Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 22

Enlaces rápidos

instructions
Bedienungsanleitung
mode d'emploi
instructies
istruzioni per l'uso
instrucciones
instruções
brugsanvisning
bruksanvisning (Svenska) 34
bruksanvisning (Norsk)
käyttöohjeet
инструкции (Русский)
2
pokyny (Čeština)
6
pokyny (Slovenčina)
10
instrukcja
14
upute
18
navodila
22
οδηγίες
26
utasítások
30
talimatlar
instrucţiuni
38
инструкции (Български) 86
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
95

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Russell Hobbs 18618-56

  • Página 1 instructions pokyny (Čeština) Bedienungsanleitung pokyny (Slovenčina) mode d’emploi instrukcja instructies upute istruzioni per l’uso navodila instrucciones οδηγίες instruções utasítások brugsanvisning talimatlar bruksanvisning (Svenska) 34 instrucţiuni bruksanvisning (Norsk) инструкции (Български) 86 käyttöohjeet инструкции (Русский)
  • Página 2 Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use. A IMPORTANT SAFEGUARDS Follow basic safety precautions, including: 1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and store the appliance out of reach of children.
  • Página 3 diagrams 5 steam control 10 heel 6 soleplate 11 funnel 1 temperature control 7 steam vents 12 valve 2 light 8 reservoir 3 water inlet 9 clip 4 spray nozzle C PREPARATION 5 Check for textile care symbols (i j k l). 6 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures k, and finish with those needing high temperatures l.
  • Página 4: Steam Ironing

    h STEAM IRONING 27 If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher. 28 If you don’t, you’ll get water on your clothes, not steam. 29 Set the steam control to the setting you want (S = no steam, # = high). 30 Wait till the light goes off, then start ironing.
  • Página 5 63 Press the clip over the cable, to keep it tight and tidy. 64 Store the iron on its heel, to avoid corrosion and damage to the soleplate. C SELF CLEAN 65 To prevent scale building up, use the self clean function at least monthly in normal water areas, more often in hard water areas.
  • Página 6 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten. A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen: 1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen Erwachsenen zu benutzen.
  • Página 7 Zeichnungen 5 Dampfregler 10 Heck 6 Bügelsohle 1 Temperaturregler 11 Trichter 7 Dampfaustrittsöffnung 2 Kontroll-Lampe 12 Ventil 8 Wassertank 3 Einfüllöffnung 9 Clip 4 Sprühdüse 14 Füllen Sie Wasser in den Trichter. 15 Füllen Sie das Wasser langsam ein, damit die im Wassertank befindliche Luft entweichen kann und keine Luftblasen entstehen.
  • Página 8: Vertikaler Dampf

    32 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab. 33 Zielen Sie mit der Sprühdüse auf den Stoff. 34 Die *-Taste betätigen. 35 Es könnte sein, dass Sie die Taste 2 bis 3 Mal drücken müssen, um Wasser durch das System zu pumpen.
  • Página 9 62 Wenn es kalt ist, wischen Sie jede Feuchtigkeit ab und wickeln Sie das Kabel um das Heck. 63 Verwenden Sie den Clip, um das Kabel sicher und ordentlich zu verstauen. 64 Lagern Sie das Bügeleisen auf dem Heck, um Korrosion und Schäden an der Bügelsohle zu vermeiden.
  • Página 10: A Précautions Importantes

    Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation. A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir: 1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable. Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
  • Página 11 schémas 5 commande de vapeur 10 talon 6 semelle 11 entonnoir 1 thermostat 7 sorties de vapeur 12 valve 2 voyant 8 réservoir d’eau 3 orifice de remplissage 9 clip 4 pulvérisateur 16 Ne remplissez pas au-delà du marquage max sur le réservoir. Sinon de l’eau fuira lorsque vous utilisez le fer.
  • Página 12: Repassage À Sec

