AL-KO solo 116 Manual De Instrucciones

AL-KO solo 116 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para solo 116:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 47

Enlaces rápidos

INFORMATION I MANUALS I SERVICE
116 / 118L / 118B / 120
Betriebsanleitung
469680_a I 02/2015
D
DK
GB
S
NL
N
F
FIN
E
EST
P
LT
I
LV
SLO
RUS
HR
UA
PL
BG
CZ
RO
SK
GR
H
TR
SRB
MK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO solo 116

  • Página 1 INFORMATION I MANUALS I SERVICE 116 / 118L / 118B / 120 Betriebsanleitung 469680_a I 02/2015...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Betriebsanleitung ........7 DK: Brugsanvisning .........145 GB: Instruction manual ......17 Bruksanvisning .........155 NL: Gebruikshandleiding ......27 Bruksanvisning .........165 Mode d’emploi ........37 FIN: Käyttöohjeet ........174 Instrucciones de uso ......47 EST: Kasutusjuhend ........183 Instruções de uso .......57 Lietošanas instrukcija .......193 Libretto di istruzioni ......67 Naudojimo instrukcija .......203 SLO: Navodilo za uporabo ......77 RUS: Руководство по использованию..213...
  • Página 3 469680_a...
  • Página 4 116 / 118 L / 118 B / 120...
  • Página 5 116 / 118 L 469680_a...
  • Página 6 118 B / 120...
  • Página 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetrieb- Dieses Gerät ist zum Trimmen und Mähen eines Ra- nahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres senbodens im privaten Bereich bestimmt. Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise „...
  • Página 8: Sicherheits- Und Schutzeinrichtungen

    Stecken Sie den Messerschutz immer auf, bevor „ sie das Gerät oder das Schneidmesser transpor- tieren oder lagern Achtung! Bei längeren Arbeiten kann es durch Vibrationen zu Störungen an Blutgefäßen oder des Nervensystems an Fingern, Händen oder Handgelenken kommen. Einschlafen von Körperteilen, Stechen, Schmerzen oder Hautveränderungen können auftreten.
  • Página 9 Spezifikation 118 L 118 B Antrieb Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Fliehkraftkupplung Drehzahl Motor 7.500 U / min 10.000 U / min 10.000 U / min 9.500 U / min max. Drehzahl Motor 2800 U / min 2800 U / min 2800 U / min 2800 U / min Leerlauf Drehzahl Werkzeug...
  • Página 10: Schultergurt Einstellen

    Montage 118 B / 120 Schultergurt einstellen (Bild 7 (Bild 10) 1. Schultergurt über beide Schultern streifen. Teileübersicht (Bild 10) 116 / 118 L (Bild 7): Messer Verschlusshaken in die Öse einhaken (7-6). Antriebswelle 118 B / 120 (Bild 10-6): Verschlusshaken indivi- Schutzhaube duell in die Gurteinhängeschiene einhaken.
  • Página 11: Treibstoff Und Betriebsmittel

    Treibstoff und Betriebsmittel Mischvorgang Benzin Mischöl 50 Teile Benzin: 20 ml Sicherheitshinweise 1 Teil Mischöl 60 ml 2-Takt-Öl 100 ml Warnung! Benzin ist hochgradig entflammbar - Brandgefahr! Benzin und entsprechendes Öl in einen geeigneten Stellen Sie sicher, dass von Motor, Tank oder „ Behälter gemäß Tabelle geben. Beide Teile gründlich Kraftstoffleitungen kein Kraftstoff ausläuft mischen.
  • Página 12 116 / 118 L Warmstart (Bild 6) (Bild 9) 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (9-1). Bei Start beachten: 2. Startklappe (6-3) auf „RUN“ stellen. Starterseil 1. Motorsense eben und hindernisfrei auf den (6-5) anziehen - der Motor springt an. Boden legen Motor springt nicht an: „...
  • Página 13: Niedriges Trimmen

    Niemals an einem glatten, rutschigen Hügel oder 118 B / 120 Warmstart (Bild 6) (Bild 13) „ Abhang arbeiten 1. Zündschalter auf Position „Start“ stellen (13-1). Gerät niemals in der Nähe von leicht entflammba- „ 2. Startklappe (6-3) auf Position „RUN“ stellen. ren Flüssigkeiten oder Gasen benutzen - Explosi- 3.
  • Página 14: Trimmen An Zäunen Und Fundamenten

    Trimmen an Zäunen und Fundamenten Keine Unkraut-Schneideblätter zum Schnei- den von Gestrüpp und jungen Bäumen ein- Achtung! setzen! Feste Bauten nicht berühren - Rückschlaggefahr! 1. Gerät langsam und mit Vorsicht führen, ohne den Schneidfaden auf Hindernisse aufprallen Achtung! zu lassen. Nur Original Schneidmesser und Zubehör verwen- den! Trimmen um Baumstämme...
  • Página 15: Vergasereinstellung

    2. Luftfilter mit Seife und Wasser reinigen. Kein 4. Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel lö- Benzin benutzen! sen. 3. Luftfilter trocknen lassen. 5. Einen Teelöffel 2-Takt-Öl in den Brennraum fül- len. Zum Verteilen des Öls im Inneren des Mo- 4. Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge einbauen. tors das Starterseil mehrmals langsam ziehen. 6. Zündkerze wieder einsetzen. Kraftstofffilter 7.
  • Página 16: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Störung Hilfe Motor startet Falscher Startverlauf, Bedienungsanleitung beachten „ nicht Zündkerze sowie Luft- und Kraftstofffilter reinigen „ Hebel auf RUN setzen. Motor startet, „ aber läuft nicht Zündkerze reinigen / einstellen oder ersetzen „ weiter Filter reinigen oder ersetzen „ Hebel auf RUN setzen Motor startet, „...
  • Página 17: Intended Use

    Introduction Intended use Read this documentation before starting up the This device is intended for trimming and mowing machine. This is a precondition for safe working and lawns on private premises. flawless operation. Using this device for any other or additional purpose Observe the safety warnings in this documenta- „...
  • Página 18: Safety And Protective Equipment

    The user is responsible for accidents involving „ other persons and their property. Always fit the blade guard before transporting or „ storing the equipment or cutting blade. Caution! During extended periods of use the vibrations can cause disorders of the blood vessels or nervous systems of the fingers, hands and wrists. You may experience parts of your body going numb, twinges, pains or changes in the skin.
  • Página 19 Specification 118 L 118 B Max. engine speed 7.500 r.p.m. 10.000 r.p.m. 10.000 r.p.m. 9.500 r.p.m. Engine idle speed 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. 2800 r.p.m. Tool speed 8400 r.p.m. 7800 r.p.m. 7800 r.p.m. 7500 r.p.m. 4. Push the flange (3-4) onto the cutting blade so Installation 116 / 118 L / 118 B / 120 that the flat side faces the cutting blade.
  • Página 20 Installation 116 / 118 L Installation 118 B / 120 Parts overview (Fig. 7) Parts overview (Fig. 10) String head Cutter Drive plate Drive shaft Guard Guard “Loop” bike grip “Bike” grip Handgrip, see “Starting the engine” Handgrip, see “Starting the engine” Eyelet Strap attachment bar Caution!
  • Página 21 Only empty the fuel tank outdoors. ed by the manufacturer of the engine. „ If petrol has spilled out or been spilt: Observe local regulations regarding operating „ „ Do not start the engine. times. „ Avoid ignition attempts. „ Starting the engine Clean the machine.
  • Página 22 Startup 116 / 118 L Caution! The engine and cutting equipment continue to run Cold start (Fig. 6) (Fig. 9) after being switched off – Risk of injury! Air filter shroud Startup 118 B / 120 Petrol tank Cold start (Fig. 6) (Fig. 13) “Choke”...
  • Página 23: Close Trimming

    Switching off the engine (Fig. 13) Lengthening the cutting string 1. Release the gas lever (13-3) and let the en- 1. Let the engine run at full throttle and tap the gine idle. string head on the ground. The cutting string will be extended automati- 2.
  • Página 24: Maintenance And Care

    3. Mow from left to right around tree trunks. Jamming 4. Cut grass and weeds with the tip of the string Dense vegetation, young trees or brushwood can and keep the string head tilted slightly forwards. jam the cutting blade and stop it turning. Avoid jamming by noting the direction in which Trimming along stone walls, foundations and „...
  • Página 25: Carburettor Adjustment

    Carburettor adjustment Caution! Fire hazard! Do not store fuelled machine in buildings where the The carburettor is optimally adjusted at the factory. petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks! Spark plug (Fig. 5) Keep the area around the engine, exhaust, battery Spark plug gap = 0.635 mm [0.025"].
  • Página 26 Troubleshooting Problem Correction Engine does not Incorrect starting procedure, observe the operating instructions. „ start Clean the spark plug and the air and fuel filters. „ Set the lever to RUN. Engine starts „ but does not Clean / adjust or replace the spark plug. „ continue to run Clean or exchange the filter.
  • Página 27: Gebruik Conform De Bestemming

    Inleiding Gebruik conform de bestemming Deze machine is bestemd voor het trimmen en het Lees de documentatie door voor het in gebruik „ nemen. Dit is een voorwaarde voor een veilig ar- maaien van een gazon thuis. beiden en een storingsvrij gebruik. Elk ander, daar buiten liggend gebruik geldt als niet Houd rekening met de veiligheids- en de waarschu- „...
  • Página 28: Veiligheids- En Bescherminrichtingen

    De gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met „ andere personen en hun eigendommen Plaats altijd de mesbescherming, voordat u het ap- „ paraat of het snijmes transporteert of opslaat Let op! Bij langere werken kan het door trillingen tot storingen aan bloedvaten of van het zenuwsysteem aan vingers, handen of polsen komen.
  • Página 29 118 L 118 B Toerental motor max. 7.500 U / min 10.000 U / min 10.000 U / min 9.500 U / min Toerental motor 2800 U / min 2800 U / min 2800 U / min 2800 U / min stationair Toerental ge- 8400 U / min...
  • Página 30: Onderdelenoverzicht

    Montage 116 / 118 L Montage 118 B / 120 Onderdelenoverzicht Onderdelenoverzicht (afbeelding 7) (afbeelding 10) Draadkop Meenemer Aandrijfas Beschermkap Beschermkap ”Loop”-fietsgreep ”Bike”-fietsgreep Handgreep, zie ”Motor starten” Handgreep, zie ”Motor starten” Inhangrail voor schouderband Attentie! Attentie! Het apparaat mag pas na volledige montage wor- Het apparaat mag pas na volledige montage wor- den gebruikt.
  • Página 31: Brandstof En Bedrijfsmiddelen

    Brandstof en bedrijfsmiddelen Mengen Benzi- Mengo- Veiligheidsvoorschriften 50 delen benzine: 20 ml 1 deel mengolie 60 ml Waarschuwing! 2-taktolie 100 ml Benzine is zeer licht ontvlambaar – brandgevaar! Zorg ervoor dat er geen brandstof uit de motor, de „ Benzine en olie volgens de tabel in een geschikt re- tank of de brandstofleidingen loopt.
  • Página 32 116 / 118 L warme start (afbeelding 6) Let bij de start op het volgende: (afbeelding 9) 1. Contactschakelaar in positie ”Start” zetten (9- 1. Motorzeis vlak en zonder obstakels op de bo- dem leggen. 2. Startklep (6-3) op ”RUN” zetten. Aan startkabel (6-5) trekken –...
  • Página 33 5. Startklep op ”RUN” zetten. Bedien de machine steeds met beide handen „ 6. Startkabel eruit trekken tot de motor start. Hou lichaam en kledij verwijderd van het snijd- „ 7. Indien de motor niet start, stappen 1 tot en met mechanisme 7 herhalen.
  • Página 34: Onderhoud En Verzorging

    Laag trimmen Opgelet! 5. De machine met een lichte helling naar voor Bij gebruik van het snijdmes bovendien op het vol- voeren, zodat ze zich net boven de bodem be- gende letten: weegt. Draaggordel gebruiken „ 6. Steeds trimmen van het lichaam weg. Controleren of beschermkap en snijblad correct „...
  • Página 35: Terug In Bedrijf Nemen

    Opslag Luchtfilter In geval van een langere opslag (tijdens de win- Opgelet! „ ter) de benzinetank legen Gebruik de machine nooit zonder luchtfilter. Het luchtfilter regelmatig reinigen. Een beschadigd De benzinetank alleen in open lucht legen „ luchtfilter vervangen. De motor voor de opslag laten afkoelen „...
  • Página 36: Hulp Bij Storingen

    Hulp bij storingen Storing Oplossing Motor start niet Onjuiste startprocedure, gebruiks aan wijzing lezen. „ Bougie en lucht- en brandstoffilter reinigen. „ Zet de hefboom op RUN. Motor start, „ maar loopt niet Bougie reinigen, instellen of vervangen. „ verder Filter reinigen of vervangen. „ Zet de hefboom op RUN.
  • Página 37: Utilisation Conforme Aux Dispositions

    Introduction Utilisation conforme aux dispositions Lire la totalité de la présente documentation avant „ Ce matériel sert à tailler et à tondre les pelouses des par- la mise en service. Ceci constitue une condition ticuliers. préalable indispensable pour un travail sûr et un maniement facile.
  • Página 38: Arrêt D'uRgence

    Respecter les prescriptions de prévention des acci- Mettre toujours le protège-lame en place avant le „ „ dents transport ou le stockage du matériel ou de la lame de coupe L’utilisateur est responsable des accidents avec „ d’autres personnes et les biens matériels de ces der- nières Attention ! Pour des travaux de plus longue durée, les vibrations produites risquent de perturber les vaisseaux san-...
  • Página 39 118 L 118 B Entraînement Embrayage centrifuge Embrayage centrifuge Embrayage centrifuge Embrayage cen- trifuge Régime max. du 7.500 tr/min 10.000 tr/min 10.000 tr/min 9.500 tr/min moteur Régime du moteur 2800 tr/min 2800 tr/min 2800 tr/min 2800 tr/min à vide Vitesse de rotation 8400 tr/min 7800 tr/min 7800 tr/min...
  • Página 40 Poignée de vélo « Bike » (figure 11) Attention ! 1. Placer le ressort (11-1) dans la fixation du man- Utilisez toujours la sangle pendant le travail. cheron. N'accrocher la sangle qu'après le démarrage du moteur et lorsque le moteur tourne à vide. 2. Placer la fixation inférieure de la poignée (11-2) sur le ressort. Montage 116 / 118 L 3.
  • Página 41: Mise En Service

    Créer un mélange de carburant Mise en marche du moteur Lorsque l’on utilise un rapport de mélange 50:1, Avertissement ! nous recommandons une huile de haute qualité Ne jamais laisser le moteur en marche dans des deux temps. locaux fermés. Danger d'intoxication ! Parmi les marques d’huiles deux temps, nous re- Avant la mise en marche, racourcir le fil de commandons un rapport de mélange de 25:1.
  • Página 42 Attendre 5 minutes et recommencer avec Mise en service 116 / 118 L „ l’accélérateur enfoncé. Observer le chapitre « Remèdes en cas de Démarrage à froid (figure 6) (figure 9) pannes ». Recouvrement du filtre à air Eteindre le moteur (figure 9) Réservoir d'essence 1.
  • Página 43: Mode D'eMploi

    Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance 118 B / 120, démarrage à chaud (figure 6) „ du dispositif de coupe (figure 13) Tenir les tiers à distance de la zone de travail 1. Placer le contacteur d’allumage sur la position „...
  • Página 44: Maintenance Et Entretien

    Taille à la base Attention ! 1. Faire avancer le matériel vers l’avant avec une lé- Avant d'utiliser la lame de coupe, respecter les ins- gère inclinaison de manière à ce qu’il se déplace tructions suivantes : près du sol. Utiliser la courroie de transport „...
  • Página 45: Remise En Service

    Entreposage Filtre à air Avant un stockage prolongé (pendant l’hiver), vi- „ Attention ! der le réservoir à carburant Ne jamais faire fonctionner le matériel sans filtre à air. Ne vider le réservoir à carburant qu’à l’air libre „ Nettoyer régulièrement le filtre à air. Changer le filtre endommagé. Laisser le moteur se refroidir avant son stockage „...
  • Página 46 1. Préparer l’utilisation du matériel. 1. Remplir le réservoir avec un mélange adapté carburant / huile (50 : 1). Actions d’assistance en cas de pannes Panne Remède Démarrage incorrect, respecter le mode d’emploi Le moteur ne „ démarre pas Nettoyer la bougie d’allumage ainsi que les filtres à air et à carburant „...
  • Página 47: Introducción

    Introducción Utilización conforme a lo previsto Lea completamente la presente documentación „ Este aparato está previsto para segar y podar un antes de la puesta en marcha. Ello es requisito piso de césped en el sector privado. para un trabajo seguro y un manejo sin percan- ces.
  • Página 48: Dispositivos De Seguridad Y Protección

    El usuario es responsable de los accidentes con otras Coloque siempre la protección de las cuchillas antes de „ „ personas y de su propiedad transportar o guardar el aparato o la cuchilla de corte ¡Atención! Cuando se trabaja mucho rato, debido a las vibraciones, pueden producirse anomalías en los vasos san- guíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o muñecas. Es posible que se duerman partes del cuerpo o que aparezcan la sensación de punzadas, dolores o modificaciones en la piel. ¡Si aparecen estos síntomas, sométase a un examen médico! Dispositivos de seguridad y protección ¡Atención! Está...
  • Página 49 118 L 118 B Revoluciones motor 7.500 U/min 10.000 U/min 10.000 U/min 9.500 U/min máx Revoluciones motor 2800 U/min 2800 U/min 2800 U/min 2800 U/min ralentí Revoluciones de 8400 U/min 7800 U/min 7800 U/min 7500 U/min la herramienta 1. Coloque la brida (3-4) sobre la cuchilla, de for- Montaje 116 / 118 L / 118 B / 120 ma que la parte plana se encuentre en direcci- ón a la cuchilla.
  • Página 50: Combustible Y Medios

    3. Coloque la parte marcada (estriada) del ma- Montaje 116 / 118 L nillar (11-3) en la abrazadera inferior. La abra- zadera superior (11-4) debe encajar en la infe- Resumen de las piezas (figura 7) rior (11-2). Cabezal de nailon 4.
  • Página 51: Puesta En Servicio

    Tablas de proporción de mezcla de combus- Puesta en marcha del motor tible Advertencia Proceso de mezcla Gaso- Aceite Nunca ponga en marcha el motor en espacios lina para cerrados. mezcla Peligro de intoxicación 25 partes de gasolina: 40 ml Corte el hilo de nailon a 13 cm antes de la pu- 1 parte de aceite para 120 ml...
  • Página 52 1. Ponga el interruptor de contacto en la posición Puesta en servicio 118 B / 120 “Start” (9-1). 2. Mientras mantiene pulsado el bloqueo del ace- Puesta en marcha en frío (figura 6) (figura 13) lerador (9-2), pulse el acelerador (9-3). Cubierta del filtro de aire 3.
  • Página 53: Instrucciones De Uso

