1.3) Gewährleistung Es gelten unsere Allgemeinen Geschäftsbedingungen (AGB), die von der INGUN Internetseite unter www.ingun.com/AGB heruntergeladen werden können. Gewährleistungs- und Haftungsansprüche bei Personen- und Sachschäden sind ausgeschlos- sen, wenn sie auf eine oder mehrere der folgenden Ursachen zurückzuführen sind: ...
die mit dem Receiver befassten Personen dürfen nicht unter dem Einfluss von Medikamenten, Drogen oder Alkohol stehen 3.3) Haftung bei Fehlanwendung INGUN übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf Grund von Nichtbeachtung der Betriebs- anleitung oder mangelnder Prüfung des technisch einwandfreien und sicheren Zustands des Receivers entstehen. 3.4)
Página 7
Montage der Schnittstellenblöcke Die Bestückung des Receivers mit den Schnittstellenblöcken muss mit dem Testsystem und den zu verwendenden Prüfadaptern abgestimmt werden. Im Receiver können alle INGUN-Schnittstel- lenblöcke eingebaut werden. Der Receiver wird immer mit den testsystemseitigen Schnittstellen- blöcken bestückt. Diese sind mit die gefederten Kontaktstiften ausgestattet. Die Prüfadapter werden mit den prüflingsseitigen Schnittstellenblöcken bestückt.
The nameplate is found on the back of the receiver. On it you will find the item no., full product name, serial no., year of manufacture and permissible voltage range. Nameplate of the Pylon Receiver / Ingun The QR code at the top-right on the nameplate contains the item no., the product name and the serial number.
3.3) Liability for misuse INGUN assumes no liability for damages caused due to non-compliance with the operating in- structions, or a lack of testing to ensure that the receiver is in a technically perfect and safe con- dition. 3.4)
Página 15
The component placement of the receiver with interface blocks must be coordinated with the test system and test adapters to be used. All INGUN interface blocks can be installed in the receiver. The receiver is always equipped with the interface blocks on the test system side. These include the spring-loaded contact pins.
Лицата, работещи с ресивера, не бива да са под въздействието на медикаменти, наркотици или алкохол. 3.3) Отговорност при неправилна употреба INGUN не поема отговорност за повреди в резултат на неспазване на ръководството за екс- плоатация или на недостатъчен контрол на безупречното техническо и безопасно състоя- ние на ресивера. 3.4) Инструкции...
Página 23
Комплектацията на ресивера с интерфейсните блокове трябва да се съгласува с тестовата система и контролните адаптери, които трябва да се използват. В ресивера могат да се вграждат всички интерфейсни блокове от INGUN. Ресиверът се комплектова винаги с ин- терфейсни блокове на тестовата система. Те съдържат пружинни контактни щифтове. Кон- тролните...
Pracovníci pracující s přijímačem nesmí být pod vlivem léků, návykových látek nebo alkoholu. 3.3) Odpovědnost při nesprávném použití Společnost INGUN nenese odpovědnost za škody vzniklé z důvodu nedodržení návodu k obsluze nebo nedostatečné kontroly bezvadného a bezpečného technického stavu přijímače . 3.4) Bezpečnostní...
Montáž bloků rozhraní Osazení receiveru bloky rozhraní se musí sladit s testovacím systémem a použitými testovacími adaptéry. Do receiveru lze zabudovat všechny bloky rozhraní INGUN. Receiver je vždy osazen vždy bloky rozhraní na straně testovacího systému. Ty jsou vybaveny odpruženými kontaktními kolíky.
De personer, der arbejder med modtageren må ikke være påvirket af medicin, stoffer eller alkohol. 3.3) Ansvar ved forkert anvendelse INGUN påtager sig intet ansvar for skader, der opstår på grund af manglende overholdelse af brugsanvisningen eller manglende test af teknisk korrekt fungerende og sikker tilstand af modta- geren. 3.4)
Montage af interfaceblokke Bestykning af modtager med interfaceblokke skal være afstemt med testsystem og anvendte prøvningsadapter. Alle INGUN-interfaceblokke kan monteres i modtageren. Modtager er altid be- styket med interfaceblokke på testsystemside. Disse indeholder de fjedrede kontaktstifter. Prøv- ningsadapteren er bestykket med prøvningssides interfaceblokke. Disse indeholder de faste kontaktstifter.