    33 Visez le tissu avec le pulvérisateur. 34 Appuyez sur le bouton *. 35 Vous devez probablement appuyer 2 ou 3 fois pour pomper de l’eau à travers le système. j COUP DE VAPEUR 36 Cette fonction marche pour le repassage à sec ou à la vapeur, tant qu’il y a de l’eau dans le réservoir.
  • Página 13 C AUTO-NETTOYAGE 65 Afin d’éviter la formation de tartre, utilisez la fonction d’auto-nettoyage au moins une fois par mois dans les zones où l’eau est normale, plus souvent dans les zones où l’eau est dure. , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera payante.
  • Página 14 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik. A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals: 1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene. Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
  • Página 15 afbeeldingen 5 stoomregelaar 10 voet 6 zoolplaat 11 trechter 1 temperatuurregelaar 7 stoomgaten 12 ventiel 2 lampje 8 reservoir 3 vulopening 9 klem 4 sproeikop 14 Giet water in de trechter 15 Giet langzaam, zodat de lucht in het reservoir kan ontsnappen en een luchtslot voorkomen wordt.
  • Página 16 j STOOMSTOOT 36 Deze functie werkt zowel tijdens droogstrijken of met stoom, zolang er water in het reservoir zit. 37 Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld. 38 Houd het strijkijzer boven de stof. 39 Druk op de # knop.
  • Página 17: C Zorg En Onderhoud

    66 U heeft een wastafel of een grote kom nodig om het water op te vangen dat uit de zoolplaat afkomstig is. 67 Vul het reservoir tot het max peil. 68 Zet de temperatuurregelaar op max. Zet de stoomregelaar op S. 69 Zet het strijkijzer rechtop.
  • Página 18 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso. A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue: 1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
  • Página 19: Stiratura A Vapore

    immagini 5 controllo vapore 10 base 6 piastra 11 imbuto 1 controllo della temperatura 7 fori 12 valvola 2 spia luminosa 8 serbatoio 3 apertura di riempimento 9 fermo 4 beccuccio spray 13 Staccare l’imbuto dalla parte posteriore del ferro e inserirlo nel foro del serbatoio dell’acqua. 14 Versare l’acqua nell’imbuto.
  • Página 20: Colpo Di Vapore

    32 Sollevare il ferro dal capo. 33 Puntare il beccuccio dello spray sul capo. 34 Premere il pulsante *. 35 Premerlo per 2 o 3 volte per pompare l’acqua attraverso il sistema. j COLPO DI VAPORE 36 Questa funzione può essere utilizzata con una stiratura a secco o a vapore, fino quando c’è acqua nel serbatoio.
  • Página 21 C FUNZIONE ANTICALCARE 65 Per prevenire la formazione di calcare, utilizzare la funzione anticalcare almeno una volta al mese in zone con acqua normale, più spesso in zone con acqua dura. , I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
  • Página 22: A Medidas De Seguridad Importantes

    Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato. A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo: 1 Este aparato deberá...
  • Página 23: C Reducción De La Temperatura

    ilustraciones 5 control de vapor 10 talón 6 suela 11 embudo 1 control de temperatura 7 salidas de vapor 12 válvula 2 luz 8 depósito 3 entrada de agua 9 abrazadera 4 boquilla pulverizadora 16 No llene más allá de la marca max o puede que el agua salga cuando la use. 17 Limpie la plancha y el agua que pueda haber dejado en la tabla.
  • Página 24: Golpe De Vapor

    j GOLPE DE VAPOR 36 Esto funciona con planchado seco o de vapor siempre que haya agua en el depósito. 37 Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior. 38 Levante la plancha del tejido. 39 Pulse el botón #.
  • Página 25: C Cuidado Y Mantenimiento

    70 Enchufe el aparato a la corriente. 71 Espere hasta que la luz se apague. 72 Sostenga la plancha sobre el bol o tazón con la suela hacia abajo. 73 Presione el botón C, y manténgalo apretado. 74 Desplace ligeramente la plancha de un lado a otro. , Manténgase alejado de las salidas de agua y vapor.
  • Página 26: U Antes De Utilizar Pela Primeira Vez

    Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização. A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES Siga as seguintes instruções básicas de segurança: 1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto responsável.
  • Página 27 esquemas 5 controlo de vapor 10 pé 6 placa 11 funil 1 controlo de temperatura 7 saídas de vapor 12 válvula 2 luz 8 depósito 3 entrada de água 9 mola 4 borrifador 14 Despeje a água para o funil. 15 Verta a água lentamente para permitir que o ar no depósito saia, evitando um entupimento.
  • Página 28: Disparo De Vapor