    Parar el motor (figura 13) Alargar el hilo de corte 1. Suelte el acelerador (13-3) y deje el motor en 1. Hacer funcionar el motor con el acelerador a ralentí. fondo y golpear brevemente el cabezal porta- hilo contra el piso. El hilo de corte se prolonga 2.
  • Página 54: Atascamiento

    3. Coger césped y malezas con la punta del hilo e Atascamiento inclinar el cabezal portahilo ligeramente hacia La vegetación espesa, árboles jóvenes y arbustos adelante. o matorrales pueden bloquear la hoja de corte y evi- tar que se mueva. El podado junto a muros de piedra, cimientos y árboles lleva a un mayor desgaste del hilo.
  • Página 55: Almacenamiento

    Ajuste del carburador ¡Atención! ¡Peligro de incendio! ¡No guardar la máquina con depósito en edificios El carburador viene óptimamente ajustado de fábri- en los que los vapores de gasolina puedan entrar en contacto con llamas abiertas o con chipas! Bujía (Fig. 5) Mantener el área entorno al motor, tubo de escape, compartimento para pilas y depósito de combusti- Distancia de los electrodos de la bujía = 0,635 mm ble exenta de césped cortado, gasolina y aceite.
  • Página 56: Ayuda En Caso De Fallos

    Ayuda en caso de fallos Fallo Solución El motor no Secuencia de arranque erróneo, consultar el manual de instrucciones „ arranca Limpiar la bujía así como el filtro de aire y de combustible „ Colocar la palanca en RUN El motor arranca „ pero no conti- Limpiar la bujía / ajustar o bien sustituirla „ núa funcionando Limpiar o cambiar el filtro „...
  • Página 57: Introdução

    Introdução Uso apropriado Leia esta documentação antes da colocação em Este aparelho é destinado a aparar e ceifar grama- funciona mento. Isto é precondição para um traba- dos em âmbito privado. lho seguro e manuseio livre de falhas. Um outro uso, que vai além desta aplicação, é de- Observe as instruções de segurança e avisos desta „...
  • Página 58: Especificações

    Os regulamentos de prevenção de acidentes de- Sempre colocar a proteção da faca antes de „ „ vem ser cumpridos. transportar ou armazenar o aparelho ou a lâmi- na de corte O utilizador é reponsável por acidentes com out- „ ras pessoas e a sua propriedade.
  • Página 59 118 L 118 B Acionamento Embreagem cen- Embreagem cen- Embreagem cen- Embreagem cen- trífuga trífuga trífuga trífuga Velocidade máx. do 7.500 RPM 10.000 RPM 10.000 RPM 9.500 RPM motor Velocidade do motor 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM a vazio Velocidade da 8400 RPM...
  • Página 60 Guiador de bicicleta “Bike” (Imagem 11) Atenção! 1. Colocar a mola (11-1) no suporte da longarina. Sempre que estiver a trabalhar com o aparelho, utilizar a precinta diagonal. 2. Colocar o suporte do punho inferior (11-2) na Colocar a precinta diagonal assim que o motor mola.
  • Página 61: Colocação Em Funcionamento

    tempos de funcionamento. Fazer uma mistura de combustível. Na utilização de uma proporção de mistura de 50:1, Ligar o motor. recomendamos um óleo de 2 tempos especial e de elevada qualidade. Advertência! Nunca colocar o motor em funcionamento em divi- Em marcas de óleos de 2 tempos, recomendamos sões fechadas.
  • Página 62 Puxar o cabo de arranque 5 vezes. Colocação em funcionamento 116 / 118 L „ O motor continua a não arrancar: „ Aguardar 5 minutos e, em seguida, tentar „ Arranque a frio (Imagem 6) (Imagem 9) novamente com o gatilho de aceleração premido.
  • Página 63: Pt: Instruções De Uso

    5. Colocar a alavanca de arranque na posição Pessoas que não estiverem familiarizadas com „ “RUN”. o aparador, deveriam manuseá-lo com o motor 6. Puxar o cabo de arranque até que o motor co- desligado mece a funcionar. Usar roupas de trabalho apropriadas „...
  • Página 64 Aparar Ceifar com faca de ceifar 1. Inspecionar o terreno e determinar a altura de Ao ceifar com faca de ceifar, a faca de ceifar é con- corte desejada. duzida em um movimento horizontal curvado de um 2. Posicionar o carretel de fio na altura desejada lado para o outro. e mantê-lo aí.
  • Página 65: Manutenção E Cuidados

    Manutenção e cuidados Afiar a faca de corte do fio 1. Soltar a faca de corte do escudo protetor. Limpe o aparelho com uma escova e um pano „ seco após cada uso. Não utilizar agentes de lim- 2. Fixar a faca de corte em um torno de bancada e peza ou água afiá-la com uma lima plana.
  • Página 66: Ajuda Em Caso De Falhas

    2. Puxar o cordão de arranque rapidamete, a fim 3. Limpar a vela de ignição, verificar o espaça- de remover o óleo residual da câmara de com- mento do eletrodo. bustão. 1. Montar novamente a vela de ignição, se necessário, substituí-la. 2. Preparar o aparelho para serviço. 3. Encher o tanque com a mistura correta de combustível e óleo . Ajuda em caso de falhas Problema Correção Procedimento de partida incorreto, observar o manual do usuário O motor não dá...
  • Página 67: Uso Conforme

    Introduzione Uso conforme Prima della messa in servizio, leggere attenta- „ Questo apparecchio è destinato alla rifilatura ed alla mente la presente documentazione. Questa è falciatura di aree a prato rasato di tipo privato. una condizione essenziale per poter lavorare e manipolare il prodotto in tutta sicurezza. Ogni altro uso oltre a quello per cui l'apparecchio è...
  • Página 68: Dispositivi Di Sicurezza E Protezione

    sa dell'operatore. Inserire sempre la protezione della lama prima di tra- „ sportare o immagazzinare l’apparecchio o la lama ta- Osservare le norme per la prevenzione degli infortuni. „ gliente. L’utilizzatore è responsabile per eventuali incidenti nei „ quali siano coinvolte altre persone e per la proprietà del- la macchina.
  • Página 69 118 L 118 B Trascinamento Innesto centrifugo Innesto centrifugo Innesto centrifugo Innesto centrifugo Velocità max. motore 7.500 giri/min 10.000 giri/min 10.000 giri/min 9.500 giri/min Velocità a vuoto 2800 giri/min 2800 giri/min 2800 giri/min 2800 giri/min motore Numero di giri 8400 giri/min 7800 giri/min 7800 giri/min 7500 giri/min...
  • Página 70 3. Inserire la parte contrassegnata (striata) dell’im- Montaggio 116 / 118 L pugnatura (11-3) nel supporto inferiore. Il mor- setto superiore (11-4) deve incastrarsi nel mor- Lista delle parti (figura 7) setto inferiore(11-2). Testina portafilo 4. Fissare il morsetto superiore (11-4) sull’impu- gnatura con la vite (11-5).
  • Página 71: Messa In Funzione

    Tabelle relative ai rapporti di miscelazione del Prima dell'avvio accorciare il filo da taglio a 13 carburante cm, per non sovraccaricare il motore. Posizioni dello starter: Procedimento di miscela- Benzi- Olio per zione miscela 25 parti di benzina: 40 ml CHOKE 1 parte di olio per miscela 120 ml Olio per motori 2 tempi 200 ml All'avvio osservare quanto segue:...
  • Página 72 4. Premere per dieci volte la pompa a membrana Cavo di avviamento per avviamento a freddo (6-4). 5. Tirare per 3-4 volte il cavo di avviamento (6-5) 13-1 Interruttore di accensione “Start” – “Stop” con movimento dritto, fino a sentire le premesse 13-2 Blocco leva del gas di un avviamento del motore.
  • Página 73: Libretto Di Istruzioni

    Pulire lo schermo protettivo Attenzione! 1. Spegnere l’apparecchio. Dopo l'arresto il motore ed il dispositivo di taglio continuano a girare – pericolo di lesioni! 2. Con prudenza, eliminare i residui della falciatu- ra con un cacciavite o simile. Pulire regolarmente lo schermo protettivo per Libretto di istruzioni evitare un surriscaldamento del tubo asta.
  • Página 74: Manutenzione E Cura

    Se la lama tagliente si incastra durante il taglio Falciatura „ arrestare immediatamente il motore „ 1. Inclinare la campana porta-filo di 30 gradi a de- stra. mantenere l'apparecchio sollevato in modo „ che la lama tagliente non salti e non si rom- 2. Posizionare l'impugnatura secondo la propria preferenza.
  • Página 75: Rimessa In Servizio

    Candela (Figura 5) Attenzione! Pericolo di incendio! Non conservare la macchina contenente benzina Distanza degli elettrodi della candela = 0,635 mm all'interno di edifici dove i vapori di benzina pot- [0.025"]. rebbero entrare in contatto con fiamme libere o scintille! 1.
  • Página 76: In Caso Di Guasti

    In caso di guasti Anomalia Rimedio Il motore non si Procedura di avviamento errata, attenersi alle istruzioni per l‘uso „ avvia Pulire la candela, così come il filtro dell‘aria e del carburante „ Mettere la leva su RUN Il motore si „ avvia, ma non Pulire/regolare o sostituire la candela „...
  • Página 77: Uporaba V Skladu Z Določili

    Uporaba v skladu z določili Uvod Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je „ Ta naprava je namenjena striženju in košnji travnatih pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. površin na privatnem območju. Upoštevajte varnostne napotke in opozorila v tej „ Druga, to presegajoča uporaba ne velja kot skladna dokumentaciji in na napravi. z določili. Ta dokumentacija je stalen sestavni del opisa- „...
  • Página 78 Upoštevati morate predpise za preprečevanje Pred transportom ali shranjevanjem naprave ali „ „ nesreč. rezil, vedno nataknite zaščito za rezilo. Uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi „ ljudmi ali njihovo lastnino. Pozor! Pri daljših delih lahko zaradi vibracij pride do motenj na krvnih žilah ali živčnem sistemu prstov, rok ali ročnih sklepov. Lahko pride tudi do zaspanosti delov telesa, zbadanja, bolečin ali sprememb kože. V primeru ustreznih znakov naj vas pregleda zdravnik! Varnostne in zaščitne nastavitve Pozor!
  • Página 79 118 L 118 B Število obratov mo- 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min 2800 Vrtlj./min torja v prostem teku Število vrtljajev 8400 Vrtlj./min 7800 Vrtlj./min 7800 Vrtlj./min 7500 Vrtlj./min orodja 7. Privijte pritrdilno matico (3-7) na vodilno os. Montaža 116 / 118 L / 118 B / 120 Nato vstavite šestrobi izvijač (3-8) v ustrez- no izvrtino in zategnite z izvijačem za vžigalne Montaža zaščitnega pokrova...
  • Página 80 3. Označeni (rebrasti) predel ročajne palice Montaža 116 / 118 L (11-3) položite na spodnjo držalo za ročaj. Zgornja spojka (11-4) in spodnja spojka (11-2) Pregled sestavnih delov (slika 7) morata zaskočiti. Glava z nitko 4. Zgornjo spojko (11-4) pritrdite na držalo za ročaj z vijakom (11-5). Sojemalnik Zaščitni pokrov 5. Držalo je mogoče prestavljat po vodilni palici. Ročaj „Loop“ Pogonsko gorivo in pogonska Ročaj, glej Zagon motorja sredstva Varnostni napotki Pozor! Opozorilo!
  • Página 81: Zagon Hladnega Motorja

    Položaj štartne lopute: Preglednice mešalnih razmerij pogons- kega goriva CHOKE Postopek mešanja Bencin Olje 25 delov bencina: 40 ml 1 del olja 120 ml Pri zagonu upoštevajte: Dvotaktno olje 200 ml 1. Motorno koso vodoravno položite na tla. 2. Bodite pozorni, da se rezalno orodje ne bo do- Postopek mešanja Bencin Olje tikalo tal ali drugih predmetov.
  • Página 82: Slo: Navodilo Za Uporabo

    7. Ponovno večkrat potegnite za zagonsko vrv, 3. Desetkrat pritisnite membransko črpalko za za- dokler se motor ne zažene. gon hladnega motorja (6-4). 8. Če se motor ne zažene, ponovite korake od 1 4. Zagonsko vrv (6-5) dva do trikrat potegnite do 7. naravnost navzven, dokler se motor za kratek čas ne zažene. Pazite na enakomeren, hiter poteg za vrv. 116 / 118 L zagon toplega motorja 5.
  • Página 83: Nizko Striženje

    Nosite ustrezno delovno obleko Nizko striženje „ Pri delu pazite, da varno stojite „ 1. Napravo vodite z rahlim nagibom naprej, tako da se premika tesno nad tlemi. Napravo vedno upravljajte z obema rokama „ Telo in obleko držite stran od rezil 2. Strizite vedno proč od telesa. „ Tretje osebe naj se ne zadržujejo v območju „...
  • Página 84: Izogibanje Povratnemu Udarcu

    1. Odstranite zvezdasti vijak in pokrov ter vzemite Pozor! ven zračni filter. Dodatna opozorila pred uporabo rezila: 2. Zračni filter očistite z milom in vodo. Ne uporab- uporabljajte nosilni pas „ ljajte bencina! preverite, če sta zaščitni pokrov in rezilo pravil- „ 3. Pustite, da se zračni filter posuši. no montirana 4. Zračni filter vgradite po obratnem postopku. nosite zaščitno obleko in zaščito za oči „ Filter za gorivo Za rezanje goščave in mladih dreves ne upo- rabljajte rezalnih listov za plevel! Pozor! Naprave ne uporabljajte brez filtra za gorivo. Pos- Pozor!
  • Página 85: Ponovni Zagon

    3. Pustite, da se motor shladi. Ročico prestavite na RUN Motor se „ (obratovanje) zažene, ampak 4. Vžigalno svečko sprostite s ključem za svečke. ne teče naprej Očistite / nastavite ali za- „ 1. V zgorevalni prostor dolijte čajno žličko dvo- menjajte vžigalno svečko taktnega olja. Za razdeljevanje olja v notranjos- ti motorja večkrat počasi potegnite vrv zagan- Filter očistite ali zamenjajte „ jalnika. Ročico prestavite na RUN Motor se „...
  • Página 86: Namjenska Uporaba

    Uvod Namjenska uporaba Pročitajte ovu dokumentaciju prije korištenja „ Uređaj je namijenjen za rezanje i košnju tratine u uređaja. To je preduvjet za siguran rad i bespri- privatne svrhe. jekorno rukovanje. Svaka druga uporaba koja odstupa od navedene Pridržavajte se uputa o sigurnosti i upozorenja „ smatra se nenamjenskom. u dokumentaciji i na uređaju.
  • Página 87: Sigurnosne I Zaštitne Naprave

    nesreće. Uvijek utaknite zaštitu za nož prije nego što trans- „ portirate ili skladištite uređaj ili rezni nož. Korisnik odgovara za nesreće s drugim osobama „ i njihovim vlasništvom. Pozor! Kod duljih radova može zbog vibracija doći do smetnji krvotoka ili živčanog sustava u prstima, šakama ili zglobovima ruku. Također može doći do utrnulosti dijelova tijela, bockanja, bolova ili promjena kože. U slučaju odgovarajućih znakova pregledajte se kod liječnika! Sigurnosne i zaštitne naprave Pozor! Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se stavljati izvan funkcije – Opasnost od ozljeda Zaustavljanje u nuždi Oklop za zaštitu od kamenja U slučaju nužde sklopku za paljenje okrenite u Štiti korisnika od izbačenih predmeta. Integrirani nož...
  • Página 88 118 L 118 B Maks. broj okretaja 7.500 Okr/min 10.000 Okr/min 10.000 Okr/min 9.500 Okr/min motora. Broj okretaja motora 2800 Okr/min 2800 Okr/min 2800 Okr/min 2800 Okr/min u praznom hodu Broj okretaja alata 8400 Okr/min 7800 Okr/min 7800 Okr/min 7500 Okr/min 4.
  • Página 89: Gorivo I Pogonska Sredstva

    Montaža 116 / 118 L 5. Dosjed držača moguće je individualno namještati na prečki. Pregled dijelova (slika 7) Gorivo i pogonska sredstva Glava s niti Zahvatnik Sigurnosne upute Zaštitni poklopac Upozorenje! Biciklistička ručka „Loop” Benzin je vrlo zapaljiv – opasnost od požara! Rukohvat; pogledajte Pokretanje motora Osigurajte da iz motora, spremnika ili vodova za „ Ušica gorivo ne curi gorivo.
  • Página 90: Stavljanje U Pogon

    Postupak miješanja Benzin Ulje za Prilikom pokretanja imajte na umu: miješanje 50 dijelova benzina: 20 ml 1. Motornu kosilicu odložite na tlo u ravnom 1 dio ulja za miješanje položaju i bez prepreka. 60 ml 2-taktno ulje 2. Obratite pozornost na to da rezni alat ne 100 ml dotiče nikakve predmete niti tlo. Ulijte benzin i odgovarajuće ulje u prikladan sprem- 3.
  • Página 91 6. Postavite pokretačku zaklopku na „RUN” 13-1 Sklopka za paljenje „Start” („Pokretanje”) („RAD”). – „Stop” („Zaustavljanje”) 7. Izvlačite uže pokretača dok se motor ne po- 13-2 Blokada ručice za gas krene. 13-3 Ručica za gas 8. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake od 1 do 7. Toplo pokretanje 116 / 118 L 1. Postavite pokretačku zaklopku (6-3) u položaj (slika 6) (slika 9) „...
  • Página 92: Hr: Upute Za Uporabu

    1. Pustite ručicu gasa (13-3) i pustite motor da radi 1. Ostavite motor u punom gasu i pritisnite glavu u praznom hodu. s nitima na pod. Rezna nit automatski se produljuje. 2. Prebacite sklopku za paljenje (13-1) u položaj „STOP” („ZAUSTAVLJANJE”). Nož na zaštitnoj pločici skraćuje reznu nit na dopuštenu duljinu. Pozor! Motor i garnitura za rezanje nastavljaju se kretati i Čišćenje zaštitnog oklopa nakon isključivanja – opasnost od ozljede! 1.
  • Página 93: Održavanje I Čišćenje

    Ako se rezni list zaglavi tijekom rezanja „ Rezanje oko kamenih zidova, betonskih dije- Smjesta isključite motor. lova i stabala uzrokuje veće trošenje niti. „ Držite uređaj u podignutom položaju, kako „ rezni list ne bi poskočio ili se slomio. Košnja Uklonite zaglavljeni materijal s lista. „ 1. Nakosite glavu s nitima za 30 stupnjeva udes- Održavanje i čišćenje 2. Postavite ručku u željeni položaj. Očistite uređaj nakon svake uporabe četkom i „...
  • Página 94: Ponovno Puštanje U Rad