Τα άτομα που εργάζονται με το Receiver δεν επιτρέπεται να τελούν υπό την επίδραση φαρμάκων, ναρκωτικών ή αλκοόλ. 3.3) Ευθύνη σε περίπτωση λανθασμένης χρήσης Η INGUN δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές, οι οποίες προκύπτουν εξαιτίας μη τήρησης των οδηγιών λειτουργίας ή ελλιπούς ελέγχου για τεχνικά άριστη και ασφαλή κατάσταση του Receiver. 3.4) Υποδείξεις...
Ο εξοπλισμός του Receiver με τα μπλοκ διεπαφών πρέπει να αντιστοιχεί στο σύστημα ελέγχου και στους προς χρήση αντάπτορες ελέγχου. Στο Receiver μπορούν να τοποθετηθούν όλα τα μπλοκ διεπαφών INGUN. Το Receiver εξοπλίζεται πάντα με τα μπλοκ διεπαφών πλευράς συστήματος ελέγχου. Αυτά έχουν τις ελατηριωτές ακίδες επαφής. Οι αντάπτορες ελέγχου εξοπλίζονται με τα...
Aquí no se describirá qué receptor deberá o deberán utilizarse para la tarea a realizar respecti- vamente. A este fin se ofrecen los manuales del receptor de pilón de INGUN. 1.2) Dirección del fabricante y el servicio técnico...
3.3) Responsabilidad en caso de una aplicación incorrecta INGUN no asumirá ningún tipo de responsabilidad por daños que se hubieren ocasionado debido a la inobservancia de este manual de instrucciones o a la realización de controles deficientes a la hora de garantizar la seguridad y constatar el correcto estado técnico de el receptor.
En el receptor se podrán montar todos los bloques de interfases de INGUN. El receptor se equipará siempre con los bloques de interfases del lado del sistema de prueba que contienen las puntas de contacto con muelle. Las mesas de verificación se equiparán con los bloques de interfases del dispositivo examinado que contienen...
vastuvõtja tegelevad isikud ei tohi olla ravimite, narkootikumide või alkoholi mõju all. 3.3) Vastutus vale kasutuse korral INGUN ei vastuta kahjude eest, mis on tekkinud kasutusjuhendi eiramise tagajärjel või vastuvõtja tulemusena. 3.4) Ohutusjuhised HOIATUS URMAV ELEKTRILÖÖK...
Faksi. +49 7531 8105–65 info@ingun.com www.ingun.com 1.3) Takuu Voimassa ovat yleisehtomme (AGB), jotka ovat ladattavissa INGUN verkkosivustojen osoitteesta www.ingun.com/GTC. Henkilö- ja omaisuusvahingot eivät ole voimassa, jos ne aiheutuvat joistakin seuraavista, yhdestä tai useammasta syystä: Seuraavien virheellinen asennus tai käyttöönotto vastaanottimet ...
Henkilöt, jotka käsittelevät vastaanotinta eivät saa olla lääkkeiden, huumeiden tai alkoholin vaikutuksen alaisia. 3.3) Väärinkäytösten vastuu INGUN ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä tai jotka syntyvät puutteellisesta sekä teknisesti moitteettomasta ja turvallisesta laitteiden kunnosta koski- en vastaanotinta. 3.4)
5.3) Rajapintalohkojen asennus Vastaanottimen sijoittaminen rajapintalohkoihin on täsmäytettävä testausjärjestelmän ja käytetyn koestusadapterin kanssa. Vastaanottimeen voidaan asentaa kaikkia INGUN -rajapintalohkoja. Vastaanottimeen liitetään aina testausjärjestelmän puolen rajapintalohkoja. Näihin sisältyvät jou- sitetut kosketusnastat. Koestusadapteri varustetaan koestusadapterin puoleisilla rajapintalohkoil- la. Näihin sisältyvät jäykät koketinosat.