    j DISPARO DE VAPOR 36 Esta função está disponível com o ferro com vapor ou sem, desde que haja água no depósito. 37 Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior. 38 Levante o ferro do tecido. 39 Prima o botão “#”.
  • Página 29 71 Espere até se apagar a luz. 72 Segure o ferro por cima do alguidar ou do recipiente, com a placa para baixo. 73 Pressione o botão C e mantenha-o pressionado. 74 Mova o ferro suavemente para a frente e para trás. , Evite a água e o vapor que sairão.
  • Página 30 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballagen før brug. A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder: 1 Apparatet må kun anvendes af eller under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
  • Página 31 tegninger 5 dampregulering 10 hæl 6 sål 11 tragt 1 temperaturvælger 7 dampudluftningshuller 12 ventil 2 lampe 8 vandbeholder 3 vandtilførsel 9 klips 4 sprøjtetuden 15 Hæld vandet på langsomt, så luften i vandkammeret kan slippe ud og du undgår, at vandet løber over.
  • Página 32 j SKUD DAMP 36 Dette fungerer med både tør- eller dampstrygning, så længe der er vand i beholderen. 37 Hvis du ønsker at bruge dampfunktionen, skal temperaturen være indstillet til S eller derover. 38 Løft strygejernet fra materialet. 39 Tryk på #-knappen. 40 Det kan være nødvendigt at trykke 2 eller 3 gange for at pumpe vand igennem systemet.
  • Página 33 71 Vent til opvarmningslampen er slukket. 72 Hold strygejernet over baljen eller skålen med sålen nedad. 73 Tryk på C knappen, og hold den inde. 74 Bevæg strygejernet forsigtigt fra side til side. , Hold afstand til vandet og den damp der kommer ud af strygejernet. 75 Vand og damp skyller kalkrester og støv gennem sålen, og ned i vasken.
  • Página 34 Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning. A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande: 1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av ansvarig vuxen person.
  • Página 35 symboler 5 ångreglage 10 stödkant 6 stryksula 11 tratt 1 temperaturreglage 7 ångöppningar 12 ventil 2 signallampa 8 vattenbehållare 3 vatteninlopp 9 klämma 4 spraymunstycke 16 Fyll inte på vatten över markeringen för maximal nivå (max) på vattenbehållaren, då kommer vattnet att läcka ut vid användningen.
  • Página 36 j STRYKNING MED ÅNGPUFF 36 Spraystrykning fungerar med torr- eller ångstrykning förutsatt att det finns vatten i vattenbehållaren. 37 Vid ångstrykning måste temperaturinställningen vara S eller högre. 38 Lyft upp strykjärnet från tyget. 39 Tryck på #-knappen. 40 Du måste kanske trycka 2-3 gånger för att vattnet ska kunna pumpas genom systemet. 41 Vänta 4 sekunder mellan varje puff så...
  • Página 37 69 Ställ strykjärnet på stödkanten. 70 Sätt stickproppen i väggkontakten. 71 Vänta tills signallampan har slocknat. 72 Håll strykjärnet över handfatet eller skålen med stryksulan nedåt. 73 Tryck på knappen C och håll den intryckt. 74 För försiktigt strykjärnet fram och tillbaka. , Undvik kontakt med vattnet och ångan som kommer ut.
  • Página 38 Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk. A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert 1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
  • Página 39 tegn 5 dampkontroll 10 fot 6 såle 11 trakt 1 temperaturkontroll 7 damphull 12 ventil 2 lys 8 vannbeholder 3 vanninntak 9 klips 4 sprutedyse , Hvis du skyver for hardt på trakten, vil ventilen kunne sette seg fast i åpen posisjon. Trykk og slipp ventilen for å...
  • Página 40: Stryking Uten Damp

