Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
DANSK D51257 16 DYKKERPISTOL MED LIGE MAGASIN D51276 15 DYKKERPISTOL MED SKRÅTSTILLET MAGASIN Tillykke! Defi nitioner: Sikkerhedsråd Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Nedenstående definitioner beskriver ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT sikkerhedsniveauet for hvert signalord. Læs en af de mest pålidelige partnere for professionelle...
Página 6
DANSK Horst Grossmann ADVARSEL! Brug af andet tilbehør eller udstyr, Vicepræsident for Maskinteknik og Produktudviklingt eller udførelse af andre operationer med dette WALT, Richard-Klinger-Straße 11, værktøj end anbefalet i denne vejledning, kan D-65510, Idstein, Tyskland medføre risiko for personskade. 31.12.2009 9.
Página 7
DANSK • Det maksimalt tilladte lufttryk for værktøjet må være længere end arbejdsemnets tykkelse. ALDRIG overstiges. Hvis sømmene er længere end arbejdsemnets tykkelse, kan det medføre et tilbageslag, hvis • Tilslut kun værktøjet til en luftforsyning, hvor det arbejdsemnet er placeret på en hård overflade maksimalt tilladte tryk ikke kan overstiges med som f.eks.
Maksimal antal søm i magasin. l. endedæksel TILSIGTET BRUG Sømdiameter (D51257). De pneumatiske sømpistoler D51257 og D51276 er blevet fremstillet til at slå søm ind i arbejdsemner af træ. Sømdiameter (D51276). MÅ IKKE anvendes under fugtige forhold eller i nærheden af brændbare væsker eller gasser.
Página 9
DANSK Udløser • For at installere en 3/8"-fitting fjernes 3/8" til 1/4" adapter, hvis den er der. Skru fittingen ind i ADVARSEL: Hold fingre VÆK fra endedækslet og stram godt til. udløseren, når den ikke anvendes, for at forhindre utilsigtet afskydning. Bær aldrig BETJENING værktøjet med en finger på...
Página 10
DANSK Undgå lange arbejdsperioder uden tilpas SÅDAN FJERNES BÆLTEKROGEN hviletid. 1. Lås udløseren. • Kontroller, at luftforsyningstrykket er under det 2. Afbryd værktøjet fra luftforsyningen. maksimalt anbefalede arbejdstryk. 3. Brug den rette hex-nøgle til at fjerne • Tilslut luftslangen til fittingen på værktøjet. endedækselskruerne fra værktøjets •...
Página 11
DANSK 3. Påfyld søm i bagsiden af magasinet. FORSIGTIG: Der affyres et søm, hver gang der trykkes på udløseren, 4. Tryk på udløserknappen (m) for at udløse og så længe kontaktudløseren forbliver lade det næste søm falde ned bag sømmene. nedtrykket.
DANSK VEDLIGEHOLDELSE FEJLFINDING Dit D WALT-elværktøj er designet til at fungere i Hvis dit værktøj ikke fungerer korrekt, skal du følge lang tid med minimal vedligeholdelse. Kontinuerlig nedenstående instruktioner. Hvis det ikke løser tilfredsstillende funktion afhænger af korrekt pleje af problemet, bedes du kontakte din serviceværksted.
Página 13
DANSK Miljøbeskyttelse Særskilt bortskaffelse. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Hvis du på noget tidspunkt finder det nødvendigt at udskifte dit D WALT produkt, eller hvis det ikke længere tjener det tiltænkte formål, må det ikke bortskaffes med almindeligt husholdningsaffald. Sørg for, at dette produkt bortskaffes særskilt.
Página 14
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
1,77 1,75 EG-Konformitätserklärung (Schalldruckpegel) dB(A) MASCHINENRICHTLINIE (Schalldruckpegel- Messungenauigkeit) dB(A) (Schallleistung) dB(A) D51257, D51276 (Schallleistung- WALT erklärt, dass diese unter „Technische Messungenauigkeit) dB(A) Daten“ beschriebenen Produkte gemäß den folgenden Richtlinien und Normen konstruiert Gewichteter RMS- wurden: Beschleunigungswert 2006/42/EC, EN 792-13. Unsicherheitsfaktor K Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte...
Página 16
DEUTSCH Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Gummihandschuhe und rutschfeste Zusammenstellung des technischen Dossiers und Sicherheitsschuhe. Tragen Sie bei langen gibt diese Erklärung im Namen von D WALT ab. Haaren ein Haarnetz. 6. Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht.
Página 17
DEUTSCH Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für den Betrieb der Druckluft. Als Folge kann die Gefahr einer Explosion und/oder schwerer für Druckluftnagler Verletzungen entstehen. • Tragen Sie IMMER eine Schutzbrille. • Bevor Sie das Werkzeug transportieren, trennen • Tragen Sie IMMER einen Gehörschutz. Sie es vom Druckluftsystem, besonders wenn Leitern benutzt werden oder wenn eine •...
Página 18
– Kontrollverlust, weil das Werkzeug nicht fest gegriffen wird. – Muskelbelastung an Armen und Händen, besonders bei Überkopfarbeiten. Machen Kompatible Nagelwinkel (D51257). Sie immer regelmäßige Pausen, wenn Sie längere Zeit arbeiten. – Benutzen Sie das Werkzeug nicht, Kompatible Nagelwinkel (D51276).
Dauerauslöser für das Anbringen auf BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG dem Werkzeug. Beide Auslöser sind im Werkzeugpaket enthalten. Die Druckluftnagler D51257 und D51276 sind dafür konstruiert, um Nägel in Werkstücke aus Holz zu 2. Setzen Sie die Auslösereinheit in die treiben. Auslöseröffnung.
Página 20
DEUTSCH Luftanschluss (Abb. 1) HINWEIS: Diese Nagler sind konstruiert, um ohne Öl betrieben zu werden. Wenn gewünscht, können Diese Werkzeuge haben ein 3/8" 5-7 Tropfen Öl an den O-Ringen, Gummiteilen und Standardrohrgewinde für den Luftanschuss (k). Das an den Luftanschlüssen aufgetragen werden. Werkzeug ist mit einem 3/8"...