    Ponovno puštanje u rad Svjećica (slika 5) Razmak elektroda svjećice = 0,635 mm [0.025"]. 1. Izvadite svjećicu. 1. Stegnite svjećicu zakretnim momentom od 12 do 2. Snažno povucite uže za pokretanje kako bi se 15 Nm. uklonilo ulje iz komore za sagorijevanje. 2. Postavite utikač svjećice na svjećicu. 3. Očistite svjećicu i provjerite razmak elektroda. 4. Ponovno ugradite svjećicu ili je po potrebi za- Oštrenje noža niti mijenite. 1. Otpustite rezni nož sa zaštitnog oklopa. 5. Pripremite uređaj za rad. 2. Stegnite rezni nož u škripac i naoštrite ga rav- 6. Napunite spremnik ispravnom smjesom goriva nom turpijom.
  • Página 95: Zbrinjavanje U Otpad

    Pomoć kod neispravnosti Smetnja Pomoć Pogrešni tijek pokretanja, pogledajte upute za uporabu. Motor se ne „ pokreće. Očistite svjećicu i filtar za zrak i gorivo. „ Postavite polugu na RUN. Motor se „ pokreće, ali Očistite/namjestite ili zamijenite svjećicu. „ dalje ne radi. Očistite ili zamijenite filtar. „ Postavite polugu na RUN. Motor se „...
  • Página 96: Namenska Upotreba

    Uvod Namenska upotreba Pre puštanja u rad pročitajte celo priloženo Ovaj uređaj je namenjen za trimovanje i košenje uputstvo. To predstavlja preduslov za siguran rad i površine pod travnjakom na privatnim posedima. nesmetano rukovanje. Neki drugi način korišćenja koji ne spada u okviru Poštujte sigurnosne napomene i upozorenja koji „...
  • Página 97 Pre transporta ili uskladištenja uređaja ili noževa „ uvek namestite zaštitu za noževe. Pažnja! Kod dužih radova može usled vibracija da dođe do smetnji na krvnim sudovima ili na nervnom sistemu prstiju, ruku ili ručnih zglobova. Mogu se javiti utrnulost nekih delova tela, probodi, bolovi ili promene na koži. Ukoliko se jave određene naznake neka vas pregleda lekar! Sigurnosna i zaštitna oprema Pažnja! Sigurnosna i zaštitna oprema ne sme se stavljati van funkcionisanja – opasnost od povreda! Zaustavljanje u slučaju opasnosti Štitnik od udaraca kamenja U slučaju opasnosti prekidač paljenja prebaciti na Štiti korisnika od predmeta koji se izbacuju. „STOP“.
  • Página 98 118 L 118 B Pogon Centrifugalno kvačilo Centrifugalno kvačilo Centrifugalno kvačilo Centrifugalno kvačilo Maks. broj obrtaja 7.500 o/min 10.000 o/min 10.000 o/min 9.500 o/min motora Broj obrtaja motora 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min praznog hoda Broj obrtaja alata 8400 o/min 7800 o/min 7800 o/min 7500 o/min 5.
  • Página 99 5. Uležištenje držača individualno može da se Montaža modela 116 / 118 L pomeri na dršci. Pregled delova (slika 7) Gorivo i pogonska sredstva Glava sa kaišem Povlakač Bezbednosne napomene Zaštitni poklopac Upozorenje! Drška za bicikl „Loop“ Benzin je izuzetno zapaljiva materija – opasnost Ručka, vidi Pokretanje motora od požara! Uška Pobrinite se o tome da iz motora, rezervoara ili „...
  • Página 100: Puštanje U Rad

    Postupak mešanja Benzin Ulje za Prilikom starta obratite pažnju na: mešanje 50 merica benzina: 20 ml 1. Motornu kosilicu stavite ravno na zemlju, bez 1 merica ulja za mešanje ikakvih prepreka 60 ml Ulje za 2-taktne motore 2. Pazite na to da sečivo ne dodiruje nikakve 100 ml predmete niti zemlju Benzin i odgovarajuće ulje ulijte u neku pogodnu 3.
  • Página 101: Srb: Uputstvo Za Upotrebu

    4. Uže za startovanje (6-5) povucite ravno 2 – 116 / 118 L topli start (slika 6) (slika 9) 3 puta, dok se ne čuje da se motor pokrenuo 1. Prekidač za paljenje postavite na položaj „Start“ (upalio) kratko. (9-1). Pazite na to da ga povlačite ravnomerno i brzo. 2. Startnu klapnu (6-3) postavite na „RUN“. 5. Startnu klapnu postavite na „RUN“. Povucite uže za startovanje (6-5) – motor se uključuje. 6. Uže za startovanje izvucite dok se motor ne po- krene. Motor se ne uključuje: „ 7. Ako se motor ne pokrene, ponovite korake 1 Startnu klapnu postavite na položaj „RUN“.
  • Página 102 Osobe koje ne znaju da rukuju trimerom, trebaju 3. Pomerajte uređaj pokretima u obliku srpa s „ jedne strane na drugu. da upražnjavaju vežbe sa ugašenim motorom Nosite namensku radnu odeću 4. Kalem konca držite uvek paralelno prema tlu. „ Tokom rada držati sigurno rastojanje „ Nisko trimovanje Uređajem rukovati uvek sa obe ruke „ 1. Uređaj voditi sa laganim padom prema napred, Telo i odeću držati dalje od reznog alata „ tako da se kreće iznad samog tla. Treća lica držati dalje od zone opasnosti „ 2. Trimovanje vršite u uvek dalje od tela. Nemojte nikada kalem konca držati preko visine „...
  • Página 103: Održavanje I Nega

    Filter za vazduh Pažnja! Pre upotrebe noža potrebno je obratiti pažnju i na Pažnja! sledeće: Nemojte uređaj nikada pogoniti bez filtera za Koristite kaiš za nošenje „ vazduh. Redovno čistite filter za vazduh. Zamenite oštećene filtere. Proverite je li rezni list ispravno montiran „ Nosite zaštitnu odeću i zaštitu za oči 1. Uklonite krstasti zavrtanj, skinite poklopac i „ izvadite filter za vazduh. Nemojte rezne listove da koristite za sečenje 2.
  • Página 104 6. Napunite rezervoar propisnom mešavinom Uskladištenje goriva i ulja . Ispraznite pre uskladištenja na duži rok (preko „ zime) rezervoar za benzin Rezervoar goriva uvek prazniti na otvorenom „ prostoru Pre uskladištenja ostaviti da se motor ohladi „ 1. Ispraznite rezervoar za gorivo. 2.
  • Página 105: Pomoć Kod Smetnji

    Pomoć kod smetnji Smetnja Pomoć Motor se ne Pogrešan postupak paljenja, obratiti pažnju na uputstvo za upotrebu „ pokreće Očistiti svećicu za paljenje, kao i filter za vazduh i filter za gorivo „ Postaviti polugu na RUN (Rad) Motor se „ pokreće, ali ne Očistiti / podesiti ili zameniti svećicu za paljenje „ nastavlja rad Očistiti ili zameniti filter „ Postaviti polugu na RUN (Rad) Motor se „ pokreće, Očistiti ili zameniti filter „ ali ne radi punom snagom.
  • Página 106: Użycie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Wprowadzenie Użycie zgodne z przeznaczeniem Przed uruchomieniem należy zapoznać się „ To urządzenie służy do przycinania i koszenia do- z  niniejszą dokumentacją. Stanowi to waru- mowych trawników. nek bezpiecznej pracy i bezawaryjnej obsługi. Należy przestrzegać wskazówek Inne wykorzystanie urządzenia jest niezgodne „ bezpieczeństwa oraz ostrzeżeń...
  • Página 107: Zatrzymanie Awaryjne

    Nigdy nie zezwalać dzieciom ani osobom Użytkownik jest odpowiedzialny za wypadki „ „ nieupoważnionym na eksploatację lub przepro- z udziałem innych osób oraz ich mienie. wadzanie prac konserwacyjnych maszyny. Lo- Przed transportem albo składowaniem „ kalne przepisy mogą określać minimalny wiek urządzenia lub noża tnącego, na nożu należy osoby obsługującej urządzenie.
  • Página 108 118 L 118 B Uchwyt Uchwyt w kształcie Uchwyt w kształcie Uchwyt „rowerowy” Uchwyt „rowerowy” litery „Loop" litery „Loop" Zapłon Elektroniczny Elektroniczny Elektroniczny Elektroniczny Świeca zapłonowa L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Napęd Sprzęgło odśrodkowe Sprzęgło odśrodkowe Sprzęgło odśrodkowe Sprzęgło odśrodkowe Maks. prędkość 7.500 obr./min 10.000 obr./min 10.000 obr./min 9.500 obr./min obrotowa silnika Prędkość obrotowa 2800 obr./min 2800 obr./min...
  • Página 109 2. Założyć dolny element mocujący uchwyt (11-2) Uwaga! na sprężynę. Zawsze używać szelek podczas pracy. 3. Założyć drążek uchwytu (11-3) w taki sposób, Zapiąć szelki dopiero po uruchomieniu silnika na aby zaznaczony (rowkowany) obszar znajdował biegu jałowym. się w dolnym elemencie mocującym uchwyt. Klamra górna (11-4) musi zatrzasnąć się Montaż 116 / 118 L w klamrze dolnej (11-2). Przegląd poszczególnych części 4. Za pomocą śruby (11-5) przymocować górną (rysunek 7) klamrę (11-4) do elementu mocującego uchwyt. Głowica żyłkowa 5. Element mocujący uchwyt można dowolnie Zabierak przesuwać po drążku. Osłona Paliwo i materiały eksploatacyjne Uchwyt rowerowy typu „Loop” Uchwyt, patrz Uruchamianie silnika Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Oczko...
  • Página 110 Pozycje przepustnicy powietrza: Tabele proporcji mieszanki paliwowej Proporcje w procesie Benzy- Olej CHOKE RUN (otwarta) mieszania (przymknięta) 25 części benzyny: 40 ml 1 część oleju 120 ml Olej do silnika dwusuwo- Sposób postępowania podczas uruchamiania: 200 ml wego 1. Położyć kosę spalinową równo na podłożu, uważając, aby w pobliżu nie było przeszkód. Proporcje w procesie Benzy- Olej 2.
  • Página 111 5. Pociągnąć za linkę rozrusznika (6-5) 3 – 4 razy 13-1 Włącznik zapłonu „Start” – „Stop” pod kątem prostym, aby słychać było szybkie uruchomienie silnika. 13-2 Blokada dźwigni przyspieszenia Pociągać za linkę równomiernie, w zdecydowa- 13-3 Dźwignia przyspieszenia ny sposób. 1. Ustawić przepustnicę (6-3) w pozycji „CHOKE”. 6. Ustawić przepustnicę w pozycji „RUN”. 2. Ustawić włącznik zapłonu w położeniu „Start” 7. Pociągać za linkę rozrusznika do momentu uru- (13-1). chomienia silnika. 3. Nacisnąć 10 razy pompkę membranową do 8. Jeśli nie następuje uruchomienie silnika, rozruchu na zimno (6-4). powtórzyć czynności od 1 do 7. 4. Pociągnąć za linkę rozrusznika (6-5) 2 – 3 razy pod kątem prostym, aby słychać było szybkie 116 / 118 L – rozruch w stanie ciepłym uruchomienie silnika.
  • Página 112: Pl: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi Czyszczenie osłony 2. Wyłączyć urządzenie. Podczas przycinania i koszenia eksploatować silnik 3. Skoszoną trawę ostrożnie usunąć śrubokrętem zawsze w górnym zakresie prędkości obrotowej. lub podobnym narzędziem. Wskazówki bezpieczeństwa Osłonę czyścić regularnie, aby uniknąć prze- grzania rurki rękojeści. Uwaga! Należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa Przycinanie oraz ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen- tacji oraz umieszczonych na urządzeniu. 2. Sprawdzić uchwyt i ustalić żądaną wysokość cięcia. Osoby, które nie są obeznane z  kosiarką, „ 3. Głowicę linki poprowadzić i utrzymać na powinny przećwiczyć...
  • Página 113: Konserwacja I Pielęgnacja

    Koszenie Jeżeli podczas cięcia tarcza tnąca zostanie za- „ trzymana przez zaplątany przedmiot, 2. Głowicę linki pochylić w prawo pod kątem 30 natychmiast wyłączyć silnik, stopni. „ utrzymać urządzenie na wysokości, aby 3. Uchwyt ustawić w żądanej pozycji. „ tarcza tnąca nie odskoczyła lub została złamana, Uwaga! wyrzucić zaplątany materiał. „ Z obszaru roboczego usunąć ciała obce. Wyrzucane z dużą siłą ciała obce mogą Konserwacja i pielęgnacja spowodować obrażenia ciała/straty materialne. Po każdym użyciu urządzenie należy oczyścić „...
  • Página 114: Ponowne Uruchomienie

    Świeca zapłonowa (Ilustracja 5) Nie przechowywać zatankowanej maszyny w bu- dynkach, w których opary benzyny mogą mieć Przerwa iskrowa świecy zapłonowej = 0,635 mm kontakt z otwartym ogniem lub iskrą! [0,025"]. Obszar silnika, wydechu, skrzynki akumulatora 2. Świecę zapłonową dokręcić momentem 12-15 i zbiornika paliwa musi być wolny od skoszonej trawy, benzyny i oleju. 3.
  • Página 115 Środki zaradcze w przypadku zakłóceń Usterka Środek zaradczy Nieprawidłowy przebieg procesu uruchamiania, przestrzegać instrukcji obsługi. Silnik nie uruch- „ amia się. Oczyścić świecę zapłonową oraz filtr powietrza i paliwa. „ Dźwignię ustawić na tryb pracy (RUN) Silnik uruchamia „ się, ale nie kon- Oczyścić/wyregulować lub wymienić świecę zapłonową. „ tynuuje pracy. Oczyścić lub wymienić filtr. „ Dźwignię ustawić na tryb pracy (RUN) Silnik uruchamia „ się, ale nie Oczyścić lub wymienić filtr. „ pracuje z pełną mocą. Oczyścić/wyregulować lub wymienić świecę zapłonową. Niestabilna „ praca silnika Stosować prawidłową mieszankę paliwową Nadmierna ilość...
  • Página 116: Používání V Souladu S Určením

    Úvod Používání v souladu s určením Přečtěte si tuto dokumentaci před uvedením do pro- „ Toto zařízení je určeno k vyžínání a sečení zatravněných vozu. Je předpokladem pro bezpečnou práci a bez- pozemků pro osobní potřebu. poruchovou manipulaci. Dbejte na bezpečnostní a varovné pokyny uváděné „ Jiné...
  • Página 117 Pozor! Při pracování po delší dobu může dojít v důsledku vibrací k výskytu poruch cév a nervové soustavy v oblasti prstů, rukou a zápěstí, k brnění v částech těla, pichlavými bolestem, bolestem nebo změnám pokožky. V případě takových náznaků vyhledejte lékaře! Bezpečnostní a ochranné mechanismy Pozor! Nesmí se narušovat účinnost bezpečnostních a ochranných mechanismů – nebezpečí úrazu! Nouzové zastavení Ochranný štít proti odletujícímu kamení V případě nouze přepněte spínač zapalování na Chrání uživatele před odmršťovanými předměty. „STOP“. Vestavěný nůž zkracuje řeznou strunu na přípustnou délku. Specifikace 118 L 118 B Typ motoru vzduchem chlazený...
  • Página 118 Montáž 116 / 118 L / 118 B / 120 7. Upevňovací matici (3-7) pevně přišroubujte na vodicí trn. Za tím účelem zasuňte šestihranný klíč (3-8) do k tomu určených otvorů a utáhněte Montáž ochranného krytu (Obr. 1) pomocí klíče na zapalovací svíčku. Klíč na za- palovací svíčku je obsažen v rozsahu dodávky. Montáž strunové hlavy (Obr. 2) Pozor: Levý závit! 1. Kotouč unášeče (2-2) nasaďte na vodicí trn Nastavení ramenního popruhu hnacího hřídele (2-1). (Obr. 7 (Obr. 10) 2. Za účelem aretace zasuňte šestihranný klíč (2- 1. Ramenní popruh navlékněte na obě ramena. 6) do otvoru unášeče, který je k tomu určený. 116 / 118 L (Obr. 7): Háček uzávěru zahákněte 3.
  • Página 119: Uvedení Do Provozu

    Montáž rukojeti L (Obr. 8) Nepoužívejte palivovou směs, která byla skladována „ déle než 90 dní 2. Gumovou manžetu položte (8-2) na držadlo. Tankujte jen venku „ 3. Pomocí čtyř šroubů s vnitřním šestihranem (8- Při tankování nekuřte „ 4) sešroubujte spodní polovinu rukojeti (8-1) Uzávěr nádrže neotevírejte při běžícím nebo horkém „ a horní polovinu rukojeti (8-3) přes gumovou motoru manžetu. Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže vyměňte „...
  • Página 120 Stroj se nesmí používat s  uvolněným nebo „ Kryt vzduchového filtru opotřebeným žacím ústrojím a/nebo upevňovacími díly Benzínová nádrž Poškozené nebo opotřebené díly vyměňte za nové „ Startovací klapka „Choke“ (sytič) – „Run“ originální náhradní díly (chod) Motorovou kosu provozujte vždy s  ochranným „ štítem Primer (membránové čerpadlo pro studený Vždy dodržujte přiložený návod k obsluze od výrob- start) „...
  • Página 121: Cz: Návod K Použití

    Dbejte pokynů kapitoly „Pomoc při Pozor! poruchách“. Motor a žací ústrojí ještě po vypnutí dobíhají – nebezpečí zranění! Vypnutí motoru (Obr. 13) Uvedení do provozu 118 B / 120 1. Povolte plynovou páčku (13-3) a motor nechte běžet na volnoběh. Studený start (Obr. 6) (Obr. 13) 2. Spínač zapalování (13-1) přepněte na „STOP“. Kryt vzduchového filtru Pozor! Motor a žací ústrojí ještě po vypnutí dobíhají – Benzínová nádrž...
  • Página 122 Prodloužení řezné struny Vyžínání u kamenného zdiva, betonových základů a stromů vede ke zvýšenému 1. Motor nechte běžet na plný plyn a strunovou opotřebení struny. hlavou se dotkněte země. Řezací lanko se automaticky prodlouží. Sečení Nůž na ochranném štítu zkrátí řezací strunu na 2. Strunovou hlavu nakloňte doprava v úhlu 30 přípustnou délku. stupňů. 3. Rukojeť nastavte do požadované polohy. Čištění ochranného štítu 2. Zařízení vypněte. Pozor! 3.
  • Página 123: Údržba A Ošetřování

    Zapalovací svíčka Předcházejte blokování tak, že se podíváte, kterým „ (obr. 5) směrem se křoví ohýbá, a budete ho řezat z proti- Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky = 0,635 mm lehlé strany. [0.025"]. Když řezný list uvízne při řezání: „ 2. Zapalovací svíčku utahujte točivým momentem 12- ihned vypněte motor „...
  • Página 124: Pomoc Při Poruchách