    n STRYKING UTEN DAMP , Hvis du skal stryke uten damp i 20 minutter eller mer, tøm først beholdren for å unngå spontane damplekkasjer. 42 Still inn dampkontrollen til S. 43 Vent til lyset slås av, og start så strykingen. l VERTIKAL DAMP 44 Fjern skrukker fra hengende klær, hengende gardiner og møbelstoffer.
  • Página 41 80 Press klipset på kabelen for å holde den stram og ryddig. 81 Lagre strykejernet stående på foten, for å unngå korrosjon og skader på såleplaten. C RENGJØRING 82 Koble fra strykejernet og sett det på foten sin for nedkjøling. 83 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
  • Página 42 Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä. A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita: 1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen henkilön valvonnassa.
  • Página 43 piirrokset 5 höyrynsäätö 10 kanta 6 pohjalevy 11 suppilo 1 lämpötilansäätö 7 höyryaukot 12 venttiili 2 valo 8 säiliö 3 veden sisääntulo 9 pidike 4 suihkutussuutin , Jos painat suppiloa liian kovaa, voit aiheuttaa venttiilin juuttumisen auki asentoon. Paina ja vapauta venttiili sulkeaksesi sen (katso kohdat 87–90). C KYTKE LAITE PÄÄLLE 19 Aseta lämpötilansäädin asentoon •.
  • Página 44 n KUIVASILITYS , Jos aiot silittää ilman höyryä 20 minuuttia tai pidempään, tyhjennä säiliö ensin, jotta vältät höyryn spontaanin purkautumisen. 42 Aseta höyrynsäädin asentoon S. 43 Odota kunnes merkkivalo sammuu, ja aloita sitten silittäminen. l HÖYRYTYS PYSTYASENNOSSA 44 Poista rypyt ripustimella roikkuvista vaatteista, verhoista tai sisustuskankaista. 45 Tarkasta, että...
  • Página 45 78 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy. 79 Kun silitysrauta on jäähtynyt, pyyhi kosteus pois ja kierrä johto kannan ympärille. 80 Paina pidike kaapelin päälle pitämään sen kireänä ja suorana. 81 Säilytä silitysrautaa kannallaan, jotta vältät pohjalevyn ruostumisen ja vahingoittumisen. C PUHDISTUS 82 Irrota silitysrauta verkkovirrasta ja aseta se kantansa päälle, kunnes se jäähtyy.
  • Página 46 Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку. A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие: 1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых. Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей. 2 Не...
  • Página 47 иллюстрации 5 ручка регулировки пара 10 задняя поверхность 6 подошва 11 воронка 1 регулятор температуры 7 отверстия выхода пара 12 клапан 2 подсветка 8 резервуар 3 водозаборное отверстие 9 зажим 4 распылитель 13 Вытащите воронку из задней части утюга и вставьте в водозаборное отверстие. 14 Залейте...
  • Página 48 k РАСПЫЛИТЕЛЬ , Пятна воды могут повредить некоторые ткани. Протестируйте эту функцию на скрытом участке ткани. 31 Эта функция работает при сухой глажке или глажке с паром при наличии воды в резервуаре. 32 Поднимите утюг с ткани. 33 Направьте распылитель на ткань. 34 Нажмите...
  • Página 49 64 Храните утюг на задней поверхности, чтобы избежать коррозии и повреждения подошвы. C САМООЧИЩЕНИЕ 65 Во избежание образования накипи используйте функцию самоочищения как минимум раз в месяц в местностях с нормальной водой и чаще в местностях с жесткой водой. , Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать ремонту.
  • Página 50 Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly. A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou: 1 Tento spotřebič smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod jejím dozorem.
  • Página 51 nákresy 5 regulátor páry 10 pata 6 žehlící plocha 11 trychtýř 1 regulátor teploty 7 napařovací otvory 12 ventil 2 kontrolka 8 nádržka 3 napouštěcí otvor 9 svorka 4 tryska kropení , Pokud na trychtýř zatlačíte příliš velkou silou, mohli byste zablokovat ventil v otevřené poloze.
  • Página 52 40 Občas je třeba kropení stisknout 2krát či 3krát, aby se voda do systému napumpovala. 41 Mezi jednotlivými impulsy vyčkejte 4 sekundy, aby se pára stačila doplnit. n SUCHÉ ŽEHLENÍ , Pokud budete žehlit nasucho 20 minut či déle, napřed vyprázdněte nádržku, aby pára samovolně...
  • Página 53 75 Voda a pára odplaví vodní kámen a prach přes žehlící plochu. 76 Neustávejte, dokud nebude nádržka prázdná. 77 Pusťte tlačítko C. 78 Vypojte žehličku ze sítě a nechte ji na patě vychladnout. 79 Až bude chladná, utřete vlhká místa a stočte kabel kolem paty. 80 Nacvakněte svorku na kabel, aby přiléhal k druhému a nepřekážel.
  • Página 54 Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly. A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane: 1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento spotrebič...
  • Página 55 nákresy 5 regulátor pary 10 päta 6 žehliaca plocha 11 lievik 1 regulátor teploty 7 otvory na vypúšťanie pary 12 ventil 2 svetelná kontrolka 8 nádržka 3 plniaci otvor 9 svorka 4 kropiaca tryska 18 Vytiahnite lievik z plniaceho otvoru a zasuňte ho do zadnej časti žehličky. , Ak budete lievik tlačiť...
  • Página 56 n SUCHÉ ŽEHLENIE , Ak sa chystáte žehliť nasucho 20 a viac minút, vyprázdnite najskôr nádržku, aby ste zabránili spontánnym vystreknutiam pary. 42 Regulátor pary nastavte na S. 43 Počkajte, kým kontrolka zhasne, potom začnite žehliť. l VERTIKÁLNE NAPAROVANIE 44 Odstráňte záhyby na visiacich šatách, visiacich záclonách a na bytovom textile. 45 Presvedčte sa, či je za látkou dostatočné...
  • Página 57 78 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť na päte. 79 Po vychladnutí utrite zvyšnú vlhkosť a obtočte kábel okolo päty. 80 Založte na kábel svorku, aby ste ho upevnili a neprekážal vám. 81 Žehličku skladujte na päte, aby ste zabránili korózii a poškodeniu žehliacej plochy. C ČISTENIE 82 Žehličku vytiahnite zo siete a nechajte ju vychladnúť...
  • Página 58 Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem. A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi: 1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się...
  • Página 59: Prasowanie Parowe