Página 21
DEUTSCH • Erhöhen Sie den Luftdruck auf den normalen Jeder Nagler von D WALT ist mit einer manuellen Arbeitsdruck. Auslöserverriegelung ausgestattet (i). Um die Verriegelung zu aktivieren, drehen Sie diese nach • Verwenden Sie das Werkzeug auf normale Art rechts. Um die Verriegelung zu deaktivieren, und Weise.
Página 22
DEUTSCH Die Eintriebtiefe des Nagels kann angepasst Benutzer mehrere Nägel in Reihenfolge werden, indem man den Tiefenanschlag auf der eintreiben. Werkzeugnase des Werkzeugs anpasst. VORSICHT: Drücken Sie den Auslöser 1. Um den Nagel weniger tief einzutreiben, drehen nicht, wenn das Werkzeug nicht in Sie das Tiefeneinstellrad (d) nach rechts (Abb.
Página 23
DEUTSCH Nägel aus dem Magazin, bevor PROBLEMBEHEBUNG Sie Einstellungen vornehmen, Wenn Ihr Werkzeug nicht ordnungsgemäß zu es könnte sonst zu Verletzungen funktionieren scheint, folgen Sie den Anweisungen kommen und Sie verringern das Risiko weiter unten. Wenn damit ihr Problem nicht gelöst von Verletzungen.
Página 24
DEUTSCH Umweltschutz Getrennte Sammlung Dieses Produkt darf nicht zusammen mit normalem Hausmüll entsorgt werden. Wenn Sie Ihr D WALT Produkt ersetzen möchten oder es ausgedient hat, entsorgen Sie es nicht mit dem normalen Hausmüll. Geben Sie dieses Produkt an Sammelstellen zur getrennten Erfassung ab oder stellen Sie es zur Abholung bereit.
Página 25
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den professionellen Anwendern des Produktes Um einen Garantieanspruch anmelden zu eine herausragende Garantie. Diese können, wenden Sie sich an einen D WALT- Garantieerklärung gilt als Ergänzung Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen...
EN GLI SH D51257 16 GAUGE STRAIGHT MAGAZINE FINISH NAILER D51276 15 GAUGE ANGLED MAGAZINE FINISH NAILER Defi nitions: Safety Guidelines Congratulations! The definitions below describe the level of severity You have chosen a D WALT tool. Years of for each signal word. Please read the manual and experience, thorough product development and pay attention to these symbols.
EN GL IS H WALT, Richard-Klinger-Straße 11, WARNING! The use of any accessory or D-65510, Idstein, Germany attachment or performance of any operation with this tool, other than those recommended 31.12.2009 in this instruction manual may present a risk of personal injury.
EN GLI SH • ALWAYS use clean, dry compressed air. Do not • Consider the conditions in the work area. use oxygen or combustible gases as an energy Fasteners can penetrate thin workpieces or slip source for this tool. off corners and edges of the workpiece, and thus put people at risk.
Damage or Wear eye protection. personal injury could result. a. trigger switch b. belt hook Compatible nail angles (D51257). c. nail pusher d. depth adjustment wheel Compatible nail angles (D51276). e. dual load magazine f.
Página 30
INTENDED USE 3. Ensure that trigger spring (q) is placed around the trigger valve stem (p). The D51257 and D51276 pneumatic nailers have been designed for driving fasteners into wooden 4. Align the holes of the trigger with the housing workpieces.
EN GL IS H NOTE: These nailers are designed to be used NOTE: Please refer to Preparing the Tool under without oil. If preferred, 5–7 drops of oil may be used Operation if choosing to use oil. on o-rings, rubber parts and can be applied to the Hot Weather Operation air fittings.
Página 32
EN GLI SH action trigger mode. The trigger installed on the tool The D WALT finish nailers are equipped with dual as described in the Trigger section of this manual load magazines. The fasteners can be loaded using determines the mode of operation. one of two methods: LOAD AND LOCK METHOD SEQUENTIAL ACTION TRIGGER -...
Página 33
EN GL IS H 10. Reinsert nails into magazine. Ensure that all fasteners on the 11. Release pusher. tool are tight and undamaged 12. Unlock the trigger. Tighten loose fasteners using the appropriate tool. NOTE: Should nails continue to jam frequently in nosepiece, have tool serviced by an authorised WALT service center.
EN GLI SH Protecting the Environment GUARANTEE Separate collection. This product must not be disposed of with normal WALT is confident of the quality of its household waste. products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a Should you find one day that your D...
ESPAÑOL D51257 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR RECTO CON INDICADOR 16 D51276 CLAVADORA DE ACABADO DE CARGADOR ANGULADO CON INDICADOR 15 ¡Enhorabuena! mano-brazo cuando se usa la herramienta. La influencia en el sistema mano-brazo al utilizar Ha elegido una herramienta D WALT.
ESPAÑOL Para obtener información adicional, contacte con seguridad para evitar que interfiera el cabello WALT en la siguiente dirección o consulte la parte largo. posterior del manual. 6. No se extralimite. El abajo firmante es responsable de recopilar el Pise firmemente y mantenga el equilibrio en archivo técnico y realiza esta declaración en nombre todo momento.
Página 37
ESPAÑOL • Utilice sólo clavos del tipo que especifique el • Desconecte la herramienta de la fuente de aire manual. cuando no se utilice. • No utilice bases para montar la herramienta en • Evite debilitar o dañar la herramienta, por un soporte.
Póngase protección para los ojos. herramienta con firmeza. – Dolor muscular de brazos y manos, especialmente al trabajar por encima de Ángulos de clavos compatibles (D51257). la cabeza. Tómese siempre descansos regulares cuando trabaje durante largos periodos de tiempo. Ángulos de clavos compatibles (D51276).