    Opakované uvedení do provozu Pozor! Nebezpečí požáru! Natankovaný stroj se nesmí nacházet v budovách, 2. Vyjměte zapalovací svíčku. kde výpary benzínu se mohou dostat do kontaktu s ohněm nebo jiskrami! 3. Rychle zatáhněte za startovací lanko, abyste odstranili zbývající olej ze spalovací komory. Oblast motoru, výfuk, skříň na baterie, palivovou 4. Vyčistěte zapalovací svíčku, zkontrolujte odstup nádrž udržujte bez znečištění posečenou hmotu, elektrod. benzínem, olejem. 5. Opět namontujte zapalovací svíčku, v případě potřeby ji vyměňte. 6. Zařízení připravte k použití. 7. Palivovou nádrž naplňte správnou směsí paliva a oleje (50 : 1). Pomoc při poruchách Porucha Náprava...
  • Página 125: Použitie V Súlade S Určením

    Úvod Použitie v súlade s určením Túto dokumentáciu si prečítajte pred uvedením „ Toto zariadenie je určené na strihanie a kosenie tráv- do prevádzky. To je predpoklad pre bezpečnú nikov v súkromnej sfére. prácu a bezporuchovú obsluhu. Iné ako z toho vyplývajúce použitie je označené ako Dbajte na dodržiavanie bezpečnostných a „ v rozpore s určením. výstražných upozornení v tejto dokumentácií a na zariadení.
  • Página 126: Bezpečnostné A Ochranné Zariadenia

    Deťom alebo iným osobám, ktoré nie sú oboz- Používatelia sú zodpovední za úrazy iných osôb „ „ námené s návodom na použitie, nikdy nedovoľte a poškodenie ich majetku. prevádzkovať stroj alebo vykonávať jeho údržbu. Vždy nasaďte ochranu noža predtým, ako bu- „ Miestne predpisy môžu určovať minimálny vek dete stroj alebo rezací nôž prepravovať alebo obsluhujúcej osoby. skladovať.
  • Página 127 118 L 118 B Pohon odstredivá spojka odstredivá spojka odstredivá spojka odstredivá spojka Otáčky motora max. 7.500 Ot./min. 10.000 Ot./min. 10.000 Ot./min. 9.500 Ot./min. Otáčky motora 2800Počet otáčok 2800 Ot./min. 2800 Ot./min. 2800 Ot./min. voľnobeh prístroja Ot./min. Počet otáčok 8400 Ot./min. 7800 Ot./min. 7800 Ot./min. 7500 Ot./min. prístroja Montáž...
  • Página 128 Montáž 116 / 118 L Montáž 118 B / 120 Prehľad dielov Prehľad dielov (obrázok č. 7) (obrázok č. 10) Strunová hlava Nôž Unášač Hnací hriadeľ Ochranný kryt Ochranný kryt Rukoväť „Loop“ Rukoväť „Bike“ Rúčka, pozri Štart motora Rúčka, pozri Štart motora Závesné oko Závesná lišta pásu Pozor! Pozor! Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej Prístroj sa smie prevádzkovať len po kompletnej montáži.
  • Página 129: Palivo A Prevádzkové Prostriedky

    Palivo a prevádzkové prostriedky Miešanie Benzín Olejová zmes Bezpečnostné pokyny 50 dielov benzínu: 20 ml 1 diel olejovej zmesi 60 ml Varovanie! olej pre dvojtaktný motor 100 ml Benzín je vysoko zápalný – nebezpečenstvo požiaru! Benzín a príslušný olej pridajte do vhodnej nádoby Zabezpečte, aby z motora, nádrže alebo palivo- „ podľa tabuľky. Obidva diely dôkladne premiešajte. vého vedenia nevytekalo palivo Uvedenie do prevádzky Benzín miešajte a skladujte len v určených „...
  • Página 130 116 / 118 L teplý štart (obrázok č. 6) (obrázok č. 9) Pri štarte dbajte na: 1. Spínač zapaľovania nastavte do polohy „Štart“ (9-1). 1. Elektrickú kosačku položte na zem rovno a bez prekážok 2. Štartovaciu klapku (6-3) nastavte do polohy „RUN“ . Potiahnite štartovacie lanko (6-5) – mo- 2. Pritom dbajte na to, aby sa rezný nástroj ne- tor naskočí. dotýkal žiadnych predmetov ani zeme Motor nenaskočí: „...
  • Página 131: Sk: Návod Na Použitie

    5. Štartovaciu klapku nastavte na „RUN“ . Telo a odev udržujte vzdialené od vyžínacieho „ mechanizmu. 6. Štartovacie lanko vytiahnite, až kým motor nenaštartuje. Tretie osoby sa musia zdržiavať mimo „ 7. Ak motor nenaštartuje, opakujte kroky 1 až 7. nebezpečnej oblasti. Strunovú hlavu nedržte nikdy nad výškou kolien, „ 118 B / 120 teplý štart ak je prístroj v prevádzke. (obrázok č. 6) (obrázok č. 13) Neumývajte stroj vodou a chráňte ho pred „...
  • Página 132: Údržba A Ošetrovanie

    Nízke vyžínanie Pozor! 6. Zariadenie veďte s jemným sklonom dopredu Pred použitím vyžínacieho kotúča dodatočne dbaj- tak, že sa pohybuje tesne nad zemou. te na: Použitie nosného popruhu 7. Vyžínajte vždy smerom od tela. „ Prekontrolujte správnu montáž ochranného kry- „ Vyžínanie pri plotoch a základoch tu a vyžínacieho kotúča Noste ochranný odev a ochranu očí „ Pozor! Nedotýkajte sa pevných stavieb – nebezpečenstvo Vyžínacie kotúče na burinu nepoužívajte na spätného nárazu! rezanie krovín a mladých stromčekov! 2. Zariadenie veďte pomaly a opatrne, bez toho, aby ste vyžínaciu strunu nechali narážať na prekážky. Pozor! Používajte iba originálny rezací nôž a príslušenstvo! Vyžínanie okolo stromov Iné ako originálne diely môžu viesť k poraneniam a poruchám funkčnosti na stroji!
  • Página 133: Nastavenie Karburátora

    Skladovanie Vzduchový filter Pred dlhším skladovaním (cez zimu) vyprázdnite Pozor! „ palivovú nádrž. Zariadenie nikdy nepoužívajte bez vzduchového fil- tra. Vzduchový filter pravidelne čistite. Poškodený Palivovú nádrž vyprázdňujte iba vonku. „ vzduchový filter vymeňte. Motor nechajte pred skladovaním vychladnúť. „ 4. Odstráňte hviezdicovú skrutku, odoberte kryt 2. Vyprázdnite palivovú nádrž. a vyberte vzduchový filter. 3. Motor naštartujte a nechajte ho bežať na 5. Vzduchový filter očistite mydlom a vodou. voľnobeh, pokiaľ nezhasne. Nepoužívajte benzín! 4. Motor nechajte ochladnúť. 6. Vzduchový filter nechajte uschnúť. 5. Zapaľovaciu sviečku uvoľnite pomocou kľúča 7. Vzduchový filter namontujte v opačnom poradí. na sviečky. Palivový filter 6. Spaľovaciu komoru naplňte dvoma čajovými lyžičkami oleja pre 2-taktné motory. Pre Pozor! rozloženie oleja vo vnútornom priestore motora Zariadenie nikdy nepoužívajte bez palivového fil- viackrát pomaly potiahnite štartovacie lano.
  • Página 134: Pomoc Pri Poruchách

    6. Zariadenie pripravte na použitie. 7. Nádrž naplňte správnou zmesou paliva a oleja. Pomoc pri poruchách Problém Oprava Nesprávny postup pri štartovaní, dodržiavajte návod na použitie Motor neštartuje „ Zapaľovaciu sviečku, ako aj vzduchový a palivový filter, vyčistite „ Páku prestavte do polohy RUN Motor naskočí, „ ale ďalej nebeží Zapaľovaciu sviečku vyčistite / nastavte alebo vymeňte „ Filter vyčistite alebo vymeňte „ Motor štartuje, Páku prestavte do polohy RUN „ ale nebeží na Filter vyčistite alebo vymeňte „ plný výkon Zapaľovaciu sviečku vyčistite / nastavte alebo vymeňte Motor beží...
  • Página 135: Rendeltetésszerű Használat

    Bevezetés Rendeltetésszerű használat Üzembe helyezés előtt olvassa át ezt a leírást. Ez „ Ez a készülék magántulajdonú telkek gyepterületé- a biztonságos munka és a zavarmentes kezelés nek nyírására és kaszálására alkalmas. előfeltétele. Más, ettől eltérő használata nem Tartsa be a használati utasításban és a gépen „ rendeltetésszerűnek minősül. látható biztonsági utasításokat és figyelmezteté- seket. Figyelem! Ez a dokumentáció az ismertetett készülék állandó „...
  • Página 136: Műszaki Adatok

    A felhasználó felel a más személyekkel és azok Mindig helyezze fel a késvédőt, mielőtt a készü- „ „ tulajdonaival bekövetkezett balesetekért léket vagy a vágókést szállítja vagy tárolja Figyelem! Hosszabb ideig tartó munkálatok esetén a rezgések rendellenességeket okozhatnak a véredényekben, illetve az ujjakon, a kézen, vagy a csuklón található idegekben. A testrészek zsibbadása, szúró, vagy egyéb fájdalom, valamint bőrelváltozások léphetnek fel. Ezekre utaló jelek esetén vesse magát orvosi vizsgálat alá! Biztonsági és védőfelszerelések...
  • Página 137 118 L 118 B Szerszám fordulats- 8400 Ford./perc 7800 Ford./perc 7800 Ford./perc 7500 Ford./perc záma 116 / 118 L / 118 B / 120 7. A rögzítőanyát (3-7) csavarozza a vezetőtüskére. Helyezze ehhez az imbusz- szerelése kulcsot (3-8) az erre a célra szolgáló furatokba, és húzza meg a gyújtógyertyakulccsal. A gyújtó- Védőfedél felszerelése (1.
  • Página 138 116 / 118 L szerelése 118 B / 120 szerelése Részek áttekintése Részek áttekintése (7. ábra) (10. ábra) Damilfej Kés Hajtókar Hajtótengely Védőfedél Védőfedél „Loop” fogantyú „Bike” fogantyú Markolat, lásd Motor indítása Markolat, lásd Motor indítása Gyűrű Szíjakasztó Figyelem! Figyelem! A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban A készüléket csak teljesen összeszerelt állapotban üzemeltesse.
  • Página 139: Üzembe Helyezés

    tanksapkát deti pótalkatrészekre. A tankfedőt mindig szorosan zárja le A motoros kaszát mindig védőpajzzsal üzemel- „ „ tesse. Csak a szabadban ürítse ki a benzintankot „ Mindig vegye figyelembe a motorgyártó által kés- „ Ha a benzin kifolyt vagy kiömlött: „ zített kezelési útmutatót. ne indítsa be a motort, „ Vegye figyelembe az üzemidőre vonatkozó helyi ne próbálkozzon a gyújtással, „ „ előírásokat. tisztítsa meg a készüléket, „ hagyja elpárologni a maradék üzemanyagot. „...
  • Página 140 116 / 118 L üzembe helyezése Motor kikapcsolása (9. ábra) 1. Engedje ki a gázkart, és járassa a motort üres- Hidegindítás (6. ábra) (9. ábra) járatban. 2. Állítsa a gyújtáskapcsolót „STOP” pozícióba Légszűrő borítása (9-1). Benzintartály Indítófül: „Choke” – „Run” Figyelem! A motor és a kések kikapcsolás után még járnak Primer (hidegindító membránpumpa) tovább –...
  • Página 141: Használat

    Rántsa meg ötször a berántót. folyadékok vagy gázok közelében – robbanás és/ „ vagy tűzveszély! Ha a motor még mindig nem indul be: „ Várjon öt percet, majd próbálja meg újra len- Ha a gép idegen testtel érintkezik: „ „ yomott gázkarral. Kapcsolja ki a motort „...
  • Página 142: Karbantartás És Ápolás

    2. Lassan és figyelmesen mozgassa a készüléket Visszacsapódás elkerülése anélkül, hogy a vágózsinórt akadályokra vezet- né fel! Figyelem! A vágókést ne használja szilárd akadályok közelé- Nyírás fatörzsek körül ben – visszacsapódás/sérülés veszélye! 3. A készüléket óvatosan és lassan mozgassa Beszorulás a fatörzs körül, hogy a vágózsinór ne érjen hozzá a fa kérgéhez.
  • Página 143 10. Egy drótkampóval húzza ki a szűrőt a tartályból. A készüléket ne tárolja nyílt láng vagy hőforrás kö- zelében – tűz- vagy robbanásveszély! 11. A szűrőt forgatva húzza le. 12. Cserélje le a szűrőt. Vigyázat! Tżzveszély! Feltöltött üzemanyagtartállyal ne tárolja a gépet olyan Porlasztó beállítása épületekben, ahol a benzingőzök nyílt lánggal vagy szikrákkal léphetnek kapcsolatba! A porlasztót gyárilag optimálisan beállítottuk. A motor, a kipufogó rendszer, az akkumulátortartó, és Gyújtógyertya (5. ábra) az üzemanyagtartály környékét tartsa tisztán levá- gott növényi maradványoktól, benzintől és olajtól.
  • Página 144: Segítség Üzemzavar Esetén

    Segítség üzemzavar esetén Üzemzavar Segítség Hibás indíási folyamat, vegye figyelembe a használati utasítást A motor nem „ indul el Tisztítsa meg a gyújtógyertyát valamint a lég- és üzemanyagszűrőt „ A kart állítsa RUN pozícióba A motor beindul, „ de azután leáll Tisztítsa meg / állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát „ Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt „ A kart állítsa RUN pozícióba A motor beindul, „ de nem működik Tisztítsa meg vagy cserélje le a szűrőt „ teljes teljesít- ménnyel Tisztítsa meg / állítsa be vagy cserélje ki a gyújtógyertyát A motor ugrán- „...
  • Página 145: Tilsigtet Anvendelse

    Indledning Tilsigtet anvendelse Læs denne information igennem før idrifttag- „ Denne maskine er beregnet til at trimme og klippe en ning. Dette er forudsætningen for sikker drift og græsplæne inden for det private område. uforstyrret håndtering. En anden anvendelse, der rækker deruodover, Overhold sikkerheds- og advarselshenvisninger- „...
  • Página 146: Sikkerheds- Og Beskyttelsesanordninger

    Brugeren er ansvarlig for ulykker i forbindelse Sæt altid knivbeskyttelsen på, før maskinen eller „ „ med andre personer eller deres materielle vær- skærekniven transporteres eller opbevares. dier. Vigtigt! Ved længerevarende arbejde kan vibrationer føre til forstyrrelser i blodkarrene eller nervesystemet i fingre, hænder eller håndled. Legemsdele kan ”sove”, stikke, gøre ondt, eller der kan indtræde hudforandringer. Opsøg læge, hvis du oplever sådanne gener! Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger Sikkerheds- og beskyttelsesanordninger må...
  • Página 147 118 L 118 B Omdrejningstal 7.500 o/min 10.000 o/min 10.000 o/min 9.500 o/min motor maks. Omdrejningstal 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min motor tomgang Omdrejningstal, 8400 o/min 7800 o/min 7800 o/min 7500 o/min værktøj Montering 116 / 118 L / 118 B / 120 6.
  • Página 148 Montering 116 / 118 L Montering 118 B / 120 Oversigt over dele Oversigt over dele (fig. 7) (fig. 10) Trådspolehoved Kniv Medbringer Drivaksel Beskyttelsesskærm Beskyttelsesskærm ”Loop”-cykelhåndtag ”Bike”-cykelhåndtag Håndtag, se start af motoren. Håndtag, se Start af motoren Øje Seleskinne Vigtigt! Vigtigt! Redskabet må...
  • Página 149 Brændstof og driftsmidler Blandingsfremgangs- Benzin Blanding- måde solie Sikkerhedshenvisninger 50 dele benzin: 20 ml 1 del blandingsolie 60 ml Advarsel! 2-takt-olie 100 ml Benzin er i høj grad antændelig – brandfare! Det skal sikres, at der ikke løber brændstof ud Hæld benzin og tilsvarende olie i en egnet beholder i „...
  • Página 150 116 / 118 L varmstart (fig. 6) (fig. 9) 1. Stil tændingskontakten i ”Start”-positionen (9-1). Vær ved start opmærksom på: 2. Stil chokeren (6-3) på ”RUN”. Træk i startsno- 1. Læg den motoriserede le plant på jorden og ren (6-5) – uden hindringer. motoren starter.
  • Página 151: Forlæng Skæretråden

    7. Hvis motoren ikke starter, gentag trinnene 1 til Hold aldrig trådhovedet over knæhøjde, hvis ap- „ paratet ikke er i drift Sprøjt ikke vand på maskinen, og beskyt den mod „ 118 B / 120 varmstart (fig. 6) (fig. 13) regn og fugt. 1.
  • Página 152: Vedligeholdelse Og Pleje

    Trimning ved hegn og fundamenter Overhold før anvendelse af skæreklingen yderli- gere: Berør ikke fast bebyggelse – tilbageslagsfare! Anvend bæresele „ 2. Styr maskinen langsomt og forsigtigt. Sørg for, Kontrollér, om beskyttelseskjoldet og skærebla- „ at skæretråden ikke slår mod forhindringer. det er monteret rigtigt.
  • Página 153 Opbevaring Luftfilter Benzintanken skal tømmes før længere tids „ opma gasinering (hen over vinteren) Brug aldrig maskinen uden luftfilter. Rengør luftfil- teret regelmæssigt. Udskift beskadigede luftfiltre. Benzintanken må kun tømmes i det fri „ Lad motoren køle af inden opmagasinering 2. Fjern stjerneskruen, tag dækslet af, og tag luft- „ filteret ud.
  • Página 154: Hjælp Ved Forstyrrelser

    Hjælp ved forstyrrelser Fejl Afhjælpning Forkert startprocedure, følg betjeningsvejledningen Motoren starter „ ikke Rens tændrøret samt luft- og brændstoffilteret „ Sæt omskifteren i RUN Motoren starter, „ men fortsætter Rens / indstil eller udskift tændrøret „ ikke med at løbe Rengør eller udskift filter „ Sæt omskifteren i RUN Motoren starter, „...
  • Página 155: Avsedd Användning

    Inledning Avsedd användning Läs genom denna dokumentation innan idrift- „ Denna apparat är avsedd att trimma och klippa en gräs- tagningen. Det är en förutsättning för säkert matta på privat område. arbete och störningsfritt hanterande. En annan eller mer vittgående användning gäller som Följ säkerhets- och varningsanvisningarna i „...
  • Página 156: Säkerhets- Och Skyddsanordningar