1.3) Garantie Ce sont nos conditions générales de vente pouvant être téléchargées sur le site Web d'INGUN sur www.ingun.com/GTC qui s'appliquent ici. Toute réclamation de garantie et de dédommagements en cas de blessures et de dégâts maté- riels est exclue si ces derniers sont la conséquence d'une ou plusieurs des causes suivantes : ...
3.3) Responsabilité en cas de mauvaise utilisation INGUN n'assume aucune responsabilité des dégâts apparus à la suite du non-respect de ce mode d'emploi ou d'un contrôle insuffisant du bon état de fonctionnement et de la sécurité du récepteur 3.4) Consignes de sécurité...
Pour équiper le récepteur avec des blocs d'interfaces, il faut coordonner le système de test avec les interfaces de test à utiliser. Tous les blocs d'interfaces INGUN peuvent être montés dans le récepteur. Le récepteur est toujours équipé des blocs d'interfaces du côté du système de test. Ce sont eux qui contiennent les broches.
Osoblje koje radi sa prijemnikajedinice za označavanje 3.3) Odgovornost za pogrešne uporabe INGUN ne prihvaća nikakvu odgovornost za štete, koje proizilaze iz nepridržavanja uputa za upo- rabu, ili nedostatka ispitivanja na tehnički besprijekorno i sigurno stanje ispitnog adapteraprijemni- kapneumatskog kontaktnog zatika.
Opremanje prijemnika sa sučeljima blokova mora biti usklađeno sa sustavom za ispitivanje i ispit- nim adapterima koji se koriste. U prijemniku se mogu ugraditi INGUN-sučelja blokova. Prijemnik se uvijek oprema sa sučeljima blokova od sustava za ispitivanje. Ista sadrže opružne kontaktne zatike.
1.3) Garanciális kötelezettség Az Általános szerződési feltételeink (ÁSZF) érvényesek, amelyek letölthetők az INGUN honlapjá- ról: www.ingun.com/GTC. Személyi sérülések és dologi károk esetén a garanciális és szavatossági igények ki vannak zárva, ha azok az alábbiak közül egy vagy több okra vezethetők vissza: ...
Magyar vagy más személyek részére továbbítani. Minden ilyen jellegű felhasználás csak az INGUN cég kifejezett hozzájárulásával engedélyezett. Készülék leírása Pylon-Receiver/Ingun 1) Felfekvőfelület a vizsgáló adapterhez 2) Centrírozó csap 3) Szerelési felület az interfész blokkokhoz 4) Nyílás a csatlakozókábelekhez 5) Húzómechanika kilincse 6) Működtetőkar...
Azok a személyek, akik tevékenységeket végeznek a vevőegységgel 3.3) Felelősség nem megfelelő használat esetén Az INGUN cég nem vállal felelősséget azokért a károkért, amelyek a használati utasítás figyelmen kívül hagyása, valamint a vevőegység kifogástalan és biztonságos műszaki állapotának helytelen ellenőrzése miatt keletkeznek.
Az interfész blokkok felszerelése A vevőegységre felszerelt interfész blokkoknak összhangban kell lenniük a tesztrendszerrel és az alkalmazandó vizsgáló adapterekkel. A vevőegységbe az összes INGUN interfész blokk beépít- hető. A vevőegység felszerelése mindig a tesztrendszer-oldali interfész blokkokkal történik. Ezek tartalmazzák a rugós érintkezőcsapokat. A vizsgáló adapterek felszerelése a próbadarab-oldali interfész blokkokkal történik.