    rysunki 5 przełącznik pary 10 podstawa 6 stopa 11 lejek 1 regulator temperatury 7 otwory wylotu pary 12 zawór 2 lampka 8 zbiornik 3 otwór napełniania wodą 9 zacisk 4 dysza spryskiwacza 8 Przy zakupie wody destylowanej sprawdź, czy jest ona sprzedawana jako odpowiednia do żelazek.
  • Página 60: Prasowanie Na Sucho

    k SPRYSKIWANIE , Kapiąca woda może plamić niektóre tkaniny. Sprawdź na zakrytym fragmencie materiału. 31 Funkcja ta działa w prasowaniu na sucho oraz prasowaniu parowym, tak długo, jak jest woda w zbiorniku. 32 Zdejmij żelazko z tkaniny. 33 Skieruj dyszę spryskiwacza na tkaninę. 34 Naciśnij przycisk * .
  • Página 61 63 Nałóż zacisk na kabel, aby umocować i ułożyć kabel. 64 Przechowuj żelazko w pozycji pionowej, aby uniknąć korozji i uszkodzeń stopy. C AUTO CZYSZCZENIE 65 Aby zapobiec tworzeniu się osadów należy wykorzystać funkcję auto czyszczenia co najmniej raz w miesiącu, lub częściej w miejscowościach gdzie woda jest twarda. , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało spowodowane osadami kamienia, będą...
  • Página 62 Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe. A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće: 1 Ovaj uređaj je namijenjen uporabi od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim nadzorom.
  • Página 63 crteži 4 mlaznica za prskanje 9 spojnica 5 kontrola pare 10 osnova 1 kontrolna tipka 6 dno 11 lijevak temperature 7 otvori za paru 12 ventil 2 svjetlo 8 spremnik 3 dovod vode , Ako gurnete lijevak prejako, može doći do blokiranja ventila u otvorenom položaju. Pritisnite i otpustite ventil kako biste ga zatvorili (vidi točke 87-90).
  • Página 64: Suho Glačanje