    Sätt alltid på knivskyddet före du transporte- „ rar eller förvarar kniven Observera! Vid längre arbeten kan det uppstå störningar i blodkärlen eller nervsystemet i fingrar, händer eller handleder, på grund av vibrationer. Domningar, stickningar, smärtor eller hudförändringar kan upp- träda på...
  • Página 157 Montering 116 / 118 L / 118 B / 120 7. Skruva fast fästmuttern (3-7) på styrnings- dornen. Gör det genom att placera sex- Montering av skyddskåpa (bild 1) kantsnyckeln (3-8) i hålen och dra åt med tändstiftsnyckeln. Tändstiftsnyckeln ingår i Montering av trådhuvud leveransen.
  • Página 158 Montering av L-grepp (bild 8) tanken eller bränsleledningarna. Förvara och blanda bensin endast i lämpliga „ 3. Placera gummimanschetten (8-2) över styr- behållare. handtaget. Använd inte bränsleblandningar som har för- „ 4. Skruva fast greppets nedre halva (8-1) och varats i mer än 90 dagar. greppets övre halva (8-3) över gummiman- Fyll endast på...
  • Página 159 Idrifttagning Idrifttagning 116 / 118 L Varning! Kallstart (bild 6) (bild 9) Gör alltid en visuell översyn av maskinen innan Kåpa luftfilter den tas i drift. Bensintank Kontrollera att skruvar, muttrar och bultar sit- „ ter fast före användning. Choke: ”Choke” – ”Run” Maskinen får inte användas om skäraggrega- „...
  • Página 160: Bruksanvisning

    1. Släpp gasspaken och låt motorn gå på tom- Motorn startar fortfarande inte: „ gång. Vänta i 5 minuter och försök igen med gas- „ spaken nedtryckt. 2. Ställ tändningen (9-1) på ”STOP”. Observera kapitlet ”Hjälp vid störningar”. Varning! Motorn och skärverktyget körs ett tag efter frånkopplingen –...
  • Página 161 Trimning runt träd Efter kontakt med ett främmande föremål: „ Stäng av motorn „ 3. För apparaten långsamt och försiktigt runt Kontrollera om apparaten har skador „ trädstammarna, så att skärtråden inte berör trädbarken. Förlänga skärtråden 4. Klipp runt trädstammarna från vänster till höger.
  • Página 162: Underhåll Och Skötsel

    Undvik returslag 4. Dra ut filtret ur tanken med en trådkrok. 5. Dra av filtret med en vridrörelse. Observera! Använd inte skärkniven i närheten av fasta hinder 6. Byt filter. – Risk för returslag, risk för skador! Förgasarinställning Fastklämning Förgasaren är optimalt inställd från fabriken. Tät vegetation, unga träd eller snår, kan blockera skär- bladet och få...
  • Página 163: Återinsättning I Drift

    Observera! Lagra inte motorn framför öppen eld eller vär- mekällor – brand och explosionsrisk! Observera! Brandrisk! Förvara inte tankad maskin i byggnader, där bensinångorna kan komma i kontakt med öp- pen eld eller gnistor! Håll områdena vid motorn, avgassystemet, batterilådan och bränsletanken fria från av- klipp, bensin och olja.
  • Página 164: Hjälp Vid Störningar

    Hjälp vid störningar Störning Åtgärd Motorn startar Fel startförlopp. Läs igenom bruksanvisningen „ inte Kontrollera tändstiftet samt luft- och bränslefilter „ Motorn startar, Sätt spaken på ”RUN” „ men går inte Rengör/ställ in/byt ut tändstiftet „ vidare Rengör filter eller byt „...
  • Página 165: Forskriftsmessig Bruk

    Innledning Forskriftsmessig bruk Les gjennom denne veiledningen før igang- „ Dette apparatet er tiltenkt trimming og klipping av setting. Dette er forutsetningen for sikkert ar- gressplen på privat område. beid og feilfri håndtering. All bruk som strekker seg ut over dette anses som Vær oppmerksom på...
  • Página 166: Sikkerhets- Og Beskyttelsesanordninger

    Brukeren er ansvarlig for ulykker hvor andre Stikk alltid på knivdekslet før du transporterer „ „ personer eller utstyr er involvert eller lagrer apparatet eller skjærekniven Obs! Ved lengre tids arbeid kan det på grunn av vibrasjonene oppstå skader på blodårer eller nervesys- temet i fingre, hender eller håndledd.
  • Página 167 118 L 118 B Turtall motor 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min 2800 o/min tomgang Turtall verktøy 8400 o/min 7800 o/min 7800 o/min 7500 o/min Montasje 116 / 118 L / 118 B / 120 7. Skru festemutteren (3-7) på føringsdoren. For å gjøre dette: Sett sekskantnøkkelen (3-8) i hul- lene for dette og trekk til med tennpluggnøkke- Montere sikkerhetsdeksel...
  • Página 168 Montere L-grep (bilde 8) Tank kun i friluft „ Røyk ikke ved tanking 2. Legg gummimansjetten (8-2) over skaftet. „ Ikke åpne tanklokket mens motoren går eller „ 3. Med de fire unbrakoskruene (8-4) skrus den ne- er opphetet dre halvdelen av grepet (8-1) og den øvre halv- delen av grepet (8-3) over gummimansjetten.
  • Página 169 Kaldstart (bilde 6) (bilde 9) OBS! Gjennomfør alltid en visuell kontroll før maski- Deksel luftfilter nen tas i bruk. Bensintank Før bruken må det kontrolleres at alle skruer, „ Sjåkspak «Choke» – «Run» muttere og bolter på enheten sitter ordentlig fast Primer (kaldstart-membranpumpe) Maskinen må...
  • Página 170: Bruksanvisning

    Ta i bruk 118 B / 120 OBS! Motoren og kutteutstyret fortsetter å rotere et- Kaldstart (bilde 6) (bilde 13) ter utkoblingen – fare for personskader! Deksel luftfilter Bruksanvisning Bensintank La alltid motoren gå i det øvre turtallområdet under Sjåkspak «Choke» – «Run» trimming og klipping Primer (kaldstart-membranpumpe) Sikkerhetsinstruksjoner...
  • Página 171 Klipping Kniven på beskyttelsesskjoldet avkorter skjæretråden til tillatt lengde. 2. Vipp trådhodet i en 30-graders vinkel mot høy- Rengjøre beskyttelsesskjold 3. Sett håndtaket i ønsket posisjon. 2. Slå av apparatet. Advarsel! 3. Fjern gressrester forsiktig med en skrutrekker Fjern fremmedlegemer fra arbeidsområdet. e.l.
  • Página 172: Vedlikehold Og Pleie

    brister eller brekker 2. Løsne skjærekniven fra beskyttelsesskjoldet. Fjern materiale som har satt seg fast fra 3. Fest skjærekniven i en skruestikke og slip den „ snittet med en flat fil. Fil kun i én retning. Vedlikehold og pleie Lagring Rengjør apparatet etter hver bruk med en „...
  • Página 173: Hjelp Ved Feil

    6. Gjør apparatet klart til bruk. 7. Fyll opp med riktig drivstoff- oljeblanding (50 : 1). Hjelp ved feil Feil Tiltak Feil startforløp, følg bruksanvisningen Motoren starter „ ikke Rengjør tennplugger og luft- og drivstoffilter. „ Sett spaken på RUN Motoren starter, „ men fortsetter Rengjør / still inn eller bytt tennplugger „...
  • Página 174: Määräystenmukainen Käyttö

    Johdanto Määräystenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu nurmikon leikkaamise- Lue tämä dokumentaatio ennen käyttöönottoa. Se „ on työskentelyn turvallisuuden ja häiriöttömän toi- en ja trimmaamiseen yksityisalueilla. minnan edellytys. Muu, tästä poikkeava käyttö, ei ole määräysten- Huomioi tässä dokumentaatiossa ja laitteessa ole- „...
  • Página 175 Aseta teräsuoja aina paikoilleen, ennen kuin kuljetat „ laitetta tai leikkuuterää tai varastoit ne Huomio! Pidempään kestävien töiden aikana voi tulla tärinästä johtuvia häiriöitä verisuoniin tai sormien, käsien tai ranteiden hermostoihin. Edelleen voi ilmaantua kehon osien puutumista, pistelyä, kipuja tai ihonmuutoksia Mene lääkärintutkimukseen, jos merkkejä häiriöistä ilmenee. Turvallisuus- ja suojalaitteet Huomio! Turvallisuus- ja suojalaitteita ei saa poistaa käytöstä...
  • Página 176 Mallien 116 / 118 L 7. Ruuvaa kiinnitysmutteri (3-7) ohjauskaraan. Ty- önnä sitä varten kuusiokoloavain (3-8) väänti- 118 B / 120 asennus ölaikassa oleviin sille tarkoitettuihin reikiin ja kiri- stä sytytystulpan avaimella. Sytytystulpan avain Suojakannen asennus (kuva 1) sisältyy toimitukseen. Huomio: vasenkäti- nen kierre! Siimapään asennus (kuva 2)
  • Página 177 L-kahvan asennus (kuva 8) Älä käytä yli 90 päivän ajan varastoitua polttoaine- „ seosta. 2. Aseta kumiholkki (8-2) aisaan. Täytä polttoainesäiliö aina ulkona. „ 3. Kiinnitä kahvan alempi (8-1) ja ylempi puolis- Älä tupakoi täyttäessäsi polttoainesäiliötä. „ ko (8-3) kumiholkin päälle neljällä kuusiokoloru- uvilla (8-4).
  • Página 178 Käyttöönotto Mallien 116 / 118 L käyttöönotto Huomio! Kylmäkäynnistys (kuva 6) (kuva 9) Tarkista laite silmämääräisesti aina ennen käyt- Ilmansuodattimen suojus töönottoa. Polttoainesäiliö Tarkasta laitteen ruuvien, mutterien ja pulttien tuke- „ Käynnistysläppä: Choke – Run va kiinnitys ennen käyttöä. Rikastin (kylmäkäynnistyksen kalvo- Laitetta ei saa käyttää, jos leikkuulaite ja/tai kiinni- „...
  • Página 179 Moottorin sammutus (kuva 13) Huomio! 1. Vapauta kaasuvipu (13-3) ja anna moottorin Moottori ja leikkuri pyörivät vielä poiskytken- käydä tyhjäkäynnillä. nän jälkeen – loukkaantumisvaara! 2. Kytke sytytyksen kytkin (13-1) STOP-asentoon. Mallien 118 B / 120 käyttöönotto Huomio! Moottori ja leikkuri pyörivät vielä poiskytken- Kylmäkäynnistys (kuva 6) (kuva 13) nän jälkeen –...
  • Página 180 5. Vie leikkuusiiman kärki kiinni ruohoon ja rikkaruo- Leikkuusiiman pidentäminen hoihin ja kallista siimapäätä hieman eteenpäin. 1. Anna moottorin läydä täydellä kaasulla ja heiluta siimapäätä kohti maata. Trimmaus kivimuurien, perustusten ja Leikkuusiima pitenee automaattisesti. puiden läheisyydessä kuluttaa siimaa ta- vallista enemmän. Suojakilvessä...
  • Página 181: Huolto Ja Hoito

    Sytytystulppa Vältä kiinni juuttumista huomioimalla tiheän kasvus- „ (kuva 5) ton kallistumissuunnan ja leikkaamalla vastapäiseltä Sytytystulpan elektrodiväli = 0,635 mm [0,025"]. puolelta. 2. Kiristä sytytystulppa 12-15Nm:n kiristysmomen- Jos leikkuuterä juuttuu leikkaamisen aikana „ tilla. Moottori on heti pysäytettävä „ 3. Aseta sytytystulpan liitin sytytystulppaan. Pidä...
  • Página 182 Uudelleenkäytötönotto 5. Asenna sytytystulppa takaisin, vaihda tarvitta- essa. 2. Poista sytytystulppa. 6. Valmista laite käyttöä varten. 3. Vedä käynnistysvaijeria nopeasti poistaaksesi 7. Säiliö täytetään oikealla polttoaineen ja öljyn se- jäljellä olevan öljyn polttokammiosta. koituksella (50 : 1). 4. Puhdista sytytystulppa, tarkasta elektrodiväli. Ohjeet häiriöiden varalta Häiriö...
  • Página 183: Otstarbekohane Kasutamine

    Sissejuhatus Otstarbekohane kasutamine Lugege enne seadme kasutusele võtmist See seade on ette nähtud murupindade pügami- kasutusjuhend läbi. See on ohutu töötamise ja seks ja niitmiseks eravalduses. tõrgeteta käsitsemise eeldus. Seadme igasugune muu kasutus ei ole otstarbe- Pange tähele ohutusjuhiseid ja hoiatusi nii kä- „...
  • Página 184: Ohutus- Ja Kaitseseadised

    Enne seadme või lõiketera transportimist või „ hoiulepanemist asetage terakaitse alati peale. Tähelepanu! Pikemal töötamisel võib vibratsioon põhjustada sõrmede, käte või käeliigeste vereringe või närvi- süsteemi häireid. Võib esineda kehaosade suremis- ja torkimistunnet, valu või nahamuutusi. Vas- tavate sümptomite esinemisel pöörduge arsti poole! Ohutus- ja kaitseseadised Tähelepanu! Hoidke elektritööriistadest kinni ainult isoleeritud haardepindadest, sest lõiketera võib puutuda vas-...
  • Página 185 118 L 118 B Mootori pöörlemiski- 2800 p/min 2800 p/min 2800 p/min 2800 p/min irus tühikäigul Tööriista pöörlemi- 8400 p/min 7800 p/min 7800 p/min 7500 p/min skiirus Kokkupanek 116 / 118 L / 118 B / 120 7. Võllipuksile kinnitusmutter (3-7) pea- le keerata.
  • Página 186 L-käepideme paigaldamine (joonis 8) mitte kasutada kütusesegusid, mida on hoi- „ tud kauem kui 90 päeva. 3. Kummimansett (8-2) varrele seada. Tankida ainult välitingimustes „ 4. Nelja sisekuuskantmutri abil (8-4) kinnitada Tankimisel mitte suitsetada „ pidemekinniti alumine osa (8-1) ja ülemine osa (8-3) kummimanseti peale.
  • Página 187: Kasutuselevõtmine

    Kasutuselevõtmine Tähelepanu käivitamisel: Tähelepanu! 1. Trimmer asetada ühetasasele ja takistuste- Enne kasutuselevõtmist vaadata seade alati ta maapinnale üle. 2. Jälgida sealjuures, et lõikemehhanism ei Enne seadme kasutamist kontrollige, kas kõik „ riivaks esemeid ega puudutaks maapinda. kruvid, mutrid ja poldid on kõvasti kinni kee- ratud 3.
  • Página 188 116 / 118 L soekäivitus (joonis 6) (joonis 9) 6. Tõmmake käivitustrossi kuni mootor tööle hakkab. 1. Seadke toitelüliti asendisse „Start” (9-1). 7. Kui mootor tööle ei hakka, korrake toimin- 2. Seadke stardiklapp (6-3) asendisse „RUN”. guid 1 kuni 7. Tõmmake käivitustrossist (6-5) – mootor käivitub.
  • Página 189 Madal pügamine Hoidke kõrvalised isikud ohutsoonist eemal. „ Ärge hoidke kasutamise ajal trimmipead ku- „ 6. Juhtige seadet kerge kaldega ettepoole, nii nagi põlvest kõrgemal. et see liigub veidi maapinnast kõrgemal. Ärge pritsige seadet veega, kaitske teda vih- „ 7. Pügage alati suunaga kehast eemale. ma ja niiskuse eest.
  • Página 190 Õhufilter Tähelepanu! Enne lõiketera kasutamist pange veel tähele Tähelepanu! järgmist. Ärge kasutage seadet ilma õhufiltrita. Puhasta- Kasutage kanderihma. „ ge õhufiltrit regulaarselt. Vahetage kahjustatud filter välja. Kontrollige kaitsekatte ja lõiketera õigetpai- „ galdust. 2. Eemaldage tähtkruvi, võtke kaas ära ja võtke õhufilter välja.
  • Página 191 3. Kinnitage lõiketera kruustangide vahele ja 5. Paigaldage süüteküünal tagasi, vajaduse teritage lapikviiliga. korral vahetage välja. Viilige ainult õiges suunas. 6. Valmistage seade kasutamiseks ette. Hoidmine 7. Täitke paak õige kütuse-õliseguga (50 : 1). Pikemaks hoidmiseks (üle talve) tehke „ bensiinipaak tühjaks.
  • Página 192: Abi Tõrgete Korral

    Abi tõrgete korral Rike Mootor ei käivitu Vale käivitamine, järgige kasutusjuhendit „ Puhastage süüteküünal ning õhu- ja kütusefilter „ Mootor käivitub, Seadke hoob asendisse RUN „ kuid ei jää Puhastage/reguleerige süüteküünalt või vahetage välja „ töötama Puhastage või asendage filter „...
  • Página 193: Noteikumiem Atbilstoša Lietošana

    Ievads Noteikumiem atbilstoša lietošana Pirms lietošanas sākuma izlasiet šo Ierīce ir paredzēta velēnu augsnes apgriezšanai dokumentāciju. Tas ir priekšnoteikums drošam un pļau šanai privātajā sektorā. darbam un rīcībai bez traucējumiem. Citāda lietošana, kas neatbilst šim mērķim, ir Ievērojiet drošības brīdinājuma „...
  • Página 194: Drošības Un Aizsardzības Ierīces

    Ievērojiet nelaimes gadījumu novēršanas no- Pirms ierīces pļaušanas naža „ „ teikumus transportēšanas vai uzglabāšanas vienmēr uzlieciet naža aizsargu Lietotājs ir atbildīgs par negadījumiem, kuri „ var apdraudēt citas personas un to īpašumu Uzmanību! Ilgstoša darba laikā vibrācijas dēļ var rasties pirkstu, plaukstu vai plaukstas locītavu asinsvadu vai nervu sistēmas traucējumi.
  • Página 195 118 L 118 B Piedziņa Centrbēdzes spēka Centrbēdzes spēka Centrbēdzes spēka Centrbēdzes spēka sajūgs sajūgs sajūgs sajūgs Maks. dzinēja 7.500 apgr./min. 10.000 apgr./min. 10.000 apgr./min. 9.500 apgr./min. apgriezienu skaits Dzinēja apgriezienu 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. 2800 apgr./min. skaits tukšgaitā Darbarīka apgriezie- 8400 apgr./min. 7800 apgr./min. 7800 apgr./min. 7500 apgr./min.
  • Página 196: Degviela Un Ekspluatācijas Vielas

    Montāža: 116 / 118 L 4. Ar skrūvi (11-5) uz roktura stiprinājuma no- stipriniet augšējo skavu (11-4). Detaļu pārskats (7. attēls) 5. Stiprinājuma stāvokli pie roktura var mainīt atsevišķi. Spole Līdzņēmējs Degviela un ekspluatācijas vielas Aizsargvāks Drošības norādes „Loop“ velosipēda tipa rokturis Rokturis, skat.
  • Página 197: Ekspluatācijas Uzsākšana