Sono destinate agli installatori addetti al montaggio, alla messa in funzione e alla manutenzione del ricevitore. Qui non viene descritto, quale ricevitore per il relativo compito utilizzare. A tale proposito sono a disposizione i/le informazioni di prodotto del ricevitore Pylon della INGUN. 1.2) Indirizzo del produttore e di assistenza INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Le persone addette al ricevitore non devono essere sotto l'effetto di farmaci, droghe o alcool. 3.3) Responsabilità per utilizzo errato INGUN non si assume alcuna responsabilità per danni dovuti alla mancata osservanza delle istru- zioni per l'uso o a un errato controllo dello stato impeccabile di sicurezza del ricevitore. 3.4)
Le dotazioni del ricevitore con i blocchi di interfaccia devono essere adattate al sistema di test e agli adattatori di prova da utilizzare. Tutti i blocchi di interfaccia INGUN possono essere montati nel ricevitore. Il ricevitore è sempre dotato di blocchi di interfaccia sul lato del sistema di test. Que- sti comprendono perni di contatto elastici.
Deze richt zich tot de installateur bij het inbouwen, in bedrijf stellen en onderhouden de receiver. Hierin wordt niet beschreven, welke receiver voor de betreffende taak gebruikt moeten worden . Deze informatie vindt u in de productinformatie van de INGUN Pylon- receiver. 1.2) Fabrikant- en serviceadres INGUN Prüfmittelbau GmbH...
De met de receiverde markeringseenheid 3.3) Aansprakelijkheid bij onjuist gebruik INGUN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade als gevolg van veronachtzaming van de bedieningshandleiding of een gebrekkige controle op een technisch probleemloze en veilige toe- stand de receiver. 3.4)
Montage van de interfaceblokken De bevestiging van receiver met de interfaceblokken moet in overeenstemming zijn met het test- systeem en de te gebruiken testadapters. In de receiver kunnen alle INGUN-interfaceblokken worden ingebouwd. Op de receiver worden altijd de interfaceblokken aan testsysteemzijde beves- tigd.
Jest przeznaczona dla ustawiaczy, którzy odbiornik montują, uruchamiają i obsługują. Tu opisane jest to, jaki odbiornik mają być stosowane do postawionego zadania ma. Dla tego celu do dyspozycji są Informacje o odbiornikach INGUN Pylon . 1.2) Adres producenta i serwisu INGUN Prüfmittelbau GmbH...
Osoby zajmujące się odbiornikiem nie mogą być pod wpływem leków, narkotyków ani alkoholu. 3.3) Odpowiedzialność w razie niewłaściwego użycia Firma INGUN nie bierze żadnej odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania instruk- cji obsługi lub niewystarczającej kontroli pod względem stanu technicznie sprawnego i bezpiecz- negoodbiornika . 3.4) Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa...
Wyposażenie odbiornika w bloki interfejsowe musi być dostosowane do systemu testowego i sto- sowanych adapterów kontrolnych. W odbiorniku mogą być wbudowane wszystkie bloki interfejso- we INGUN. Odbiornik jest zawsze wyposażany w bloki interfejsowe po stronie systemu testowego. Zawierają one sprężyste kołki stykowe. Adaptery kontrolne są wyposażane w bloki in- terfejsowe po stronie elementu kontrolowanego.
As pessoas que trabalham com o recetor 3.3) Responsabilidade em caso de aplicação indevida A INGUN não assume qualquer responsabilidade por danos provocados pela não conformidade com as instruções de serviço, ou testes deficientes que surjam em condição tecnicamente impe- cável e segura dos recetores.
O posicionamento do recetor com os blocos de interface deve ser coordenado com o sistema de teste e os adaptadores de teste a serem utilizados. Todos os blocos de interface da INGUN po- dem ser montados no recetor. O recetor será sempre equipado com os blocos de interface late- rais do sistema de teste.
Cuprins Română INGUN, ne rezervăm dreptul de a corecta erorile şi greşelile de tipar şi dreptul modificărilor tehnice Introducere ............130 Descrierea dispozitivului .
Osoby poverené pracovať s receiveromnesmú byť pod vplyvom liekov, drog alebo alkoholu. 3.3) Záruka pri chybnom použití INGUN nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú z dôvodu nedodržania návodu na prevádzku alebo chýbajúcej skúške na technicky bezchybný a bezpečný stav receivera. 3.4) Bezpečnostné...