USO PREVISTO la herramienta. Ambos gatillos se incluyen el paquete de herramientas. Las clavadoras neumáticas D51257 y D51276 se han diseñado para colocar clavos en piezas de 2. Inserte el kit de gatillo en su cavidad. trabajo de madera.
ESPAÑOL • Para instalar un acople de 1/4", atornille el • Compruebe si la activación por contacto (g) y acople en el adaptador de 3/8" a 1/4" en el el liberador del propulsor de clavos (c) pueden tapón extremo y apriételo bien. moverse libremente.
ESPAÑOL NOTA: Consulte Preparación de la herramienta Aplicación de la herramienta en Funcionamiento si elige utilizar aceite. ADVERTENCIA: para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE Funcionamiento con tiempo cálido lleve protección ocular y auditiva cuando La herramienta debe funcionar con normalidad. Evite maneje la herramienta.
ESPAÑOL Carga de la herramienta (fi g. 1) Retirar un clavo atascado (fi g. 6) ADVERTENCIA: apunte la herramienta Si se atasca un clavo en la tobera, no apunte la en una dirección segura cuando cargue herramienta a usted y siga estas instrucciones para los clavos.
ESPAÑOL Realice el siguiente mantenimiento PROBLEMAS Y SOLUCIONES cada día: Si su herramienta no funciona correctamente, siga estas instrucciones. Si esto no soluciona el Drene toda la condensación de problema, contacte con su agente de reparación. los depósitos y las mangueras del compresor de aire La herramienta no funciona •...
ESPAÑOL Protección del medio ambiente Recogida selectiva. Este producto no se debe eliminar con la basura doméstica. Si alguna vez tiene que cambiar su producto WALT, o si ya no le vale, no lo elimine con la basura doméstica. Prepárelo para una recogida selectiva.
Página 45
Puede obtener una Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE www.2helpU.com.
FRANÇAIS CLOUEUR DE FINITION D51257, GA 16, À MAGASIN DROIT, CLOUEUR DE FINITION D51276, GA 15, À MAGASIN INCLINÉ Félicitations ! bras pendant l’utilisation de l’outil dépendra, par exemple, de la tension d’adhérence, de la force Vous avez choisi un outil D WALT.
FRANÇAIS Pour plus d’informations, veuillez contacter D WALT caoutchouc et des chaussures de sécurité à l’adresse suivante ou vous reporter au dos de ce antidérapantes. Pour ne pas être gêné pendant manuel. le travail, couvrir ou attacher les cheveux longs. Le soussigné...
Página 48
FRANÇAIS • Utiliser systématiquement les clous • Déconnecter l’outil de la source d’air comprimé recommandés dans cette notice d’instructions. après toute utilisation. • N’installer l’outil sur aucun support de montage. • Éviter de détériorer ou d’endommager l’outil, comme par exemple en : •...
à bout de bras ; faire des pauses régulières au cours de longues périodes de travail ; Angles de clous compatibles (D51257). – Ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Tout moment Angles de clous compatibles (D51276).
1. Choisissez la gâchette à déclenchement par USAGE PRÉVU contact ou à tir séquentiel à installer sur l’outil. Les cloueurs pneumatiques D51257 et D51276 Les deux gâchettes sont incluses d’origine ont été conçus pour planter des attaches dans des avec l’outil.
FRANÇAIS Buse à air (fi g. 1) REMARQUE : Ces cloueurs ont été conçus pour être utilisés sans huile. Si désiré, ajoutez 5 à 7 Ces outils sont équipés d’un filetage standard de gouttes d’huile sur les joints toriques, les parties en 3/8"...
FRANÇAIS • Chargez le magasin de clous, comme décrit Pour désactiver le bouton de verrouillage, remettez- ci-dessous. le au centre. La gâchette doit systématiquement être verrouillée avant tout réglage ou hors utilisation de • Augmentez la pression d’air à son niveau l’outil.
Página 53
FRANÇAIS qu’on appuiera sur le déclencheur par contact. La profondeur à laquelle un clou est enfoncé peut Cela permet à l’utilisateur de planter une série être ajustée à l’aide de la molette de réglage de successive de clous. profondeur sur le nez de l’outil. ATTENTION : Hors utilisation de 1.
FRANÇAIS Effectuer quotidiennement les GUIDE DE DÉPANNAGE opérations de maintenance Si l’outil ne fonctionne pas correctement, suivez les instructions ci-après. Si le problème persiste, veuillez suivantes : contacter un réparateur agréé. Purger les réservoirs d’air comprimé L’outil refuse de fonctionner et les tuyaux de toute condensation •...
FRANÇAIS Accessoires en option AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux proposés par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation avec cet appareil pourrait comporter un danger. Pour réduire tout risque de dommages corporels, seuls des accessoires WALT recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Página 56
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
ITALIANO D51257 16 CHIODATRICE – GROPPINATRICE A CARICATORE DRITTO, D51276 15 CHIODATRICE – GROPPINATRICE A CARICATORE ANGOLATO Congratulazioni! della pressione di contatto, dalla direzione in cui si lavora, dalla potenza di alimentazione, dal Per aver scelto una macchina utensile D WALT.
ITALIANO Il firmatario è responsabile della compilazione dei 7. Mantenersi vigili. dati tecnici e rilascia questa dichiarazione per conto Prestare attenzione a quanto si sta facendo. di D WALT. Usare buon senso e non utilizzare l’utensile quando si è stanchi. 8.
Página 59
ITALIANO • Non usare basi per assicurare l’utensile ad un – effettuando modifiche non autorizzate dal supporto. produttore • Non usare MAI l’utensile per scopi diversi da – guidandolo con modelli costruiti con quelli specificati in questo manuale. materiale rigido (ad es. l’acciaio) •...