    Benzīns Jaukšanas eļļa Maisīšanas process Iedarbināšanas laikā ņemiet vērā: 20 ml 50 daļas benzīna: 1 daļa jaukšanas eļļas 60 ml 1. Motorizkapti novietojiet uz līdzenas virs- 2-taktu eļļa mas, kurā nav šķēršļu. 100 ml 2. Nodrošiniet, lai asmeņi nepieskartos Ielejiet benzīnu un atbilstošo eļļu piemērotā nekādiem priekšmetiem un arī...
  • Página 198 7. Velciet uz āru startera auklu, kamēr motors 1. Novietojiet iedarbināšanas vārstu (6-3) pozīcijā sāk darboties. „CHOKE“. 8. Ja motors nedarbojas, atkārtojiet 1. līdz 7. 2. Novietojiet aizdedzes slēdzi pozīcijā „Start“ soli. (13-1). 3. 10 reizes nospiediet aukstās iedarbināšanas 116 / 118 L karstā iedarbināšana membrānas sūkni (6-4).
  • Página 199: Lv: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas instrukcija Aizsarga tīrīšana 2. Izslēdziet ierīci. Apgriezšanas un pļaušanas laikā ļaujiet dzinējam 3. Uzmanīgi noņemiet pļaušanas atliku- darboties lielākā apgriezienu skaita diapazonā mus, izmantojot skrūvgriezi vai tamlīdzīgu darbarīku. Drošības norādījumi Regulāri tīriet aizsargu, lai nepieļautu kāta Uzmanību! caurules pārkaršanu. Ievērojiet drošības un brīdinājuma norādījumus, kas minēti šajā...
  • Página 200: Apkope Un Kopšana

    Pļaušana Ierīci turiet augstumā, lai pļaušanas „ plātne neatlēktu vai nesalūztu 2. Auklas galvu nolieciet 30 grādu leņķī uz labo Ieķērušos materiālu atgrūdiet nost pusi. „ 3. Rokturi novietojiet vajadzīgajā pozīcijā. Apkope un kopšana Uzmanību! Pēc katras lietošanas reizes notīriet ierīci ar „...
  • Página 201: Ekspluatācijas Atsākšana

    Glabāšana 2. Pievelciet aizdedzes sveci ar griezes mo- mentu 12-15 Nm. Pirms ilgākas glabāšanas (ziemas laikā) „ iztukšojiet benzīna tvertni 3. Aizdedzes sveces uzgali uzmauciet uz aiz- dedzes sveces. Benzīna tvertni iztukšojiet tikai brīvā dabā „ Pirms glabāšanas ļaujiet dzinējam atdzist „...
  • Página 202: Palīdzība Traucējumu Gadījumā

    Palīdzība traucējumu gadījumā Traucējums Palīdzība Dzinējs nesāk Nepareizs iedarbināšanas process; ievērojiet lietošanas instrukciju „ darboties Iztīriet aizdedzes sveci, kā arī gaisa un degvielas filtru „ Dzinējs sāk Sviru novietojiet pozīcijā „RUN“ „ darboties, Iztīriet/ievietojiet vai nomainiet aizdedzes sveci „ taču neturpina darboties Notīriet vai nomainiet filtru „...
  • Página 203: Naudojimas Pagal Paskirtį

    Įvadas Naudojimas pagal paskirtį Prietaisas skirtas pjauti vejos plotus privačiose Prieš pradėdami naudoti, perskaitykite šią valdose. dokumentaciją. Tai yra saugaus ir netrikdomo naudojimo prielaida. Kitoks naudojimas nei čia nurodytas yra naudo- Atkreipkite dėmesį į šiose dokumentaci- jimas ne pagal paskirtį. „...
  • Página 204: Saugos Ir Apsauginiai Įrenginiai

    Būtina laikytis nelaimingų atsitikimų prevencijos Jei ruošiatės transportuoti arba sandėliuoti, „ „ nurodymų. visada pirmiausia uždėkite peilio apsaugą. Naudotojas yra atsakingas už žalą asmenims „ ir jų nuosavybei. Dėmesio! Ilgai dirbant dėl vibracijos gali sutrikti kraujagyslių arba pirštų, rankų ar rankų sąnarių nervų sistemų...
  • Página 205 118 L 118 B Variklio sūkių skaičius 2800 s./min. 2800 s./min. 2800 s./min. 2800 s./min. tuščiosios eigos metu Įrankio sūkių skaičius 8400 s./min. 7800 s./min. 7800 s./min. 7500 s./min. 116 / 118 L 4. Užmaukite jungę (3-4) ant nupjovimo peilio taip, kad jos plokščioji pusė būtų nukreipta į 118 B / 120 montavimas nupjovimo peilį.
  • Página 206 116 / 118 L montavimas 3. Pažymėtą (rievėtą) rankenos strypo (11-3) sritį įstatykite į rankenos laikiklį. Viršutinė apkaba (11-4) turi užsifiksuoti apatinėje ap- Dalių apžvalga (7 pav.) kaboje (11-2). Valo galvutė 4. Varžtu (11-5) pritvirtinkite viršutinę apkabą Griebtuvas (11-4) prie rankenos laikiklio. Apsauginis gaubtas 5.
  • Página 207: Eksploatacijos Pradžia

    Degalų maišymo santykių lentelės Prieš paleisdami pjovimo valą sutrum- pinkite iki 13 cm, kad neperkrautumėte Benzi- Maišymo Maišymo procesas variklio. alyva 40 ml 25 dalys benzino: Paleidimo sklendės pakopos: 1 dalis maišymo alyvos 120 ml Dvitaktė alyva CHOKE 200 ml Maišymo procesas Benzi- Maišymo...
  • Página 208 4. 10 kartų paspauskite neįšilusio variklio pa- 13-1 Uždegimo jungiklis „Start“ (paleisti) – leidimo membraninį siurblį (6-4). „Stop“ (sustabdyti) 5. 3–4 kartus tiesiai ištraukite paleidimo lyną 13-2 Droselinės svirties blokuotė (6-5), kol variklis girdimai ir trumpam pasil- 13-3 Droselinė svirtis eis (bus uždegtas).
  • Página 209: Lt: Naudojimo Instrukcija

    Dėmesio! Apsauginio skydo peilis pjovimo siūlą automatiškai patrumpina iki leistino ilgio. Variklis ir pjovimo komplektas juos išjungus veikia inercine eiga – pavojus susižaloti! Apsauginio gaubto valymas 2. Išjunkite prietaisą. Naudojimo instrukcija 3. Žolės likučius atsargiai iškrapštykite atsuk- tuvu arba panašiu daiktu. Pjaunant ar kerpant, varikliui visada leiskite veikti didžiausiu apsukų...
  • Página 210: Techninė Ir Profilaktinė Priežiūra

    Pjovimas žoliapjove Nedelsdami išjunkite variklį. „ Prietaisą laikykite pakėlę, kad pjovimo 2. Pjovimo galvutę pakreipkite 30 laipsnių „ diskas neatšoktų ir nesulūžtų. kampu į dešinę. Iš pjovimo srities išstumkite sugriebtą „ 3. Rankeną nustatykite norimoje padėtyje. medžiagą. Dėmesio! Techninė ir profilaktinė priežiūra Iš...
  • Página 211: Eksploatavimo Pradžia Po Pertraukos

    Uždegimo žvakė (5 pav.) Dėmesio! Gaisro pavojus! Atstumas tarp uždegimo žvakės elektrodų = Prietaisų su pilnu baku degalų nelaikykite pas- 0,635 mm [0.025"]. tatuose, kuriuose yra benzino garų ir atvira ug- nis arba gali susidaryti kibirkščių! 2. Uždegimo žvakę priveržkite 12–15 Nm suki- mo momentu.
  • Página 212: Pagalba Atsiradus Sutrikimams

    Pagalba atsiradus sutrikimams Triktis Taisymas Neužsiveda Netinkamai atliekami paleidimo veiksmai, vadovaukitės naudojimo instruk- „ variklis cija. Išvalykite uždegimo žvakę, oro ir degalų filtrus. „ Variklis Svirtį nustatykite ties RUN „ užsiveda, Nuvalykite / nustatykite arba pakeiskite uždegimo žvakę. „ tačiau vėl išsijungia Išvalykite arba pakeiskite filtrą...
  • Página 213: Применение По Назначению

    Введение Применение по назначению Прочитайте данную документацию перед „ Это устройство предназначено для включением устройства. Это является подравнивания газонов и скашивания травы на исходным условием для безопасной работы и частных участках. бесперебойного пользования. Иное, выходящее за это использование Соблюдайте указания по технике безопасности „ считается ненадлежащим (использованием не и предупреждающие указания в документации и на устройстве. по назначению).
  • Página 214 Пользователь несет ответственность за несчастные Выполняйте транспортировку и хранение устройства „ „ случаи с другими людьми и за нанесение им или режущего ножа только с надетой защитной материального ущерба. заслонкой ножа. Внимание! При длительной работе вибрация может вызвать повреждение кровеносных сосудов или нервов пальцев, кистей рук или запястий. Могут возникать онемение частей тела, колющие боли, прочие боли или изменения кожного покрова. При появлении соответствующих симптомов пройдите медицинское обследование! Приборы...
  • Página 215 118 L 118 B Свеча зажигания L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Привод Центробежное Центробежное Центробежное Центробежное сцепление сцепление сцепление сцепление Макс. частота 7.500 Об./мин 10.000 Об./мин 10.000 Об./мин 9.500 Об./мин вращения вала двигателя Частота вращения 2800 Об./мин 2800 Об./мин 2800 Об./мин 2800 Об./мин вала двигателя на холостом ходу Число оборотов 8400 Об./мин 7800 Об./мин 7800 Об./мин 7500 Об./мин инструмента Монтаж Монтаж режущего ножа (рис. 3 (рис. 4) 116 / 118 L / 118 B / 120...
  • Página 216 2. 116 / 118 L (рис. 7): Зацепить Монтаж 118 B / 120 фиксационный крюк в проушину (7-6). Обзор деталей (рис. 10) 118 B / 120 (рис. 10-6): вставить Нож фиксационный крюк в нужное отверстие Приводной вал шины подвески ремня для индивидуальной регулировки. Защитный кожух 3. Проверить, правильно ли отрегулирован «Велосипедная» рукоятка наплечный ремень путем покачивания косы, Ручка, см. «Запуск двигателя» не запуская двигатель. Головка с леской или режущий нож должны Шина для подвески ремня двигаться параллельно грунту. Внимание! Внимание! Во время работы всегда надевать наплечный Эксплуатация устройства допускается только...
  • Página 217: Приготовление Топливной Смеси

    хранившуюся более 90 дней 50 частей бензина: 1 л 20 мл Заправлять устройство только на открытом „ 1 часть смешанного 3 л 60 мл воздухе масла, 5 л 100 мл Запрещается курить во время заправки „ масло для 2-тактных двигателей Не открывать пробку бака при работающем „ или горячем двигателе Залить бензин и соответствующее масло Поврежденный топливный бак или пробку „ в подходящую емкость согласно таблице.
  • Página 218 Положения воздушной заслонки: 3. Установить воздушную заслонку (6-3) в положение «CHOKE». 4. Накачать топливный диафрагменный насос CHOKE (закрыто) RUN (открыто) (6-4) 10 раз. 5. Вытянуть 3-4 раза трос стартера (6-5) в При запуске двигателя соблюдать прямом направлении, чтобы двигатель быстро запустился (срабатывает зажигание) нижеследующее: и было слышно, что он работает. 1. Уложить мотокосу на ровную поверхность Тянуть трос следует равномерно и быстро. без препятствий. 6. Установить воздушную заслонку в 2. Режущий инструмент не должен положение «RUN». соприкасаться с какими-либо предметами 7. Вытягивать трос стартера, пока не или грунтом. запустится двигатель. 3. Занять устойчивое положение. 8. Если двигатель не запускается, повторить шаги 1-7. 4. Крепко удерживать устройство левой рукой. Правой рукой взяться за трос...
  • Página 219 Если двигатель не запускается: Ввод в эксплуатацию 118 B / 120 „ установить воздушную заслонку в „ положение «RUN»; Пуск холодного двигателя (рис. 6)  вытянуть трос стартера 5 раз. „ (рис. 13) Если двигатель вновь не запускается: „ подождать 5 минут, затем повторить „ Кожух воздушного фильтра попытку с выжатым рычагом управления дроссельной заслонкой. Топливный бак Воздушная заслонка «Choke» — «Run» Учитывать указания главы «Советы по устранению неисправностей». Топливный насос (диафрагменный насос для пуска холодного двигателя) Выключение двигателя (рис. 13) Трос стартера 1.
  • Página 220: Удлинение Режущей Лески

    Никогда не используйте устройство вблизи Подравнивание около изгородей и „ легковоспламеняющихся жидкостей или газов фундаментов – опасность взрыва и / или пожара! После контакта с посторонними предметами: „ Внимание! выключить двигатель „ Не касайтесь неподвижных конструкций – проверьте устройство на предмет „ опасность отдачи! повреждения 2. Перемещайте устройство медленно и Лица, не работавшие с триммером, должны „ осторожно, не давая нити натолкнуться на научиться обращаться с устройством при препятствие.
  • Página 221: Техническое Обслуживание И Уход

    Топливный фильтр Не используйте режущее полотно, предназначенное для сорняков, для обрезки Внимание! кустарников и молодых деревьев! Никогда не используйте устройство без топливного фильтра. Следствием могут быть Внимание! серьезные повреждения двигателя. Используйте только оригинальные ножи и принад- лежности! Использование неоригинальных 2. Полностью извлеките крышку топливного деталей может привести к травмированию людей бака. и повреждению устройства! 3. Слейте имеющееся топливо в соответствующую емкость. Предупреждение отдачи 4. Вытяните фильтр из бака при помощи проволочного крючка. Внимание! 5. Извлеките фильтр, слегка повернув его. Не используйте нож вблизи твердых...
  • Página 222: Повторный Ввод В Эксплуатацию

    Залейте чайную ложку 2-тактного масла в камеру сгорания. Для распределения масла внутри двигателя несколько раз медленно вытяните тросик стартера. Снова вставьте свечу зажигания. Необходимо тщательно вычистить и обслуживать устройство. Храните устройство в сухом прохладном месте. Внимание! Не храните устройство вблизи открытого огня или источников тепла – опасность пожара или взрыва! Внимание! Опасность пожара! Не храните заправленные топливом машины в зданиях, в которых пары бензина могут контакти р овать с открытым пламенем или искрами! Не...
  • Página 223: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Помощь Неправильно выполненный пуск, соблюдайте руководство по эксплуатации Двигатель не „ заводится Очистите свечу зажигания, а также воздушный и топливный фильтр „ Установите рычаг на RUN ( РАБОТА) Двигатель „ заводится, но не Очистите/отрегулируйте или замените свечу зажигания „ работает Очистите или замените фильтр „ Установите рычаг на RUN ( РАБОТА) Двигатель „ заводится, Очистите или замените фильтр „ но работает не на полной мощности. Очистите/отрегулируйте или замените свечу зажигания Двигатель „ работает рывками Используйте правильную пропорцию смешивания топлива Чрезмерно много „ дыма...
  • Página 224: Використання За Призначенням

    Вступ Використання за призначенням Даний пристрій призначений для підрізання та Перед початком експлуатації уважно „ скошування газонів у приватному секторі. прочитайте цей документ. Це є передумовою для безпечної роботи та безперебійного Інше застосування вважається застосуванням не використання. за призначенням. Дотримуйтесь вказівок щодо безпеки та „ Увага! попереджень у цьому документі та на пристрої. Не можна використовувати пристрій у промислових Даний документ є невід'ємною частиною описаного „ цілях. виробу і у випадку продажу повинен передаватися покупцеві. Правила техніки безпеки Пояснення...
  • Página 225 Слід дотримуватися інструкції щодо Виконуйте транспортування та зберігання „ „ запобігання нещасним випадкам. пристрою або різального ножа тільки з одягненою захисною заслінкою ножа. Користувач несе відповідальність за нещасні „ випадки з іншими людьми і за нанесення їм матеріального збитку. Увага! Робота з пристроєм протягом тривалого часу може призвести до порушення нормального функціонування кровоносних судин та нервової системи в пальцях, кистях та суглобах рук у зв’язку...
  • Página 226 118 L 118 B Ручка "Loop"-подібна ручка "Loop"-подібна ручка "велосипедного" "велосипедного" типу типу Запалювання електронне електронне електронне електронне Свічка запалювання L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Привід відцентрова муфта відцентрова муфта відцентрова муфта відцентрова муфта Макс. частота 7.500 Об./хв. 10.000 Об./хв. 10.000 Об./хв. 9.500 Об./хв. обертання валу двигуна Частота обертання 2800 Об./хв. 2800 Об./хв. 2800 Об./хв. 2800 Об./хв. валу двигуна на холостому ходу Частота обертання...
  • Página 227 2. Перевірити довжину наплічного ременя Велосипедна ручка „Bike“ (мал. 11) кількома амплітудними рухами без 1. Вкласти пружину (11-1) в кріплення на ввімкнення двигуна. поперечині. Різальна головка чи ніж повинні рухатися паралельно до землі. 2. Насадити нижнє кріплення ручки (11-2) на пружину. Увага! 3. Помічену (рифлену) зону штанги ручки (11- Під час роботи завжди користуватися 3) вкласти в нижнє кріплення ручки. Верхня наплічним ременем. скоба (11-4) повинна ввійти до фіксації в Зачіпляти наплічний ремінь лише після запуску нижню скобу (11-2). двигуна на холостому ході. 4. Гвинтом (11-5) закріпити верхню скобу (11-4) на кріпленні ручки. Монтаж 116 / 118 L 5. Положення кріплення на поперечині можна Огляд деталей (мал. 7) регулювати індивідуально.
  • Página 228: Виготовлення Паливної Суміші

    Пошкоджені чи зношені частини заміняти Виготовлення паливної суміші „ оригінальними запасними частинами При використанні співвідношення для змішування Експлуатуйте мотокосу завжди із захисним 50:1 ми рекомендуємо спеціальне високоякісне „ щитком мастило для 2-тактового двигуна. Завжди дотримуватися інструкції з експлуатації „ Для марочних мастил для 2-тактового двигуна ми виробника двигуна, що входить до комплекту рекомендуємо співвідношення для змішування поставки 25:1. Дотримуватися національних положень „ стосовно тривалості експлуатації Таблиці співвідношення для змішування...
  • Página 229 Вимкнути двигун (мал. 9) Пристрій для заливання палива 1. Відпустіть важіль газу, щоб двигун (мембранний насос для холодного попрацював на холостому ходу. пуску) 2. Встановіть вмикач системи запалювання (9- Тросик стартера 1) в положення „STOP“. Вмикач системи запалювання „Start“ Увага! — „Stop“ Двигун і механізм різання після відключення ще продовжують працювати — травмонебезпека! Пристрій блокування важеля газу Важіль газу Уведення в експлуатацію 118 B / 120 1. Встановіть вмикач системи запалювання в Холодний пуск (мал. 6) (мал. 13) положення „Start“ (9-1). 2. Пристрій блокування важеля газу (9-2) Кришка повітряного фільтра натиснути і утримувати, натиснути важіль Бензиновий бак газу (9-3). 3. Встановіть повітряну заслінку (6-3) в Повітряна заслінка „Choke“ — „Run“...
  • Página 230: Очищення Захисного Щитка