    n SUHO GLAČANJE , Ako ćete glačati na suho najmanje 20 minuta, prvo ispraznite spremnik da biste izbjegli spontano izbacivanje pare. 42 Postavite kontrolnu tipku pare na S. 43 Sačekajte dok se svjetlo ne isključi, zatim počnite glačati. l VERTIKALNI IZLAZAK PARE 44 Uklonite nabore s okačene odjeće, zavjesa koje vise ili tkanina namještaja.
  • Página 65 78 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi. 79 Kad bude hladno, obrišite svu vlagu i zamotajte kabel oko osnove. 80 Pritisnite spojnicu preko kabela kako bi ste ga održali urednim i čvrsto zamotanim. 81 Stavite glačalo na osnovu da biste izbjegli koroziju i oštećenje dna. C ČIŠĆENJE 82 Isključite glačalo iz struje i postavite ga na osnovu da se ohladi.
  • Página 66 Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo. A POMEMBNA VAROVALA Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z: 1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati. Napravo uporabite in hranite izven dosega otrok.
  • Página 67 risbe 5 nastavitev pare 10 podstavek 6 likalna plošča 11 lijak 1 nastavitev temperature 7 parne odprtine 12 ventil 2 lučka 8 posoda 3 dovod vode 9 zaponka 4 pršilna šoba 17 Pobrišite morebitno razlito tekočino. 18 Izvlecite lijak iz dovoda vode in ga potisnite v zadnjo stran likalnika. , Če lijak pritisnete premočno, lahko zataknete ventil v odprtem položaju.
  • Página 68 n SUHO LIKANJE , Če boste suho likali 20 minut ali več, prej izpraznite posodo, da se izognete nenačrtovanim izpustom pare. 42 Nastavitev pare nastavite na S. 43 Počakajte, da lučka ugasne, in začnite likati. l NAVPIČNO PARNO LIKANJE 44 Odstranite gube iz visečih oblačil, visečih zaves in dekorativnih tkanin. 45 Preverite, ali je za tkanino poskrbljeno za ustrezno prezračevanje, sicer se lahko nabere vlaga, kar lahko povzroči plesen.
  • Página 69 78 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi. 79 Ko je naprava hladna, pobrišite morebitno vlago in navijte kabel okoli podstavka. 80 Zaponko namestite na kabel, da je dobro pritrjen in pospravljen. 81 Likalnik shranite pokonci, da preprečite korozijo in poškodbe likalne plošče. C ČIŠČENJE 82 Odklopite likalnik in ga postavite pokonci, da se ohladi.
  • Página 70 Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη χρήση. A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω: 1 Η...
  • Página 71 σχέδια 5 διακόπτης ατμού 10 πτέρνα 6 πλάκα σίδερου 11 χωνί 1 διακόπτης θερμοκρασίας 7 οπές ατμού 12 βαλβίδα 2 λυχνία 8 δοχείο νερού 3 είσοδος νερού 9 κλιπ 4 ακροφύσιο ψεκασμού 10 Γυρίστε τον διακόπτη θερμοκρασίας στη θέση •. Γυρίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση S. 11 Τοποθετήστε...
  • Página 72 26 Αυτή η λειτουργία είναι κατάλληλη για στεγνό σιδέρωμα ή σιδέρωμα με ατμό, με την προϋπόθεση να υπάρχει νερό στο δοχείο νερού. 27 Κρατήστε το σίδερο πάνω από το ύφασμα. 28 Στοχεύστε το ακροφύσιο ψεκασμού στο ύφασμα. 29 Πατήστε το κουμπί *. 30 Μπορεί...
  • Página 73 57 Αποθηκεύστε το σίδερο σε όρθια θέση πάνω στην πτέρνα του για να αποφευχθεί η διάβρωση και η πρόκληση ζημιάς στην πλάκα του. C ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ 58 Για να αποφευχθεί η συγκέντρωση αλάτων, χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού τουλάχιστον μία φορά ανά μήνα σε περιοχές με μέτριας σκληρότητας νερό, περισσότερο συχνά...
  • Página 74: A Fontos Óvintézkedések

    A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást. A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket: 1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett használható.
  • Página 75: Gőzölős Vasalás

    rajzok 5 gőzszabályozó 10 sarok 6 vasalótalp 11 tölcsér 1 hőmérséklet szabályozó 7 gőz nyílások 12 szelep 2 fény 8 tartály 3 vízbeöntő 9 klipsz 4 permetező fúvóka 18 Húzza ki a tölcsért a vízbeöntőből és nyomja bele a vasaló hátsó részébe. , Ha túl erősen nyomja be a tölcsért, a szelep nyitott helyzetben megszorulhat.
  • Página 76: Száraz Vasalás