Utilizzare protezioni oculari. • I seguenti rischi sono inerenti all’utilizzo di questo tipo di utensili. – Infortuni dovuti a manipolazioni errate Angoli chiodati compatibili (D51257). dell’utensile. – Perdita di controllo dell’utensile dovuta ad un’ impugnatura non salda. Angoli chiodati compatibili (D51276).
Página 61
DESTINAZIONE D’USO 1. Scegliere uno dei due grilletti (sequenziale o ad impulso) da installare. Nella confezione Le chiodatrici-groppinatrici D51257, D51276 sono sono inclusi entrambi i grilletti. state progettate per guidare gli elementi di fissaggio nei pezzi di legno in lavorazione.
Página 62
ITALIANO FUNZIONAMENTO tempo. Evitare lunghe sessioni di lavoro e prevedere adeguati tempi di riposo. Istruzioni per l’uso • Controllare che la pressione dell’erogazione dell’aria sia al di sotto della pressione d’esercizio AVVERTENZA: Osservare SEMPRE le massima consigliata. istruzioni per la sicurezza e le normative vigenti.
Página 63
ITALIANO destra o a sinistra dell’utensile in modo agevolarne GRILLETTO PER IL FUNZIONAMENTO l’uso anche da parte delle persone mancine. SEQUENZIALE - (GRIGIO) Quando non viene usato, il gancio può essere Il grilletto per il funzionamento sequenziale viene ruotato verso l’esterno per non ostacolare le usato per sparare chiodi in modo intermittente operazioni.
Página 64
ITALIANO Le chiodatrici-groppinatrici D WALT sono dotate 4. Spingere in giù il fermo frontale (s) e tirare verso di un caricatore a doppia camera. Gli elementi l’alto per aprire lo sportellino anteriore (t). di fissaggio possono essere caricati usando 2 5.
ITALIANO alle prese d’aria di ventilazione. Durante I chiodi si incastrano spesso l’esecuzione di questa procedura, • Usare esclusivamente elementi di fissaggio del indossare occhiali di protezione. tipo specificato. AVVERTENZA: Pulire le parti in • Controllare che la sicura del caricatore lo fissi plastica con un panno umido utilizzando saldamente.
Página 66
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS D51257 16 GAUGE RECHT MAGAZIJN SPIJKERMACHINE VOOR AFWERKING D51276 15 GAUGE SCHUIN MAGAZIJN SPIJKERMACHINE VOOR AFWERKING Hartelijk gefeliciteerd! het hand-arm systeem bij gebruik van het gereedshap zal bijvoorbeeld afhangen van U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. de kracht bij het vastnemen, de drukkracht...
NEDERLANDS vast komen te zitten. Draag bij voorkeur Neem voor meer informatie contact op met D WALT handschoenen van rubber en anti.slip via het volgende adres of kijk op de achterzijde van veiligheidsschoeisel. Draag beschermde de gebruiksaanwijzing. afdekking voor het haar en hou lang haar uit de De ondergetekende is verantwoordelijk voor de buurt.
Página 69
NEDERLANDS Bijkomende veiligheidsvoorschriften met gecompresseerde lucht. Dit kan gevaar voor ontploffing en/of ernstig persoonlijk letsel voor pneumatische spijkermachines veroorzaken. • Draag ALTIJD een veiligheidsbril. • Alvorens het gereedschap te verplaatsen, ontkoppelt u het van het systeem voor • Draag ALTIJD gehoorbescherming. gecompresseerde lucht, vooral wanneer •...
– Controleverlies door het gereedschap niet stevig vast te houden. – Spierverrekking van de armen of handen, vooral bij het werken boven het hoofd. Compatibele nagelhoeken (D51257). Neem altijd regelmatige pauzes wanneer u over lange periodes werkt. – Gebruik het gereedschap niet als u Compatibele nagelhoeken (D51276).
Página 71
1. Verwijder de rubberen pakkingring (n) van het GEBRUIKSDOEL einde van de deuvelpin (o). De D51257 en D51276 pneumatische 2. Verwijder de deuvelpin. spijkermachines zijn ontworpen om 3. Verwijder de schakelaarassemblage uit de bevestigingsnagels door houten werkstukken te schakelaarholte onder de hendel van de schieten.
Página 72
NEDERLANDS PLAATSING VAN DE SCHAKELAAR (AFB. 2, 3) Voor de juiste handpositie zet u één hand op de hoofdhandgreep (v). 1. Kies ofwel de activeringschakelaar op reeks of de stootactiveringschakelaar die op het Het gereedschap voorbereiden gereedschap geplaatst moet worden. Beide (afb.
Página 73
NEDERLANDS 3. Verwijder de schroeven van de achterdeksel (l) WAARSCHUWING: Sluit van het gereedschap door gebruik te maken het gereedschap NIET op van een geschikte sleutelmoer. de luchttoevoer aan tenzij de gereedschapsvoorbereiding voltooid is. 4. Verwijder de riemhaak (b). 5. Monteer opnieuw achterdeksel en pakking. Bediening bij koud weer Wees zeker dat de schroeven stevig Bij het bedienen van gereedschap bij temperaturen...
Página 74
NEDERLANDS 1. Duw de contactontkoppeling stevig tegen het METHODE LADEN EN VERGRENDELEN werkoppervlak. 1. Vergendel de schakelaar. 2. Duw de schakelaar in. 2. Laad de nagels langs de achterkant van de VOORZICHTIG: Elke keer dat de magazijn (e). schakelaar ingedrukt wordt zal een 3.
Página 75
NEDERLANDS 5. Verwijder de gebogen spijker, desnoods met gebruik van een tang. 6. Indien het schietblad in de neerwaartse positie is, steekt u de schroevendraaier of andere staaf Reiniging in het neusstuk en duwt u het schietblad terug REINIG DE MAGAZIJN, DUWER, EN CONTACTONTKOPPE- in positie.
NEDERLANDS Het deksel van het gereedschap lekt lucht Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een aparte inzameling voor elektrische producten, in • Span de dekselschroeven aan. containerparken of bij de verkoper wanneer u een nieuw product koopt. Het gereedschap slaat spijkers over WALT beschikt over een gebouw voor de verzameling en recyclage van D WALT producten...