    Не наближайте тіло та одяг до ріжучого 118 B / 120 гарячий пуск (мал. 6) (мал.  „ механізму Не підпускайте сторонніх осіб у зону небезпеки 1. Встановіть вмикач системи запалювання в „ положення „Start“ (13-1). Коли пристрій працює, ніколи не піднімайте „ 2. Встановіть повітряну заслінку (6-3) в головку із ліскою вище колін положення „RUN“. При роботі на схилі завжди стійте нижче „ 3.
  • Página 231: Скошування Трави

    Підрізання біля огорож та Увага! фундаментів Дозволяється використовувати лише оригінальні ножі та приладдя! Увага! Внаслідок використання деталей, Не торкатися споруд — небезпека зворотного які не являються оригінальними, удару! люди можуть отримати травми, а пристрій може вийти з ладу. 2. Водіть пристроєм повільно й обережно, щоб різальна нитка не потрапляла на перешкоди. Запобігання зворотному удару Підрізання навколо стовбурів дерев 3.
  • Página 232: Налаштування Карбюратора

    6. Вилити в камеру згоряння одну чайну Паливний фільтр ложку мастила для 2-тактного двигуна. Щоб мастило розподілилося всередині двигуна, Увага! треба кілька разів повільно потягнути Ніколи не використовувати пристрій без паливного стартерний трос. фільтру. Наслідком може бути серйозне 7. Знову вкрутити свічку запалювання. пошкодження двигуна. 8. Добре почистити пристрій. 2. Повністю зніміть заливну кришку. 9. Пристрій зберігати в прохолодному, сухому 3. Злити існуюче паливо у придатну ємкість. місці. 4. За допомогою гачка з дроту витягнути фільтр з баку. Увага! 5. Зняти фільтр повернувши його. Не зберігайте двигун біля відкритого полум'я 6. Замінити фільтр. або джерела тепла — загроза займання або...
  • Página 233 Допомога при несправностях Несправність Допомога Неправильно виконаний пуск, дотримуйтесь настанови з експлуатації Двигун не „ запускається Очистіть свічку запалювання, а також повітряний і паливний фільтр „ Переставити важіль в положення RUN (РОБОТА). Двигун „ запускається але Очистіть/відрегулюйте або замініть свічку запалювання „ далі не працює Фільтр очистити або замінити „ Переставити важіль в положення RUN (РОБОТА) Двигун „ запускається але Фільтр очистити або замінити „ не працює на повну потужність. Двигун працює у Очистіть/відрегулюйте або замініть свічку запалювання „ стрибкоподібному режимі Користуйтеся правильною паливною сумішшю Дуже велика „ кількість диму Несправності, які не можуть бути усунені за допомогою цієї таблиці, мають бути усунені в авторизованій спеціалізованій майстерні. Утилізація Відпрацьовані...
  • Página 234: Инструкции За Безопасност

    Увод Употреба по предназначение Този уред е предназначен за подстригване и Прочетете внимателно този документ преди „ косене на тревни площи в частни домакинства. включване на уреда. Това е предпоставка за сигурността по време на работа и за избягване Употребата му за други цели, извън на повреди при употреба. гореописаните се счита за неспазване на Спазвайте препоръките и предупрежденията „ указанието за предназначение. за сигурност в тази документация, както и тези върху уреда. Внимание! Тази документация е неразделна част о Този уред не трябва да се използва за „...
  • Página 235 Не оставяйте уреда без надзор Да се спазват разпоредбите за „ „ предотвратяване на злополуки. Никога да не се допуска употребата на „ машината от деца или други лица, незапознати Потребителят е отговорен за злополуки с „ с експлоатацията или поддръжката на други лица и тяхната собственост. машината. Минималната възрастова граница Винаги поставяйте защитния капак, преди да „ за работа с уреда може да бъде наложена с транспортирате или съхранявате уреда или разпоредба от местните власти.
  • Página 236 Запалване Електронно Електронно Електронно Електронно Свещ L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Задвижване Центробежен Центробежен Центробежен Центробежен съединител съединител съединител съединител Обороти на 7.500 Об./мин. 10.000 Об./мин. 10.000 Об./мин. 9.500 Об./мин. двигателя макс. Обороти на 2800 Об./мин. 2800 Об./мин. 2800 Об./мин. 2800 Об./мин. двигателя на празен ход Обороти на 8400 Об./мин. 7800 Об./мин. 7800 Об./мин. 7500 Об./мин. инструмента Moнтаж на 116 / 118 L / 118 B / 120 Монтиране...
  • Página 237 118 B / 120 (фиг. 10-6): Закачете Монтиране на 118 B / 120 карабинерите по отделно в шината за окачване Преглед на частите (фиг. 10) на лентата. Нож 2. Проверете дължината на раменната лента с няколко движения настрани, без да Задвижващ вал включвате мотора. Кордовата глава или режещият нож трябва Предпазен капак да минават успоредно на земята. Велосипедна ръкохватка „Bike” Внимание! Ръчка, виж стартиране на мотора По време на работа винаги използвайте Шина за окачване на лентата раменната лента. Закачайте раменната лента едва след Внимание! включването на мотора на празен ход. Уредът може да се използва само след като Монтиране...
  • Página 238 Сменете резервоара или капачката на Пускане в експлоатация „ резервоара, ако са повредени. Внимание! Винаги затваряйте плътно капака на „ резервоара. Преди пускане в експлоатация винаги правете контролен оглед. Изпразвайте бензиновия резервоар само на „ открито. Преди употреба обърнете внимание дали „ Ако има изтекъл или разлят бензин: всички винтове, гайки и болтове на уреда са „...
  • Página 239 8. Ако моторът не запали, повторете стъпките от 1 до 7. При стартирането обърнете внимание: 1. Поставете моторната косачка на равно 116 / 118 L Топъл старт (фиг. 6) (фиг. 9) място без препятствия 1. Поставете включвателя на запалването на 2. Внимавайте режещият инструмент да няма положение „Старт” (9-1). допир с предмети, нито да се допира до 2. Поставете пусковия клапан (6-3) на земята положение „RUN”. Изтеглете въжето на 3. Заемете безопасна позиция стартера (6-5) – моторът се задейства. 4. Хванете уреда с лявата ръка. С дясната Моторът не се задейства: „ ръка хванете въжето на стартера Поставете пусковия клапан на „RUN” . „ Изтеглете 5 пъти въжето на стартера. „ 5. Не стъпвайте и не се подпирайте с коляно Ако моторът отново не се задейства: върху надлъжника...
  • Página 240: Удължаване На Режещата Корда

    2. Поставете включвателя на запалването на Инструкции за безопасност положение „Старт” (13-1). 3. Натиснете 10 пъти мембранната помпа за Внимание! студен старт (6-4). Спазвайте препоръките и предупрежденията 4. Изтеглете направо 2 – 3 пъти въжето на за сигурност в тази документация, както и тези стартера (6-5), докато се чуе как моторът върху уреда. стартира (пали) за малко. Носете работно облекло съобразно целта на „ Внимавайте изтеглянето да бъде употреба равномерно и бързо. При работа поддържайте стабилна стойка 5. Поставете пусковия клапан на „RUN” . „ 6. Изтегляйте въжето на стартера, докато Винаги придържайте уреда с двете ръце „ моторът запали. Тялото и облеклото да се пазят далеч от „...
  • Página 241 Косене Редовно почиствайте предпазната рамка, за да предотвратите прегряване на 2. Наклонете режещата глава надясно под корпуса на вала. ъгъл 30 градуса. 3. Поставете дръжката в желаната позиция. Подстригване 2. Прегледайте терена и определете желаната Внимание! височина на подстригване. Отстранете чуждите тела от работната област. 3. Нагласете режещата глава на желаната Опасност от нараняване / нанасяне на вреда височина и я установете. на имущество вследствие на отхвърчащи предмети. 4. Движете уреда от място на място със сърповидни движения в полукръг. Косене с нож 5.
  • Página 242: Въздушен Филтър

    блокирането се избягва, като се следи, в каква Регулиране на карбуратора „ посока са наведени гъсталаците и се реже от Карбураторът е заводски настроен за оптимална противоположната страна работа. Ако режещият лист се заплете при рязане „ веднага спрете мотора „ Свещ (Фиг. 5) дръжте уреда на високо, за да не се „ откъсне или счупи режещият лист Разстояние между електродите на свещите = отстранете заплетения материал. „ 0,635 мм [0.025"]. 2. Свещите да се завият със сила 12-15 Nm. Техническо обслужване и 3. Наденете капачката върху свещите. грижа Почиствайте уреда след всяка употреба с...
  • Página 243: Последваща Експлоатация

    Последваща експлоатация Внимание! 2. Извадете свещите. Никога не съхранявайте уредът до източници 3. Издърпайте бързо стартовото въже, за да на топлина или пред открит огън – опасност от може остатъчното масло да се отстрани. запалване или експлозия! 4. Почистете свещта, проверете разстоянието между електродите. Внимание! Опасност от пожар! 5. Отново монтирайте свещта, сменете при Заредените с гориво машини не трябва да се необходимост. съхраняват в сгради, в които бензиновите пари 6. Подгответе уредът за употреба. могат да имат контакт с открит огън или искри! 7. Напълнете резервоара с правилната смес в съотношение бензин – масло .
  • Página 244: Utilizarea Conform Destinaţiei

    Introducere Utilizarea conform destinaţiei Înainte de punerea în funcţiune citiţi această „ Acest aparat se pretează la aranjarea şi tunderea documentaţie. Aceasta este condiţia gazonului din domeniu privat. preliminară pentru lucrul sigur şi deservirea O altă utilizare decât cea descrisă este fără...
  • Página 245: Dispozitive De Siguranţă Şi Protecţie

    Se vor respecta regulmentele privind preveni- Ataşaţi întotdeauna protecţia cuţitului înaintea „ „ rea accidentelor. transportării sau depozitării dispozitivului sau a cuţitului. Utilizatorul este responsabil pentru acciden- „ tarea altor persoane şi periclitarea bunurilor acestora. Atenţie! Când executaţi lucrări de durată, vibraţiile pot cauza afecţiuni ale vaselor sanguine sau ale nervilor în degete, mâini sau articulaţiile mâinilor.
  • Página 246 118 L 118 B Turaţie la mers 2800 rot/min 2800 rot/min 2800 rot/min 2800 rot/min în gol Turaţie unealtă 8400 rot/min 7800 rot/min 7800 rot/min 7500 rot/min Montare 5. Aplicaţi capacul de protecţie (3-5). 116 / 118 L / 118 B / 120 6. Aplicaţi şaiba crestată (3-6). 7. Fixaţi prin înşurubare piuliţa de fixare (3-7) pe Montarea carcasei de protecţie (Figura 1) dornul de ghidare. Introduceţi cheia hexagonală...
  • Página 247 Montare 116 / 118 L 3. Aşezaţi zona marcată (striată) a tijei mâneru- lui (11-3) în suportul inferior al mânerului. Cle- ma superioară (11-4) trebuie fixată în clema Listă de piese (Figura 7) inferioară (11-2). Cap cu fir 4. Fixaţi clema superioară (11-4) pe suportul mâ- Clichet nerului cu ajutorul şurubului (11-5). Carcasă de protecţie 5. Poziţia suportului poate fi deplasată individual pe lonjeron. Mâner de bicicletă de tip „Loop” Combustibilul şi agenţii tehnologici Mâner, vezi Pornirea motorului Ochet Instrucţiuni pentru siguranţă...
  • Página 248: Punerea În Funcţiune

    Tabele pentru proporţiile amestecurilor de Pentru a evita suprasolicitarea motorului, carburant scurtaţi firul de tăiere la 13 cm, înainte de pornire. Procesul de amestecare Benzină Ulei mixt Treptele clapetei de pornire: 25 părţi benzină: 40 ml 1 parte ulei mixt 120 ml CHOKE Ulei pentru motoare în doi 200 ml...
  • Página 249 4. Apăsaţi pompa cu membrană pentru pornirea la 13-1 Comutator de aprindere „Start” – „Stop” rece (6-4) de 10 ori. 13-2 Dispozitiv blocare manetă de acceleraţie 5. Se trage drept de şnurul demarorului (6-5) de 3-4 ori, până când motorul porneşte (cuplează) 13-3 Manetă de acceleraţie scurt şi perceptibil. Respectaţi o tragere rapidă şi uniformă. 1. Aduceţi clapeta de pornire (6-3) în poziţia 6. Poziţionaţi clapeta de pornire pe „RUN”. „CHOKE”. 7. Trageţi de şnurul demarorului până la pornirea 2. Aduceţi comutatorul de aprindere în poziţia „Start” motorului. (13-1). 8. În cazul în care motorul nu porneşte, repetaţi 3. Apăsaţi pompa cu membrană pentru pornirea la paşii 1-7. rece (6-4) de 10 ori. 4.
  • Página 250: Manual De Utilizare

    Manual de utilizare 3. Îndepărtaţi cu atenţie resturile de iarbă cosită cu o şurubelniţă sau ceva similar. În timpul aranjării şi tăierii lăsaţi motorul să funcţioneze în zona superioară de turaţie Curăţaţi panoul de protecţie regulat, pen- tru a preveni o supraîncălzire a tubului de Instrucţiuni de siguranţă decantare. Atenţie! Aranjarea gazonului Respectaţi instrucţiunile de siguranţă...
  • Página 251: Revizie Şi Întreţinere

    Revizie şi întreţinere Atenţie! Îndepărtaţi corpurile străine din zona de lucru. Curăţaţi aparatul după fiecare utilizare cu o „ perie şi o cârpă uscată. Nu utilizaţi detergent Pericol de accidentare/daune materiale datorită obiectelor străine azvârlite. sau apă. Cosirea cu cuţitul Filtru de aer La cosirea cu cuţitul, acesta este dus într-o Atenţie! mişcare orizontală, arcuită...
  • Página 252: Repunere În Funcţiune

    3. Trageţi rapid de şnurul de pornire, pentru a goli Ascuţirea cuţitului de fir uleiul rezidual din compartimentul de ardere. 2. Desprindeţi cuţitul de la panoul de protecţie. 4. Curăţaţi bujia, verificaţi distanţa dintre electrozi. 3. Prindeţi cuţitul într-o menghină şi ascuţiţi-l cu o pilă netedă. 5. Montaţi la loc bujia, iar dacă este necesar, Piliţi doar într-o singură direcţie. înlocuiţi-o. 6. Pregătiţi aparatul pentru utilizare. Depozitare 7. Alimentaţi rezervorul doar cu un amestec Înaintea unei depozitări de durată (peste corespunzător de carburant – ulei . „ iarnă), goliţi rezervorul de benzină Goliţi rezervorul de benzină...
  • Página 253: Remedieri La Defecţiuni

    Remedieri la defecţiuni Perturbari Remediere Motorul nu Pornire incorectă, respectaţi manualul de utilizare „ porneşte Curăţaţi bujia, filtrul de aer şi filtrul de carburant „ Motorul Poziţionaţi maneta pe RUN „ porneşte dar nu Curăţaţi / reglaţi sau înlocuiţi bujia „ funcţionează mai departe Curăţaţi sau înlocuiţi filtrul „...
  • Página 254: Προβλεπόμενη Χρήση

    Εισαγωγή Προβλεπόμενη χρήση Η παρούσα μηχανή προορίζεται για το ξάκρισμα και Μελετήστε την παρούσα τεκμηρίωση πριν από τη το κούρεμα του γκαζόν στον ιδιωτικό τομέα. θέση σε λειτουργία. Αυτό αποτελεί προϋπόθεση για την ασφαλή εργασία και τον απρόσκοπτο Κάθε άλλη ή πέραν της προβλεπόμενης χρήση χειρισμό. θεωρείται ως μη προβλεπόμενη. Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας και „ προειδοποίησης της παρούσας τεκμηρίωσης και Προσοχή! της μηχανής. Απαγορεύεται η χρήση της μηχανής για επαγγελματική χρήση. Η παρούσα τεκμηρίωση αποτελεί αναπόσπαστο „ τμήμα του περιγραφόμενου προϊόντος και θα Υποδείξεις...
  • Página 255 συντηρήσουν το μηχάνημα. Τοπικοί κανονισμοί Ο χρήστης του μηχανήματος είναι υπεύθυνος για „ ενδέχεται να ορίζουν την ελάχιστη ηλικία του ατυχήματα με άλλα άτομα και την περιουσία τους χειριστή. Πριν από την μεταφορά ή την αποθήκευση της „ Οι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων πρέπει να συσκευής ή της λεπίδας κοπής, να τοποθετείτε „ τηρούνται πάντοτε το ανάλογο προστατευτικό Προσοχή! Κατά την παρατεταμένη εργασία μπορούν να προκληθούν βλάβες των αιμοφόρων αγγείων ή του νευρικού συστήματος στα δάκτυλα, στα χέρια ή στις αρθρώσεις των χεριών από δονήσεις. Μπορούν να προκληθούν μούδιασμα μελών του σώματος, τσιμπήματα, πόνος ή δερματικές αλλοιώσεις. Εάν εμφανισθούν τέτοια...
  • Página 256 118 L 118 B Μπουζί L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Μηχανισμός κίνησης Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός Φυγοκεντρικός συμπλέκτης συμπλέκτης συμπλέκτης συμπλέκτης Μέγ. αριθμός 7.500 σ.α.λ. 10.000 σ.α.λ. 10.000 σ.α.λ. 9.500 σ.α.λ. στροφών κινητήρα Αριθμός στροφών 2800 σ.α.λ. 2800 σ.α.λ. 2800 σ.α.λ. 2800 σ.α.λ. ρελαντί κινητήρα Αριθμός στροφών 8400 σ.α.λ. 7800 σ.α.λ. 7800 σ.α.λ. 7500 σ.α.λ. εργαλείου Συναρμολόγηση Συναρμολόγηση μαχαιριού (σχήμα 3 116 / 118 L / 118 B / 120 (σχήμα 4) 1.
  • Página 257 118 B / 120 (σχήμα 10-6): Χειρολαβή, βλέπε «Εκκίνηση κινητήρα» Περάστε ξεχωριστά τον γάντζο ασφάλισης στη Ράγα ανάρτησης ιμάντα ράγα ανάρτησης ιμάντα. 2. Κάντε μερικές κινήσεις ταλάντωσης για να Προσοχή! ελέγξετε το μήκος του αορτήρα, χωρίς να εκκινήσετε τον κινητήρα. Η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο Η κεφαλή κοπής ή το μαχαίρι θα πρέπει να αφότου ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση. κινούνται παράλληλα προς το έδαφος. Λαβή «Bike» (σχήμα 11) Προσοχή! 1. Τοποθετήστε το ελατήριο (11-1) στο στήριγμα Κατά τη διάρκεια των εργασιών πρέπει να του πλαισίου. χρησιμοποιείτε πάντα τον αορτήρα. Ο αορτήρας πρέπει να τοποθετείται μόνο μετά 2. Τοποθετήστε το κάτω στήριγμα της λαβής (11- 2) πάνω στο ελατήριο. την εκκίνηση του κινητήρα στο ρελαντί. 3. Τοποθετήστε το μαρκαρισμένο (αυλακωτό) τμήμα της ράβδου λαβής (11-3) στο κάτω...
  • Página 258: Έναρξη Λειτουργίας

