Po namontování držáku se chování vozidla na silnici muže pri zatácení
a brzdení zmenit.
Vždy je nutné dodržovat príslušná omezení rychlosti a další dopravní
predpisy.
Vždy je nutné brát ohled na bezpecnost a prizpusobit rychlost
dopravním podmínkám a preváženému nákladu.
Tandemová kola nelze prevážet.
Spolecnost Saab se zríká odpovednosti za zranení osob a následné
škody na majetku zpusobené nesprávnou montáží nebo používáním.
–
Úpravy výrobku nejsou povoleny.
–
U víka zavazadlového prostoru s automatickým otevíráním musí být
tato funkce vypnuta, tzn. v případě namontovaného nosiče otevírat
pouze ručně.
–
Na vozidlech s typovým uznáním po 1. říjnu 1998 nesmí nosič nebo
náklad zastínit 3. brzdné světlo.
-
Nosič kol pravidelně čistěte teplou vodou.
-
Z tažného zařízení očišťujte špínu a mastnotu.
-
Mezi nosičem / jízdními koly a výfukem udržujte odstup aby nedošlo
k poškození teplem.
PL Dane techniczne
Masa produktu:: ok.
kg.
Maksymalna dopuszczalna ładowność:
Ważne wskazówki przed wyruszeniem w drogę i podczas jazdy.
*
Niezalecane dla dyszli holowniczych wykonanych z aluminium.
–
Kierowca jest odpowiedzialny za utrzymanie prawidłowego stanu
technicznego bagażnika i jego właściwy montaż.
–
Bagażnik rowerowy należy założyć i zmontować zgodnie z instrukcją
obsługi.
–
Przed wyruszeniem należy sprawdzić działanie tylnych świateł.
–
Przewożone rowery powinny być pozbawione luźnych elementów.
–
Wszystkie paski mocujące i pozostałe elementy mocujące muszą być
sprawdzone i ewentualnie dociągnięte przed podróżą.
–
Zamontowany bagażnik zwiększa całkowitą długość samochodu, zaś
zamontowane na nim rowery mogą zwiększyć zarówno szerokość jak
i wysokość samochodu. Zachowaj zatem szczególną ostrożność,
zwłaszcza podczas cofania.
–
Wszystkie zniszczone lub zużyte elementy bagażnika muszą być
niezwłocznie wymienione na nowe.
–
Bagażnik rowerowy w trakcie jazdy powinien być zawsze zamknięty
na klucz.
–
Po założeniu bagażnika zmianie ulegają własności jezdne samochodu
podczas zakręcania oraz hamowania.
–
Należy zawsze przestrzegać ograniczeń prędkości oraz innych
przepisów o ruchu drogowym.
–
Prędkość jazdy powinna być dostosowana z uwzględnieniem wymogów
bezpieczeństwa, stosownie do warunków panujących na drodze oraz
przewożonego ładunku.
–
Bagażnik nie jest przeznaczony do przewozu tandemów.
–
Firma Saab nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne obrażenia
ciała oraz szkody materialne spowodowane niewłaściwym używaniem
bagażnika lub niewłaściwym montażem.
–
Jakiekolwiek przeróbki bagażnika są niedozwolone.
–
Nie korzystaj ze zdalnego otwierania klapy tylnej - gdy bagażnik jest
zamontowany otwieraj ją wyłącznie ręcznie.
–
W samochodach wyposażonych fabrycznie w trzecie światło
hamowania, rejestrowanych po raz pierwszy po 1 października 1998,
nie może być ono zasłonięte przez przewożone z tyłu dodatkowe
elementy lub ładunek.
–
bagażnik pownien być regularnie czyszczony przy użyciu ciepłej wody
–
kula haka powinna być czysta i sucha, szczególnie zaś wolna od olejów
i smarów
–
aby nie dopuścić do uszkodzeń termicznych bagażnik i rower powinny
być umieszczone w bezpiecznej odległości od rury wydechowej auta
RU Технические характеристики
Вес блока: примерно
кг.
Максимально допустимая нагрузка на продукт:
Инструкции для проверки до поездки и во время нее
*
Не предназначено для круглых стержней из алюминия
–
Водитель автомобиля несет ответственность за исправное
состояние изделия и надежность его прикрепления.
–
Багажник для велосипедов должен быть собран и надежно
установлен в соответствии с инструкциями.
–
Перед началом движения необходимо проверить работу сигналов.
–
Во время перевозки все детали велосипеда должны быть надежно
прикреплены.
–
Проверьте надежность крепления ремней и других крепежных
средств, при необходимости повторно затяните их.
–
Общая длина автомобиля с прикрепленным багажником для
велосипеда увеличивается. Ширина и высота автомобиля с
установленным на багажнике велосипедом может увеличиться.
Проявляйте особую осторожность при езде в обратном
направлении.
–
Поврежденные и изношенные детали необходимо немедленно
заменять.
–
Во время транспортировки багажник для велосипеда должен
501-7591
.
кг.
быть зафиксирован.
–
При установленном изделии поведение автомобиля на дороге
во время поворотов и торможения может изменится.
–
Всегда необходимо соблюдать применимые ограничения
скорости и другие правила дорожного движения.
–
Необходимо всегда соблюдать скорость для соблюдения
безопасности в зависимости от условий движения и перевозимого
груза.
–
Запрещается перевозить сдвоенные велосипеды.
–
Компания Saab не несете ответственность за травмы или
косвенные убытки, возникшие в результате неправильной
установки или использования.
–
Запрещается вносить изменения в изделие.
–
Если автомобиль оборудован автоматическим открыванием
агажника/задней двери, эта функция должна быть отключена,
и багажное отделение должно быть открыто вручную, когда
установлен держатель для велосипеда.
–
Для автомобилей первого типа, одобренных после 1 октября
1998 года, установленный багажник для велосипеда или
перевозимые грузы не должны закрывать третий стоп-сигнал
автомобиля.
-
Регулярно очищайте раму мотоцикла теплой водой.
-
Не допускайте попадания грязи и масла на буксир мотоцикла.
-
Выдерживайте расстояние межу рамой мотоцикла/мотоцикла и
выхлопной трубой во избежание ожога.
13
40
11