Página 77
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
NORSK D51257 DYKKERTPISTOL MED RETT MAGASIN FOR DYKKERT NR. 16 D51276 DYKKERTPISTOL MED RETT MAGASIN FOR DYKKERT NR. 15 Gratulerer! være avhengig av gripekraft, kontakttrykkraft, arbeidsretning, justering av energitilførsel, Du har valgt et D WALT-verktøy. Års erfaring arbeidsstykket og støtten til arbeidsstykket.
Página 79
NORSK Undertegnede er ansvarlig for samlingen av den 8. Bruk egnet verktøy. tekniske filen og fremsetter denne erklæringen på Beregnet bruk er beskrevet i denne vegne av D WALT. instruksjonshåndboken. Ikke tving små verktøy eller tilleggsutstyr til å gjøre jobben til et kraftigere verktøy.
NORSK • Bruk hurtigkoblinger for tilkobling til • Vurder forholdene i arbeidsområdet. Spikre trykkluftsystemet. Den ikke-forseglbare nippelen kan penetrere tynne arbeidsstykker eller gli må festes på verktøyet på en slik måte at det av hjørner og kanter på arbeidsstykket, og ikke blir igjen trykkluft i verktøyet etter frakobling.
Maksimalt antall spikre i magasinet. k. lufttilkobling l. endelokk Spikerdiameter (D51257). TILTENKT BRUK D51257 og D51276 spikerpistoler er konstruert for å forsenke spikre inn i arbeidsstykker av tre. Spikerdiameter (D51276). IKKE bruk under fuktige forhold eller i nærheten av antennelige væsker eller gasser.
Página 82
NORSK MONTERING OG JUSTERING Lufttilkobling (fi g. 1) ADVARSEL: Før montering og justering Disse verktøyene har standard 3/8" rørgjenger for må du ALLTID låse av utløseren, koble lufttilkobling (k). Verktøyet er montert med 3/8" til fra luftledningen fra verktøyet og fjerne 1/4"...
Página 83
NORSK • Lås spikerskyveren (c) i den bakre posisjonen. høyrehendte brukere. Den kan også svinges ut av veien når den ikke brukes. • Kontroller om kontaktkobleren (g) og spikerskyveren (c) kan beveges fritt. Hvis kroken ikke er ønskelig å bruke i det hele tatt, kan den tas av verktøyet.
NORSK 3. Plasser dykkertene i det bakre magasinet. FORSIKTIG: En spiker skytes ut hver gang utløseren trykkes ned så lenge 4. Trykk skyverknappen (m) for å frigjøre, slik at kontaktkobleren er skjøvet ned. spikermedløperen faller bak spikerne. STØTHANDLINGSUTLØSER - (SORT) Dybdeinnstilling (fi...
Página 85
NORSK VEDLIKEHOLD FEILSØKING Dersom verktøyet ikke fungerer ordentlig, følger du Ditt D WALT elektriske verktøy er designet for å instruksjonene nedenfor. Dersom dette ikke løser virke over en lang tidsperiode med et minimum problemet, kontakter du en reparatør. av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av tilfredsstillende stell av verktøyet og regelmessig renhold.
Página 86
NORSK Miljøvern Separat innsamling. Dette produktet skal ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet.
Página 87
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS PISTOLA DE PREGOS DE ACABAMENTO DE MEDIDA 16 COM CARREGADOR DIREITO D51257 PISTOLA DE PREGOS DE ACABAMENTO DE MEDIDA 15 COM CARREGADOR INCLINADO D51276 Este valor é um valor característico relacionado Parabéns! com a ferramenta e não representa a influência Optou por uma ferramenta da D WALT.
PORTUGUÊS Para obter mais informações, contacte a D WALT 5. Use vestuário adequado. através da morada indicada em seguida ou consulte Não use roupas largas ou jóias. Estas podem o verso do manual. ficar presas nas peças móveis. De preferência, O abaixo assinado é...
Página 90
PORTUGUÊS 11. Mande reparar a sua ferramenta num • Para evitar um nível de ruído agente de reparação autorizado da desnecessariamente alto, um desgaste WALT. acrescido e os problemas daí resultantes, a pistola de pregos deverá ser utilizada com a Esta ferramenta encontra-se em conformidade pressão mais baixa necessária para o trabalho.
Número máximo de pregos no carregador. • Apesar da aplicação dos regulamentos de segurança aplicáveis e da implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos Diâmetro dos pregos (D51257). residuais não podem ser evitados. Estes incluem:...
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Diâmetro dos pregos (D51276). As pistolas de pregos pneumáticas D51257 e D51276 foram concebidas para inserir pregos em peças de madeira. Comprimento dos pregos. NÃO utilize estas ferramentas em condições de humidade ou na presença de gases ou líquidos inflamáveis.
PORTUGUÊS 3. Retire o conjunto do gatilho da respectiva ATENÇÃO: para reduzir o risco de cavidade por baixo da caixa da ferramenta. ferimentos graves, segure SEMPRE a ferramenta com segurança, INSTALAÇÃO DO GATILHO (FIG. 2 E 3) antecipando uma reacção súbita por 1.
PORTUGUÊS PARA RETIRAR O GANCHO PARA CINTO ATENÇÃO: NUNCA utilize uma ferramenta que tenha fugas ou peças 1. Bloqueie o gatilho. danificadas. 2. Desligue a ferramenta da fonte de ar. ATENÇÃO: NÃO ligue a ferramenta 3. Utilizando a chave sextavada adequada, retire à...
Página 95
PORTUGUÊS Para utilizar a pistola de pregos no modo de As pistolas de pregos de acabamento da D WALT activação sequencial: encontram-se equipadas com carregadores de carregamento duplo. Os pregos podem ser 1. Pressione o disparador por contacto com carregados utilizando um de dois métodos: firmeza contra a superfície de trabalho.