    Εάν το δοχείο ή η τάπα του είναι ελαττωματικά, Η συσκευή δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται „ „ τότε πρέπει να αντικαθίστανται. εάν η μονάδα κοπής ή τα εξαρτήματα στερέωσης έχουν λυθεί, φθαρεί ή έχουν υποστεί ζημιές. Το καπάκι του δοχείου πρέπει να κλείνεται „ πάντοτε γερά. Τα ελαττωματικά ή φθαρμένα εξαρτήματα πρέπει „ να αντικαθίστανται με γνήσια ανταλλακτικά. Να αδειάζετε το δοχείο βενζίνης μόνο στο „ ύπαιθρο. Το χορτοκοπτικό μηχάνημα πρέπει να „ χρησιμοποιείται πάντα με μία προστατευτική Εάν η βενζίνη εκρεύσει ή χυθεί: „...
  • Página 259 Έναρξη λειτουργίας 116 / 118 L Απενεργοποίηση κινητήρα (σχήμα 9) 1. Αφήστε το μοχλό γκαζιού και αφήστε τον Ψυχρή εκκίνηση (σχήμα 6) (σχήμα 9) κινητήρα να λειτουργήσει στο ρελαντί. 2. Φέρτε το διακόπτη ανάφλεξης (9-1) στη θέση Κάλυμμα φίλτρου αέρα «STOP». Δοχείο βενζίνης Προσοχή! Θυρίδα αέρα «Choke» – «Run» Ο κινητήρας και τα εξαρτήματα κοπής συνεχίζουν Primer (αντλία μεμβράνης ψυχρής να λειτουργούν μετά την απενεργοποίηση – εκκίνησης) Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμών! Σχοινάκι εκκίνησης Διακόπτης ανάφλεξης «Start» – «Stop» Έναρξη λειτουργίας 118 B / 120 Αναστολέας μοχλού γκαζιού...
  • Página 260: Οδηγίες Χρήσης

    3. Τραβήξτε γρήγορα το σχοινάκι εκκίνησης (6-5) Μην κρατάτε ποτέ την κεφαλή νήματος επάνω „ το πολύ 6x – ο κινητήρας εκκινείται. Κρατήστε από το ύψος του γονάτου όταν η μηχανή είναι πιεσμένο τον μοχλό γκαζιού μέχρι το τέρμα, σε λειτουργία μέχρι ο κινητήρας να λειτουργεί ομαλά. Μην πλένετε τη συσκευή με νερό και προστατέψτε „ Ο κινητήρας δεν εκκινείται: „ την από τη βροχή και την υγρασία. Ρυθμίστε τη θυρίδα αέρα στη θέση «RUN». „ Κατά το κούρεμα σε πρανή παραμένετε πάντοτε „ Τραβήξτε το σχοινάκι εκκίνησης 5x. „ κάτω από τον κοπτικό μηχανισμό Εάν ο κινητήρας δεν εκκινείται πάλι: „ Μην εργάζεστε ποτέ σε επίπεδα, ολισθηρά „...
  • Página 261: Συντήρηση Και Περιποίηση

    7. Κουρεύετε πάντοτε μακριά από το σώμα σας. Προτού χρησιμοποιήσετε το μαχαίρι κοπής λάβετε υπόψη τα εξής: Ξάκρισμα σε φράχτες και θεμέλια Χρησιμοποιείτε τη ζώνη μεταφοράς „ Ελέγξτε αν το προστατευτικό κάλυμμα και η „ Προσοχή! λεπίδα κοπής έχουν συναρμολογηθεί σωστά Μην αγγίζετε συμπαγείς κατασκευές, υφίσταται κίνδυνος «κλωτσήματος»! Χρησιμοποιείτε προστατευτικά ενδύματα και „ μέσα προστασίας των ματιών 2. Οδηγείτε τη συσκευή αργά και με προσοχή, ώστε το κοπτικό σύρμα να μην προσκρούσει...
  • Página 262: Επανέναρξη Λειτουργίας

    Αποθήκευση Φίλτρο αέρα Πριν από μία παρατεταμένη αποθήκευση (κατά τη „ Προσοχή! χειμερινή περίοδο) αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη μηχανή χωρίς καυσίμου φίλτρο αέρα. Καθαρίζετε τακτικά το φίλτρο αέρα. Αντικαθιστάτε το ελαττωματικό φίλτρο αέρα. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ βενζίνης „ αποκλειστικά σε υπαίθριο χώρο 2. Αφαιρείτε την αστεροειδή βίδα, βγάζετε το καπάκι και αφαιρείτε το φίλτρο αέρα. Αφήνετε τον κινητήρα να κρυώσει πριν από την „ 3. Καθαρίζετε το φίλτρο αέρα με σαπούνι και αποθήκευση νερό. Μην χρησιμοποιείτε βενζίνη! 2. Αποστραγγίζετε το ρεζερβουάρ καυσίμου. 4. Αφήνετε το φίλτρο αέρα να στεγνώσει. 3. Εκκινείτε τον κινητήρα και τον αφήνετε να 5. Εγκαθιστάτε το φίλτρο αέρα με την αντίστροφη λειτουργεί στο ρελαντί μέχρι να σταματήσει. σειρά εργασιών.
  • Página 263: Βοήθεια Σε Περίπτωση Βλάβης

    4. Καθαρίστε το μπουζί, ελέγξτε την απόσταση των ηλεκτροδίων. 5. Ξανασυναρμολογήστε το μπουζί, αν χρειαστεί, αντικαταστήστε το. 6. Πληρώστε το ρεζερβουάρ με το σωστό μείγμα καυσίμου-λαδιού . Βοήθεια σε περίπτωση βλάβης Βλάβη Βοήθεια Λάθος διαδικασία εκκίνησης, ακολουθήστε τις οδηγίες χειρισμού Ο κινητήρας δεν „ εκκινείται Καθαρίστε το μπουζί και το φίλτρο αερισμού και καυσίμων „ Ο κινητήρας Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN „ εκκινείται, αλλά Καθαρίστε το μπουζί / ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το „ δεν συνεχίζει να λειτουργεί Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο „ Ο κινητήρας Ρυθμίστε το μοχλό στη θέση RUN „ εκκινείται, αλλά Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το φίλτρο „ δεν λειτουργεί με πλήρη ισχύ. Καθαρίστε το μπουζί / ρυθμίστε ή αντικαταστήστε το Ο κινητήρας...
  • Página 264: Безбедносни Упатства

    Вовед Употреба согласно намената Прочитајте ја оваа документација пред пуштање Овој апарат е наменет за уредување и косење во работа. Тоа е предуслов за безбедно тревни површини во приватната сфера. работење Секоја поинаква употреба што излегува вон тој и непречено ракување. домен важи за несоодветна. Обрнете внимание на безбедносните и преду- „ предувачките упатства во оваа документација Внимание! како и на оние што се наоѓаат на апаратот. Овој апарат не смее да биде користен за Оваа документација претставува перманентен комерцијална употреба. „...
  • Página 265 Не дозволувајте им на децата или на Корисникот е одговорен за несреќи со другите „ „ неупатените лица да ракуваат со машината лица и со нивниот имот или да ја одржуваат. Можно е, локалните Секогаш ставајте ја заштитата за ножот пред „ регу л ативи да ја дефинираат минималната да го пренесувате или ставате апаратот на возраст на ракувачот.
  • Página 266 118 L 118 B Ширина на сечење 25 cm 25 cm 25 cm 25 cm на диск за сечење Рачка Рачка-"Loop" Рачка-"Loop" „Bike”-рачка „Bike”-рачка Палење електронско електронско електронско електронско Свеќица за палење L8RTC L8RTC L8RTC L8RTC Погон Центрифугална Центрифугална Центрифугална Центрифугална спојка спојка спојка спојка Број на вртежи на 7.500 Врт./мин.
  • Página 267 118 B / 120 (слика 10-6): Закачете ја куката Монтажа 118 B / 120 во шината за ременот според индивидуална Преглед на деловите потреба. (слика 10) 2. Проверете ја должината на рамениот ремен Ножеви со неколку замафтувања, без да го запалите Погонско вратило моторот. Главата на конецот за сечење или ножевите Заштитна хауба мора да се движат паралелно на земјата. Рачка „Bike“ Внимание! Рачка, види стартување мотор Во текот на работата секогаш користете го Шина за закачување на ременот рамениот ремен. Закачете го рамениот ремен дури откако ќе го запалите моторот, и тоа при празен од. Внимание! Апаратот смее да се пушта во работа само по Монтажа 116 / 118 L целосна монтажа.
  • Página 268: Стартување На Моторот

    Капачето од резервоарот не смее да се отвора Пуштање во работа „ додека моторот работи или додека е жежок Внимание! Заменете ги резервоарот или капачето ако се „ Пред пуштање во работа секогаш спроведете оштетат визуелна контрола. Секогаш добро стегајте го капачето од „ Пред употреба, проверете дали завртките, „ резервоарот навртките и клиновите се добро прицврстени Празнете го резервоарот за гориво само на „...
  • Página 269 5. Извлечете ја сајлата на стартерот (6-5) 3-4 При стартување водете сметка за пати право нанадвор, додека не се слушне следното: кратко стартување (палење) на моторот. 1. Ставете го апаратот за кастрење грмушки Повлекувајте рамномерно и брзо. рамно и без пречки на земја 6. Ставете ја клапната за стартување на „RUN“. 2. Внимавајте на тоа, алатот за сечење да 7. Извлекувајте ја сајлата на стартерот додека не допира до некакви предмети или до моторот не запали. земјата 8. Ако моторот не запали, повторете ги чекорите од 1 до 7. 3. Стојте цврсто 4. Придржувајте го апаратот со левата рака. 116 / 118 L топло стартување (слика 6)  Со десната рака фатете ја сајлата на стартерот (слика 9) 1.
  • Página 270: Упатство За Употреба

    Ако моторот сепак не пали: Пуштање во работа 118 B / 120 „ Почекајте 5 минути, па обидете се „ повторно со докрај притисната рачка за Ладно стартување (слика 6) (слика 13) гас. Капак на филтерот за воздух Погледнете го „Помош при пречки“. Резервоар за гориво Клапна за стартување „Choke“ — „Run“ Исклучување мотор (слика 13) Запалка (ладно стартување-мембранска 1. Отпуштете ја рачката за гас (13-3) и оставете да работи во празен од. пумпа) 2. Ставете го прекинувачот за палење (13-1) на Сајла на стартерот „STOP“. 13-1 Прекинувач за палење „Start“ — „Stop“ Внимание! 13-2 Блокада на рачката за гас По исклучување, моторот и алатот за сечење не запираат веднаш — Опасност од повреда! 13-3 Рачка за гас...
  • Página 271 При косење материјал на висини секогаш Уредување кај огради и темели „ стојте под уредот за сечење Внимание! Никогаш не работете на мазна, лизгава косина „ Не допирајте тврди градби — опасност од или стрмнина повратен удар! Никогаш не го употребувајте апаратот во „ 2. Водете го апаратот полека и внимателно близина на лесно запаливи течности или и не дозволувајте конецот за сечење да...
  • Página 272: Одржување И Нега

    Не употребувајте дискови за сечење Внимание! троскот за да сечете џбунови и млади Апаратот никогаш да не работи без филтер за воздух. Редовно чистете го филтерот за воздух. дрвја! Оштетениот филтер заменете го. Внимание! 2. Отстранете ја ѕвездестата завртка, тргнете го капакот и извадете го филтерот за воздух. Употребувајте само оригинални ножеви за сечење 3. Филтерот за воздух исчистете го со сапун и и додатоци! вода. Не употребувајте бензин! Неоригинални делови можат да доведат до 4. Оставете го филтерот за воздух да се исуши. повреди и пречки при функционирањето на 5.
  • Página 273: Повторно Пуштање Во Работа

    7. Наполнете го резервоарот со вистинската Чување мешавина на гориво и масло . Пред подолго чување (преку зимата) „ испразнете го резервоарот со бензин Празнете го резервоарот за бензин само на „ отво р ено Пред чување оставете го моторот да се олади „ 2. Испразнете го резервоарот за гориво. 3. Стартувајте го моторот и оставете го да работи во празен од сè додека да запре. 4. Оставете го моторот да се олади. 5. Ослободете ја свеќицата за палење со клуч за свеќици за палење. 6. Ставете една чајна лажичка двотактно масло во просторот за согорување. За распределување на маслото во внатрешноста на моторот повлечете ја сајлата на стартерот бавно повеќепати. 7.
  • Página 274: Помош При Пречки

    Помош при пречки Пречка Помош Погрешно стартување, придржувајте се кон упатството за ракување Моторот не се „ стартува Исчистете ги свеќичката и филтерот за гориво „ Ставете ја рачката на RUN Моторот се „ стартува, но не Исчистете/вметнете ја свеќичката или заменете ја „ продолжува со работа Исчистете го филтерот или заменете го „ Ставете ја рачката на RUN Моторот се „ стартува, Исчистете го филтерот или заменете го „ но не работи со полн учинок. Исчистете/вметнете ја свеќичката или заменете ја Моторот работи „ нерамномерно Употребете ја исправната мешавина на гориво Претерано „ многу чад Пречките коишто не можат да се отстранат со помош на оваа табела, мора да се отстранат во овластена сервисна работилница.
  • Página 275: Talimatlara Uygun Kullanım

    Giriş Talimatlara uygun kullanım Çalıştırmadan önce bu belgeleri okuyun. Bu, „ Bu cihaz şahsi alanda çim zeminin keserek dü- emniyetli çalışma ve arızasız kullanım için ön zeltilmesi ve biçilmesi için tasarlanmıştır. şarttır. Bunun dışında kullanım kurallara uygun olmayan Bu belgelerde ve cihaz üzerinde bulunan em- „...
  • Página 276 Kaza önleme talimatlarına uyulmalıdır Cihazı veya kesme bıçağını taşımadan ya „ „ da depolamadan önce her zaman bıçak Kullanıcı, başka kişilerle ve bu kişilerin „ korumasını yerine takın mallarıyla oluşan kazalardan sorumludur Dikkat! Uzun çalışmalar sırasında; titreşimler nedeniyle parmaklar, eller veya bileklerdeki damarlarda veya sinir sisteminde sorunlar oluşabilir.
  • Página 277 118 L 118 B Bıçak devri 8400 dev./dak. 7800 dev./dak. 7800 dev./dak. 7500 dev./dak. Montaj 116 / 118 L 7. Sabitleme somununu (3-7) kılavuz pime vidalayın. Bunun için alyan anahtarı (3-8) 118 B / 120 bunun için öngörülmüş olan deliklere takın ve buji anahtarıyla sıkın. Buji anahtarı teslimat Koruma siperini monte etme (Resim 1). kapsamındadır. Dikkat: Sol vida dişli! İplik kafasını monte etme (Resim 2) Omuz kayışını...
  • Página 278 L tutamağını monte etme (Resim 8) 90 günden fazla depolanmış olan yakıt „ karışımını kullanmayınız 3. Kauçuk manşeti (8-2) kılavuzun üzerine yerleştirin. Sadece açık havada dolum yapınız „ Doldururken sigara içmeyiniz „ 4. Dört adet içten altı köşeli cıvata (8-4) ile alt tut- amak yarısını (8-1) ve üst tutamak yarısını (8-3) Motor çalışırken veya sıcak olduğunda depo „ kauçuk manşetin üzerinde vidalayın. kapağını açmayınız Hasarlı...
  • Página 279 İlk işletmeye alma Çalıştırma esnasında şunları dikkate alın: Dikkat! 1. Motorlu tırpanı düz ve engellenmeyen bir Çalıştırmadan önce daima görsel olarak kon- şekilde zemine koyun trol ediniz. 2. Kesme aletinin hiçbir cisim veya zemin ile te- Kullanmaya başlamadan önce cihazdaki „ mas etmemesine dikkat edin tüm cıvataların,somunların ve saplamaların sağlam oturmasına dikkat edin 3.
  • Página 280 6. Marş kordonunu motor çalışana dek dışarı çe- 116 / 118 L Sıcak marş (Resim 6) (Resim 9) kin. 1. Ateşleme şalterini, "Start" konumuna getiriniz 7. Motor çalışmazsa, 1'den 7'ye kadar olan (9-1). adımlar tekrarlanmalıdır. 2. Jikleyi (6-3) "RUN“ konumuna getirin. Marş kor- donunu (6-5) çekin, motor çalışmaya başlar. 118 B / 120 Sıcak marş (Resim 6) (Resim 13) Motor çalışmadığında: „ 1. Ateşleme şalterini, "Start" konumuna getiriniz Jikleyi "RUN" konumuna getiriniz „...
  • Página 281 Alçak biçerek düzeltme Üçüncü şahısları tehlikeli bölgeden „ uzaklaştırın 6. Zeminin hemen üzerinde hareket edecek Cihaz çalışırken iplik ucunu kesinlikle diz şekilde cihaz hafif bir eğimle öne sürün. „ hizasının üstünde tutmayın 7. Her zaman vücudunuzdan uzakta biçin. Cihaza su püskürtmeyin ve cihazı yağmura ve „ neme karşı...
  • Página 282: Onarım Ve Bakım

    Hava filtresi Dikkat! Kesme bıçağını kullanmadan önce ayrıca Dikkat! şunlara dikkat edilmelidir: Cihazı hiçbir zaman hava filtresi olmadan Kayış kullanın „ çalıştırmayın. Hava filtresini düzenli aralıklarla temizleyin. Hasar görmüş filtreyi değiştirin. Koruyucu kaputun ve kesme yaprağının „ doğru montaj konumunda olup olmadığını 2.
  • Página 283: Tekrar Çalıştırma

    Depolama Uzun bir depolamadan önce (kış boyunca) „ benzin deposunu boşaltın Benzin deposunu sadece açık havada boşaltın „ Depolamadan önce motoru soğutun „ 2. Yakıt deposunu boşaltın. 3. Motoru çalıştırın ve yakıtı bitip durana kadar çalıştırın. 4. Motorun soğumasını bekleyin. 5. Bujiyi bir buji anahtarı ile gevşetin. 6. Bir çaykaşığı 2 zamanlı yağından yanma odasına doldurun. Yağın dağılmasını sağlamak için motorun iç kısmında bulunan starter ipini birkaç kez yavaşça çekin. 7. Bujiyi tekrar takın. 8. Cihazı iyice temizleyin ve bakımını yapın. 9.
  • Página 284: Arızada Yardım

    Arızada yardım Arıza Yardım Motor çalışmıyor Yanlış start akışı, kullanım kılavuzuna dikkat edin „ Bujiyi ve hava ve yakıt filtresini temizleyin „ Motor çalışmaya Kolu RUN'a getirin „ başlıyor ama Bujiyi temizleyin / ayarlayın veya değiştirin „ sonradan duruyor Filtreyi temizleyin veya değiştirin „...
  • Página 288 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland 10_2014 Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 97-8199 l www.al-ko.com...

Este manual también es adecuado para:

Solo 118lSolo 118bSolo 120

Tabla de contenido