7.3) Náhradné diely Všetky diely receivera sú uvedené s číslom tovaru kusovníku v dodávaných výkresoch modulov. S pomocou čísla výrobku môže potrebné diely zakúpiť od spoločnosti INGUN. Technické údaje Maximálny počet blokov rozhrania Maximálna upínacia sila 2 000 N Zdvih mechaniky upínania...
1.3) Garancija Veljajo naši Splošni pogoji poslovanja, ki jih lahko prenesete iz spletne strani podjetja INGUN na www.ingun.com/GTC. Pravice do garancije in jamstva v primeru telesnih poškodb in materialne škode so izključene, če je vzrok zanje eden ali več nadalje naštetih vzrokov: ...
Osebe, ki se ukvarjajo z sprejemnikom, ne smejo biti pod vplivom zdravil, mamil ali alkohola. 3.3) Jamstvo v primeru napačne uporabe INGUN ne prevzame jamstva za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil za uporabo ali pomanjkljivega preverjanja tehnično brezhibnega in varnega stanja sprejemnika. 3.4)
Opremljenost sprejemnika z vmesniškimi sklopi je treba uskladiti s testnim sistemom in preizku- ševalnimi adapterji, ki jih boste uporabljali. V sprejemnik je mogoče namestiti vse vmesniške sklo- pke INGUN. Sprejemnik je vedno opremljen z vmesniškimi sklopi testnega sistema. To vsebujejo vzmetne kontaktne zatiče. Preizkuševalni adapter je opremljen z vmesniškimi sklopi preizkuše- vanca.
1.3) Garanti Våra standardavtal (AGB) tillämpas och kan laddas ned från INGUN webbplats under www.ingun.com/GTC. Garantianspråk och ansvarsskyldighet vid person- och sakskador kommer inte att beaktas när de kan hänföras till en eller flera av följande orsaker: inkorrekt montering eller idrifttagande av mottagaren ...
Personer som arbetar med mottagarenmärkningsenheten 3.3) Ansvar vid felaktig användning INGUN påtar sig inget ansvar för skador som uppstår på grund av underlåtenhet att följa bruksan- visningen eller bristfällig undersökning avseende tekniskt felfritt och säkert skick i fråga om mot- tagaren.
Montering av gränssnittsblocken Bestyckning av mottagaren med gränssnittsblocken måste avstämmas med testsystemet och tes- tadaptrarna som ska användas. Samtliga INGUN-gränssnittsblock kan monteras i mottagaren. Mottagaren bestyckas alltid med gränssnittsblocken från testsystemsidan. Dessa innehåller de fjäderförsedda kontaktstiften. Testadaptrarna bestyckas med gränssnittsblocken från provnings- lingans sida.
से िन िलिखत भागो के िरसीवर कमीशन और की सिवर् ि सं ग के िलए है . यहा कोनसा िरसीवरविणर् त नह है . इसिलए कॅ टलॉग INGUN Pylon- िरसीवर की सू च ी या पु ि स्तका उपलब्ध ह. 1.2) पता...
और स्वीकायर् वोल्टे ज रज का सं द भर् ले सकते है Pylon- िरसीवर// Ingun का आयडे न् टीिफके शन प्ले ट आयडे न् टीिफके शन प्ले ट पर QR कोड मे अनु च् छे द नं . , उत्पाद का पू ण र्...
दु रु पयोग के िलए दाियत्व INGUN िरसीवर काम करते समय अपने ऑपरे ि टं ग िनदश, या पाट्सर् की तकनीकी रूप से िनद ष और परीक्षण की कमी के साथ गै र अनु प ालन से कोई दाियत्व स्वीकार नही करता.
इं ट रफे स ब्लॉक के साथ िरसीवर की िनयु ि क्त परीक्षण पर्णाली और पर्योग की जाने वाली परीक्षा जु ड़ नार के साथ समन्वय होना चािहए िरसीवर म सभी INGUN इं ट रफ़े स ब्लॉकस इन्स्टॉले श न िकया जा सकता है िरसीवर हमे श ा टे स् ट...
स्पे य र पाट्सर् िरसीवर के सभी घटक सं द भर् के साथ एक बीओएम म सं ल ग्न असब्ली िचतर् म ह. आले ख सं ख् या के आधार पर आप INGUN का आवश्यक घटक पर्ा कर सकते ह.