PORTUGUÊS 6. Se a lâmina do impulsor estiver para baixo, acumulação de detritos dentro das insira uma chave de fendas ou algo semelhante aberturas de ventilação e à volta das no nariz da ferramenta e empurre a lâmina para mesmas. Use uma protecção para a sua posição correcta.
PORTUGUÊS ferramenta não prega alguns pregos Centro de Assistência Técnica autorizado que proceda à respectiva recolha em nome da D WALT. • Verifique a fonte de ar. Poderá verificar a localização do Centro de • Limpe o carregador e o nariz da ferramenta. Assistência mais próximo contactando a delegação •...
Página 98
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
SUOMI D51257 16 MITAN VIIMEISTELYNAULAIN SUORALLA LIPPAALLA, D51276 15 MITAN VIIMEISTELYNAULAIN KULMALIPPAALLA Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita...
Página 100
SUOMI Turvallisuusohjeet 9. Huolehdi työkaluista hyvin. Käyttäessäsi työkaluja ota aina huomioon maassasi Pidä työkalut hyvässä kunnossa ja puhtaina. Se noudatettavat turvaohjeet henkilövahingon vaaran parantaa turvallisuutta ja tehokkuutta. Noudata välttämiseksi. Lue käyttöohje huolellisesti ennen kunnossapitoa ja lisävarusteiden vaihtamista laitteen käyttöönottoa. koskevia ohjeita. Pidä kaikki säätimet kuivina, puhtaina ja öljyttöminä...
Página 101
SUOMI • Yhdistä tämä laite vain ilmansyöttöön, jonka • Älä naulaa toisten naulojen päälle. suurin paine ylittää työkalun suurimman sallitun • Käytä vain valmistajan tai sen edustajan paineen korkeintaan 10 %. Jos paine on hyväksymiä varaosia. suurempi, paineilman syöttöön on yhdistettävä •...
Käytä kuulosuojaimia. osiin mitään muutoksia. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai henkilövahinkoja. Käytä suojalaseja. a. liipaisin b. vyökoukku c. naulantyönnin Naulakulmien on oltava oikeat (D51257). d. syvyydensäätöpyörä e. kaksoislatauslipas f. no mar -tyyny Naulakulmien on oltava oikeat (D51276). g. kosketuspinta h. tukostenselvittämisluukku Naulojen suurin määrä...
Página 103
SUOMI liipaisimella kantaessasi naulainta. VAROITUS: Kiinnitä työstettävä kappale Kosketustoimintatilassa naulain ampuu AINA turvallisesti. naulan, jos turvakytkintä painetaan samalla kun liipaisin on painettuna. Käsien oikea asento (kuva 7) Kun nämä työkalut toimitetaan, siinä on tällä tavalla VAROITUS: Voit vähentää vakavan toimiva liipaisin. Pakkauksessa on myös jaksoittain henkilövahingon vaaraa pitämällä...
Página 104
SUOMI Käyttäminen kylmällä säällä VAROITUS: Ennen naulaimen säätämistä lukitse liipaisin, irrota Jos käytät työkalua pakkasella, työkalu ilmansyötöstä ja poista naulat • Varmista ennen käyttämistä, että kosteus on lippaasta. Muutoin voi aiheutua vakava poistettu kompressorin säiliöistä. henkilövahinko. • Pidä työkalu mahdollisimman lämpimänä ennen WALT-naulainten mukana toimitetaan liipaisimen käyttämistä.
Página 105
SUOMI käytössä, pidä lukituskytkin käännettynä 1. Lukitse liipaisin. oikealle (OFF). 2. Irrota työkalu ilmansyötöstä ja lukitse liipaisin. 3. Vapauta työnnin naulojen takaa. Työkalun lataaminen (kuva 1) 4. Työnnä etusalpa (s) alas ja avaa etuluukku (t) VAROITUS: Kun lataat työkaluun vetämällä salpaa ylöspäin. nauloja, sen on osoitettava turvalliseen 5.
Página 106
SUOMI • Tarkista, että lippaan salpa pitää lipasta tiukasti VAROITUS: Puhdista muoviosat paikallaan. vain miedolla saippualla ja kostealla kankaalla. Monissa kotona käytettävissä • Kiristä kärkiosan ruuvit. puhdistusaineissa on kemikaaleja, jotka voivat vaurioittaa muovia vakavasti. Älä Lisävarusteet käytä bensiiniä, tärpättiä, lakkojen tai maalien ohentimia, kuivapesunesteitä...
Página 107
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
SVENSKA D51257 KALIBER 16 DYCKERT-SPIKPISTOL (FINISH NAILER) MED RAKT MAGASIN D51276 KALIBER 15 DYCKERT-SPIKPISTOL (FINISH NAILER) MED VINKLAT MAGASIN Gratulerar! kraft, arbetsriktningen, justeringen av energiförsörjningen, arbetsstycket och Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, arbetsstyckets stöd. grundlig produktutveckling och innovation gör WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
SVENSKA Undertecknad är ansvarig för sammanställning 7. Håll dig alert. av den tekniska filen och gör denna förklaring å Se upp med vad du gör. Använd sunt förnuft. WALTs vägnar. Använd inte verktyget när du är trött. 8. Använd rätt verktyg. Den avsedda användningen finns beskriven i denna instruktionsmanual.
SVENSKA • Använd inte verktyget för att försluta boxar eller • Använd inte utrustningen som en hammare. lådor. VARNING! Håll spikpistolen, laddad eller • Använd inte verktyget för att bifoga oladdad, riktat bort från dig själv och andra. transportsäkerhets-anordningar, på t.ex. fordon Allvarlig personskada kan uppstå.
Página 111
SVENSKA – Förlust av kontroll på grund av att du inte greppar verktyget med fast hand. Kompatibla spikvinklar (D51257). – Muskelsträckning i armar och händer, särskilt vid arbete ovanför huvudet. Ta alltid regelbundna raster när du arbetar Kompatibla spikvinklar (D51276).