    40 Nyomja meg 2 – 3 alkalommal, hogy a vizet átpumpálja a rendszeren. 41 A kilövellések között tartson 4 mp szünetet, hogy a gőz termelődni tudjon. n SZÁRAZ VASALÁS , Ha legalább 20 percig fog vasalni, akkor először ürítse ki a tartályt, hogy nehogy véletlenszerűen kiáramoljon a gőz.
  • Página 77 , Tartózkodjon a távozó víztől és gőztől. 75 A víz és a gőz kimossa a vízkövet és a port a vasalótalpból. 76 Folytassa a műveletet addig, amíg a tartály ki nem ürül. 77 Engedje fel a C gombot. 78 Húzza ki a vasalót, majd tegye a sarkára, hogy kihűljön. 79 Amikor már hideg, törölje teljesen szárazra, és tekerje a kábelt a sarok köré.
  • Página 78 Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın. A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin: 1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır. Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
  • Página 79 çizimler 5 buhar kumandası 10 arka destek 6 taban 11 huni 1 ısı kumandası 7 buhar delikleri 12 vana 2 lamba 8 hazne 3 su girişi 9 mandal 4 su püskürtme ağzı 17 Dökülen suları bir bezle silin. 18 Huniyi su girişinden çekerek çıkarın ve ütünün arka kısmına bastırarak takın. , Huniyi aşırı...
  • Página 80: Kuru Ütüleme

    39 # düğmesine basın. 40 Suyu sistemden pompalamak için düğmeye 2 veya 3 kez basmanız gerekebilir. 41 Buharın oluşabilmesi için iki şok uygulaması arasında en az 4 saniye bekleyin. n KURU ÜTÜLEME , 20 dakika veya daha uzun süre kuru ütüleme yapacaksanız, ani buhar boşalmalarını önlemek için önce hazneyi boşaltın.
  • Página 81 , Ütüden çıkacak su ve buhardan uzak durun. 75 Su ve buhar, kireci ve tozu tabandan dışarı akıtacaktır. 76 Hazne boşalana dek işleme devam edin. 77 C düğmesine basmayı bırakın. 78 Ütünün fişini prizden çekin ve soğuması için arka desteği üzerinde dikey konuma getirin. 79 Soğuduğunda, bir bezle nemini silin ve kablosunu arka desteğinin üzerine sarın.
  • Página 82: U Înainte De Prima Utilizare

    Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire. A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv: 1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu folosiţi lângă...
  • Página 83 schițe 5 control aburi 10 suport 6 talpă 11 pâlnie 1 control temperatură 7 orificii de eliminare a aburului 12 supapă 2 bec 8 rezervor 3 intrare apă 9 clemă 4 duză pulverizator 16 Nu umpleţi peste semnul max de pe rezervor; în caz contrar, apa se va scurge în timpul folosirii aparatului.
  • Página 84: Călcare Uscată

    j STROPIREA CU ABURI 36 Această funcţie se poate folosi pentru călcarea uscată sau cu aburi, atâta vreme cât există apă în rezervor. 37 Dacă intenţionaţi să folosiţi aburii, tenperatura trebuie setată pe S sau o valoare mai mare. 38 Ridicaţi fierul de pe material. 39 Apăsaţi butonul #.
  • Página 85 70 Băgaţi întrerupătorul în priză. 71 Așteptaţi ca becul să se stingă. 72 ţineţi fierul deasupra ligheanului sau vasului, cu talpa în jos. 73 Apăsaţi butonul C şi menţineţi-l apăsat. 74 Mișcaţi ușor fierul înainte și înapoi. , Feriţi-vă de apa și de vaporii evaporaţi. 75 Apa și aburul vor spăla depunerile și praful prin talpă.
  • Página 86 Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете всички опаковки преди употреба. A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Следвайте основните мерки за безопасност, включително: 1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице. Използвайте...
  • Página 87 илюстрации 5 контрол на парата 10 долна част 6 плоча 11 фуния 1 контрол на температурата 7 отвори за пара 12 вентил 2 лампичка 8 резервоар 3 отделение за вода 9 скоба 4 дюза за пръскане 15 Сипвайте бавно, за да позволите на въздуха в резервоара да излезе и да не се получи въздушна...
  • Página 88 33 Насочете дюзата за пръскане към плата. 34 Натиснете бутон *. 35 Може да се наложи да натиснете 2 или 3 пъти, за да изпомпите вода през системата. j УДАРНА ПАРА 36 Тази функция работи със сухо гладене или гладене с пара, стига да има вода в резервоара.
  • Página 89 , Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък, подлежат на такса за ремонт. е ви бъде необходим леген или голяма купа за събиране на водата, която излиза от плочата. 67 Напълнете резервоара до максималната маркировка. 68 Настройте...

Este manual también es adecuado para:

18617-5618651-56

Tabla de contenido