Daftar isi bahasa Indonesia INGUN tidak menjamin dokumentasi ini bebas dari kesalahan dan perubahan teknis dapat terjadi sewaktu-waktu tanpa pemberitahuan sebelumnya. Pendahuluan ............178 Penjelasan tentang perangkat .
3.3) Tanggung jawab atas penggunaan yang salah INGUN tidak bertanggung jawab atas kerusakan properti yang terjadi akibat tidak mematuhi panduan pengoperasian atau kurangnya pengujian dari segi kondisi teknis yang bebas masalah dan aman pada unit penerima.
Pemasangan blok antarmuka Pemasangan blok antarmuka ke unit penerima harus disesuaikan dengan sistem pengujian dan adapter uji yang akan digunakan. Dalam unit penerima, semua blok antarmuka INGUN dapat dipasang. Unit penerima selalu dipasangi blok antarmuka sistem pengujian. Ini termasuk pin kontak berpegas.
Página 197
일반 性용 사항 : 리시버마킹 유닛 리시버마킹 유닛 3.3) 오용 시 책임 INGUN 은 사용 설명서의 미준수 또는 리시버의 기술性 완전 및 안전 상태에 대한 검사의 부족形로 인해 발생하는 손해에 대해 어떠한 책임도 지지 않습니다 . 3.4) 안전 지침 경고...
Página 199
한국어 합니다 . 리시버에는 모든 INGUN 인터페이스 블록을 장착할 수 있습니다 . 리시버에는 테스트 시스템에 맞는 인터페이스 블록이 장착됩니다 . 스프링이 내장된 테스트 프로브가 있습니다 . 테스트 픽스처에는 검사에 맞는 인터페이스 블록이 장착됩니다 . 고정식 테스트 프로브가 있습니다 . 인터페이스 블록이 완전히 장착된 리시버...
3.3) Ansvarsforhold ved feilanvendelse INGUN påtar seg intet ansvar for skader som skyldes at det er sett bort fra informasjon i driftsvei- ledningen, eller som skyldes manglende testing av feilfri og sikker teknisk tilstand av mottakere. 3.4)
Сотрудники, работающие с ресивером, не должны находиться под воздействием медикаментов, наркотиков или алкоголя. 3.3) Ответственность при неправильном применении Компания INGUN не берет на себя ответственность за ущерб, возникший вследствие несо- блюдения руководства по эксплуатации или недостаточной проверки технической безу- пречности и безопасности состояния ресивера. 3.4) Указания...
Página 215
Оснащение ресивера интерфейсными блоками должно соответствовать системе тестиро- вания и используемым тестовым адаптерам. В ресивере могут быть установлены все ин- терфейсные блоки INGUN. Ресивер всегда оснащается интерфейсными блоками для системы тестирования. В них находятся подпружиненные контактные штифты. Тестовые адаптеры оснащаются интерфейсными блоками для испытываемых образцов. В них распо- ложены...
Arabirim blokları işaretleme ünitesikontrol adaptörüile çalışan kişiler hiçbir ilacın, uyuşturucunun veya alkolün etkisinde olmamalıdır. 3.3) Hatalı kullanımda garanti INGUN; kullanım kılavuzuna uyulmaması veyaalıcının teknik açıdan kusursuz ve güvenli olmaları için yapılan kontrollerin eksik yapılması nedeniyle oluşan hasar için hiçbir sorumluluk üstlenmez. 3.4) Güvenlik talimatları...
Arabirim bloklarının montajı Alıcının arabirim bloklarıyla donatılması, test sistemiyle ve kullanılacak test adaptörleriyle uyarlan- malıdır. Alıcıya bütün INGUN arabirim blokları takılmış olmalıdır. Alıcı, daima test sistemi tarafın- daki arabirim bloklarıyla donatılır. Bunlarda yaylı kontak pimleri bulunur. Test adaptörleri, test edilecek taraftaki arabirim bloklarıyla donatılır. Bunlarda sabit kontak parçaları bulunur.