Página 112
Båda utlösarna finns inkluderade i AVSEDD ANVÄNDNING verktygets förpackning. De pneumatiska spikpistolerna av modell D51257 2. Sätt in triggersatsen i triggerns hålighet. och D51276 har konstruerats för att driva in fästanordningar i arbetsstycken av trä.
Página 113
SVENSKA Korrekt handplacering kräver en hand på • Håll verktyget så varmt som möjligt före användning. huvudhandtaget (v). • Se till att alla fästanordningar har tagits ur Förberedelse av verktyget (bild 1) magasinet VARNING! För att minska risken för • Koppla bort luftledningen från verktyget. personskada, koppla bort verktyget •...
Página 114
SVENSKA innan du gör justeringar. Allvarlig kontakttriggningen trycks ner. Detta gör det personskada kan uppstå. möjligt för användaren att driva in flera spikar i följd. Varje spikpistol från D WALT är utrustad med en bortlåsnings-omkopplare för triggern (i). För att OBSERVERA! Håll inte triggern aktivera bortlåsnings-omkopplaren, vrid den åt nedtryckt när verktyget inte används.
Página 115
SVENSKA Att ta bort en fastnad spik (bild 6) Om en spik fastnar i nosskyddet, peka verktyget bort från dig och följ dessa instruktioner för att rensa: Rengöring 1. Lås bort triggern. RENGÖR MAGASINET, AVTRYCKAREN OCH KONTAKT- 2. Koppla bort luftförsörjningen från verktyget och UTLÖSNINGSMEKANISMEN lås triggern.
SVENSKA Verktyget hoppar över spikar Du kan ta reda på var din närmaste auktoriserade reparatör finns genom att kontakta ditt lokala • Kontrollera luftförsörjningen. WALT kontor på adressen som finns i den här • Rengör magasinet och nosskyddet. bruksanvisningen. Det finns också en lista med •...
Página 117
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
TÜRKÇE D51257 16 ÖLÇEK DÜZ MAGAZINLI MARANGOZ TIPI ÇIVI ÇAKMA TABANCASI D51276 15 ÖLÇEK AÇILI MAGAZINLI MARANGOZ TIPI ÇIVI ÇAKMA TABANCASI Tebrikler! sistemine etki eden etki kavrama gücü, temas basınç gücü, çalışma yönü, enerji kaynağı Bir D WALT aletini tercih ettiniz. Uzun süreli ayarı, iş...
TÜRKÇE Bu belge altında imzası bulunan yetkili, teknik 7. Daima dikkatli olun. dosyanın derlenmesinden sorumludur ve bu Yaptığınız işe dikkat edin. Sağduyulu olun. beyanı D WALT adına vermiştir. Aleti yorgunken kullanmayın. 8. Uygun alet kullanın. Amaçlanan kullanım şekli bu kullanım kılavuzunda açıklanmıştır.
Página 120
TÜRKÇE aygıtları v.b. aksamları tutturmak için geri tepme durumunda baş veya gövdede kullanmayın. yaralanmaya neden olmayacak şekilde tutun. • Çivi çakma tabancasını ASLA boşluğa karşı • Kullanmadan önce kontak anahtarının düzgün kullanmayın. çalışıp çalışmadığını kontrol edin. Tetik • Çalışma alanında aleti taşıma kolundan düğmesi veya kontak anahtarı...
Kartuştaki azami çivi sayısı. k. hava bağlantı elemanı l. uç kapak Çivi çapı (D51257). KULLANIM ALANI D51257 ve D51276 havalı çivi çakma tabancaları, Çivi çapı (D51276). ahşap parçalara çivi çakmak üzere tasarlanmıştır.
TÜRKÇE Nemli koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların 5. Kılavuz pimin ucuna lastik rondelayı (n) şekilde gösterildiği gibi takın. mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Havalı çivi çakma tabancaları profesyonel Hava bağlantı elemanı (şek. 1) elektrikli aletlerdir. Çocukların alete ellemesine Bu aletlerde hava bağlantı elemanı (k) için standart İZİN VERMEYİN.
TÜRKÇE • Kartuştaki tüm çivileri çıkarın. NOT: Yağ kullanmayı tercih ederseniz lütfen Kullanma bölümünün altındaki Aletin Hazırlanması • Çivi çakma tertibatını (c) geri konumda kısmına bakınız. sabitleyin. • Kontak anahtarı (g) ve çivi çakma tertibatının Sıcak havada kullanma (c) serbestçe hareket edip etmediğini kontrol Alet normal olarak çalışmalıdır.
Página 124
TÜRKÇE Bu alet iki moddan biri kullanılarak çalıştırılabilir: WALT marangoz tipi çivi çakma tabancaları tek sıralı çalışan tetik modu ve vuruşla çalışan çift yüklemeli magazinle donatılmıştır. Çiviler iki tetik modu. Bu kılavuzun Tetik kısmında anlatıldığı yöntemden biri kullanılarak yüklenebilir: şekilde alete takılı tetik, çalışma modunu belirler. YÜKLE VE KİLİTLE YÖNTEMİ...
Página 125
TÜRKÇE 6. Tabanca bıçağı aşağı konumdaysa burun UYARI: Temizlik sırasında plastik kısmında bir tornavida veya başka bir çubuk parçalar üzerinde sadece yumuşak sokun ve tabanca bıçağını yeniden yerine sabun ve nemli bez kullanın. Evde ittirin. kullanılan temizlik maddelerinin çoğunda plastiğe ciddi hasar 7.
TÜRKÇE • Kartuş mandalının kartuşu sıkıca tuttuğunu kontrol edin. • Aletin burun kısmının vidalarını sıkın. Opsiyonel aksesuarlar UYARI: D WALT tarafından sunulanlar haricindeki aksesuarlar bu ürünle test edilmediklerinden, bu tür aksesuarların bu aletle kullanılması tehlikeli olabilir. Yaralanma riskini azaltmak için bu ürünle sadece D WALT tarafından tavsiye edilen aksesuarlar kullanılmalıdır.
