A y asegúrese de que el botón se enganche (ver imagen). De lo contrario, puede perder la parte A al remar.
la bomba de aire y vaciar la tabla. Cuando la tabla esté vacía, vuelva a colocar el pasador de la válvula en la posición superior y cierre la tapa de la válvula. Limpie e inspeccione el artículo incluyendo los accesorios después de cada uso. Si se usa en agua salada, por favor enjuague bien y elimine cualquier residuo de sal.
reparación y el adhesivo del kit de reparación adjunto. Redondee las esquinas del parche y marque con lápiz donde quiera que vaya el parche en la tabla. A continua- ción, limpie bien la zona marcada de la tabla y un lado del parche,-por ejemplo, con acetona, y evite volver a dejar huellas dactilares, ya que la zona debe estar comple- tamente libre de grasa y seca.
Página 38
OSTRZEŻENIE: Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji, może prowadzić do obrażeń ciała, a w skrajnych przypadkach nawet do śmierci! INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA: - Używaj deski SUP tylko z odpowiednimi umiejętnościami - Trzymaj deskę z dala od ostrych przedmiotów - Nie używaj ostrych narzędzi w kontakcie z deską - Nie pompuj deski kompresorem - Nie idź...
Página 39
1. Rozłóż korpus deski Rozwiń korpus deski na gładkiej powierzchni. Upewnij się, że do zaworu nie dostanie się piasek ani brud. 2. Działanie zaworu Otwórz pokrywę zaworu, obracając ją w lewo. Zdejmij pokrywkę, aby napompować lub spuścić powietrze. Zapobiegnie to przedostaniu się cząstek do zaworu i nieumyślnemu wyciekowi powietrza.
Página 40
ku, co oznacza, że powietrze przepływa do deski zarówno po naciśnięciu tłoka, jak i po podniesieniu go. Upewnij się, że igła zaworu jest podniesiona. (W przeciwnym razie powietrze ucieka natychmiast po odkręceniu pompy.) Włóż koniec węża pompy powietrza do zaworu i wkręć go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. 4.
Página 41
5. Zamontuj płetwę Wsuń płetwę do uchwytu znajdującego się na spodzie, aż usłyszysz kliknięcie. Krzy- wizne płetwy ustaw w kierunku końca deski. 6. Zmontuj wiosło Do montażu wiosła stojącego potrzebne są części A, B i C, jak pokazano na zdjęciu. Włóż...
Página 42
wiosła kajakowego. Aby to zrobić, podłącz część B do części A i upewnij się, że przycisk wskoczy na swoje miejsce (patrz zdjęcie). W przeciwnym razie możesz stracić część A podczas wiosłowania. Zamknij wspornik. Postępuj w ten sam sposób podczas montażu części B i D. 8.
Página 43
Po każdym użyciu wyczyść i sprawdź zarówno deskę jak i akcesoria. Podczas używania w słonej wodzie dokładnie ją spłucz bieżącą wodą i usuń pozostałości soli. Do czyszczenia używaj tylko łagodnej wody z mydłem (bez detergentów i środków czyszczących na bazie silikonu). Deskę przechowuj tylko wtedy, gdy jest całkowicie sucha.
Página 44
i suchy. Następnie pokryj miejsce naprawy i łatę specjalnym klejem, pozostaw do wyschnięcia na kilka minut, a następnie umieść łatę dokładnie na obramowanej powierzchni deski, dociśnij od środka i użyj na przykład wałka lub łyżki, aby usunąć wszelkie pęcherzyki powietrza . Pozostaw deskę do wyschnięcia na 24 godziny przed napełnieniem jej powietrzem ponownie, aby klej całkowicie stwardniał.
Página 46
ALPIDEX - BB Sport GmbH & Co. KG Soederbergstrasse 14 84513 Toeging am Inn Tel.: 0049(0)8631/9882021 Fax.: 0049(0)8631/9882020 Email: service@alpidex.com...