Página 127
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ D51257 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΓΙΑ ΒΕΛΟΝΑΚΙΑ ΜΕ ΕΥΘΥ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ 16 GAUGE D51276 ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΓΙΑ ΒΕΛΟΝΑΚΙΑ ΜΕ ΓΩΝΙΑΚΟ ΓΕΜΙΣΤΗΡΑ 15 GAUGE Συγχαρητήρια! Ενεργή τιμή σταθμισμένης επιτάχυνσης Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Η μακρόχρονη πείρα, η προσεκτική ανάπτυξη των προϊόντων και Αβεβαιότητα K η...
σε εύφλεκτα υγρά ή αέρια. 3. Να φυλάσσετε το εργαλείο μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε τα παιδιά να έρχονται σε επαφή D51257, D51276 με το εργαλείο. Απαιτείται επίβλεψη για παιδιά Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που κάτω των 16 ετών.
Página 130
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 10. Να ελέγχετε για βλάβες. αέρα. Το συνδετικό εξάρτημα που δεν έχει δυνατότητα σφράγισης πρέπει να τοποθετείται Πριν από τη χρήση, να ελέγχετε προσεκτικά στο εργαλείο με τέτοιον τρόπο ώστε να μην το εργαλείο για ενδεχόμενες βλάβες για να παραμένει...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Μην αποσυνδέετε και μη φράζετε τα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην στρέφετε το εξαρτήματα του εργαλείου τοποθέτησης καρφωτικό, γεμάτο ή άδειο, προς εσάς ή σφιγκτήρων, όπως η ασφάλεια σφιγκτήρα. άλλα άτομα. Μπορεί να προκληθεί σοβαρός ατομικός τραυματισμός. • Να δίνετε το εργαλείο για κατάλληλη επισκευή και...
Página 132
Διάμετρος καρφιού (D51276). k. υποδοχή αέρα l. περίβλημα Μήκος καρφιού. ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Τα καρφωτικά αέρος D51257 και D51276 είναι Μέγιστη πίεση λειτουργίας. σχεδιασμένα για την εισαγωγή σφιγκτήρων σε ξύλινα τεμάχια. ΜΗΝ τα χρησιμοποιείτε σε συνθήκες υγρασίας ή ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ (ΕΙΚ. [FIG.] 1) κοντά...
Página 133
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ 2. Εισαγάγετε το σετ σκανδάλης στον υποφυλακτήρα σκανδάλης. ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ 3. Βεβαιωθείτε ότι το ελατήριο σκανδάλης (q) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη είναι τοποθετημένο γύρω από το κλείστρο (p). συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να 4. Ευθυγραμμίστε τις οπές της σκανδάλης με απασφαλίζετε...
Página 134
ΕΛΛΗΝΙΚΑ • Ρυθμίστε την πίεση αέρα στην ελάχιστη είστε προετοιμασμένοι σε περίπτωση συνιστώμενη στάθμη λειτουργίας. ξαφνικής αντίδρασης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΟΤΕ μη Για τη σωστή τοποθέτηση των χεριών απαιτείται χρησιμοποιείτε εργαλείο που έχει ένα χέρι στην κύρια λαβή (v). διαρροή ή φθαρμένα μέρη. Προετοιμασία...
Página 135
ΕΛΛΗΝΙΚΑ χρήστες. Μπορεί επίσης να αφαιρεθεί όταν δεν Το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί σε μία από χρησιμοποιείται. τις δύο καταστάσεις λειτουργίας: Την κατάσταση λειτουργίας διαδοχικής έναυσης ή την κατάσταση Εάν δεν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε καθόλου λειτουργίας αναπήδησης. Η εγκατεστημένη το στήριγμα, μπορείτε να το αφαιρέσετε από το σκανδάλη...
Página 136
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ανεφοδιασμός του εργαλείου • Να αποφεύγετε την επαφή με τη σκανδάλη κατά τη διάρκεια της (εικ. 1) ρύθμισης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εφοδιάζετε Το βάθος τοποθέτησης σφιγκτήρων ρυθμίζεται το εργαλείο με καρφιά να το στρέφετε μέσω της ρύθμισης βάθους της υποδοχής έναυσης προς...
Página 137
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ βενζίνη, τερεβινθέλαιο, βερνίκι ή διαλυτικό χρώματος, προϊόντα στεγνού Το ηλεκτρικό εργαλείο σας D WALT έχει σχεδιαστεί καθαρισμού ή παρόμοια προϊόντα που για μακρόχρονη λειτουργία με ελάχιστη συντήρηση. ενδέχεται να προκαλέσουν σημαντικές Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από φθορές στα πλαστικά μέρη. Μην επιτρέπετε...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Εμπλοκή σφιγκτήρων στο εργαλείο Η D WALT διαθέτει εγκατάσταση για τη συλλογή και ανακύκλωση των προϊόντων D WALT όταν • Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο τον φτάσουν στο τέλος του ωφέλιμου χρόνου ζωής ενδεδειγμένο τύπο σφιγκτήρων. τους. Για να εκμεταλλευτείτε αυτή την υπηρεσία, •...
Página 139
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ • Το προϊόν δεν έχει τύχει κακής WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα μεταχείρισης των προϊόντων της και προσφέρει μια εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη φθορά λόγω συνήθους χρήσης χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα δήλωση...
Página 140
Black & Decker - D WALT Tel: +32 (0)015 - 15 47 9211 België en Luxemburg Nieuwlandlaan 7, IZ Aarschot B156 Fax: +32 (0)015 - 15 47 9210 B-3200 Aarschot www.dewalt.be Danmark WALT Tlf: 70201511 Sluseholmen 2-4 Fax: 70224910 2450 København SV www.dewalt.dk...