®
NOTICE - INSTRUCTIONS - INSTRUCCIONES - AVVISO - BEKANNTMACHUNG
TÉLÉCOMMANDE / CONTROL REMOTO / MANDO / TELECOMANDO / FERNBEDIENUNG
1 - L'intervalle entre plusieurs installations est de 3 m.
2 - L'utilisation de la fonction pour rendre compte de la lumière du jour doit être utilisée avec la télécommande 754934.
3 - Le produit est allumé et éteint trois fois de suite pendant 2s, et le produit passe en mode normalement lumineux.
4 - Le produit est réglé par télécommande. Une fois chaque réglage réussi, le voyant de charge clignote une fois.
5 - Il ne doit y avoir aucune plaque métallique, couvercle en verre et autres matériaux à haute densité moyenne devant le capteur.
6 - Éteignez le voyant en utilisation normale, évitez d'a ecter le contrôle constant de la lumière! Le premier code de numérotation doit être réglé sur OFF.
1 - The interval between several installations is 3 m.
2 - The use of the daylight harvesting functions must be used with the 754934 remote control to be used.
3 - The product is turned on and o three times in succession for 2s, and the product goes into normally bright mode.
4 - The product is adjusted by remote control. Once each setting is successful, the charge lamp ashes once, which means that the setting is successful.
5 - There must be no metal plate, glass cover and other materials with high medium density in front of the sensor which can trigger it by mistake.
6 - Turn o the indicator light during normal use, avoid a ecting the constant light control! The rst dialing code must be set to OFF.
1 - El intervalo entre varias instalaciones es de 3 m.
2 - El uso de las funciones de recolección de luz diurna se debe usar con el control remoto 754934 que se va a usar.
3 - El producto se enciende y apaga tres veces seguidas durante 2 segundos, y el producto pasa al modo normalmente brillante.
4 - El producto se ajusta por control remoto. Una vez que cada ajuste es exitoso, la lámpara de carga parpadea una vez, lo que signi ca que el ajuste es exitoso.
6 - No se puede instalar en una habitación que vibre durante mucho tiempo, la señal de vibración se considerará como una señal móvil para activar el sensor.
6 - ¡Apague la luz durante el uso normal, evite afectar el control constante de la luz! El primer código de marcación debe establecerse en OFF.
1 - L'intervallo tra più installazioni è di 3 m.
2 - L'uso delle funzioni di raccolta della luce del giorno deve essere utilizzato con il telecomando 754934 da utilizzare.
3 - Il prodotto viene acceso e spento tre volte in successione per 2 secondi e il prodotto passa in modalità normalmente luminosa.
4 - Il prodotto è regolato dal telecomando. Una volta che ciascuna impostazione ha esito positivo, la spia di carica lampeggia una volta, il che signi ca che l'impostazione ha esito positivo.
5 - Non devono essere presenti piastra metallica, copertura in vetro e altri materiali di media densità davanti al sensore che possono attivarlo per errore.
6 - Spegnere la luce durante l'uso normale, evitare di in uenzare il controllo costante della luce! Il primo pre sso deve essere impostato su OFF.
1 - Der Abstand zwischen mehreren Installationen beträgt 3 m.
2 - Die Verwendung der Tageslicht-Erntefunktionen muss mit der zu verwendenden 754934-Fernbedienung verwendet werden.
3 - Das Produkt wird 2 Sekunden lang dreimal hintereinander ein- und ausgeschaltet, und das Produkt wechselt in den normalerweise hellen Modus.
4 - Das Produkt wird per Fernbedienung eingestellt. Sobald jede Einstellung erfolgreich ist, blinkt die Ladelampe einmal, was bedeutet, dass die Einstellung erfolgreich ist.
5 - Vor dem Sensor dürfen sich keine Metallplatte, Glasabdeckung und andere Materialien mit hoher mittlerer Dichte be nden, die ihn versehentlich auslösen könnten.
6 - Schalten Sie das Licht während des normalen Gebrauchs aus und vermeiden Sie die ständige Lichtsteuerung! Die erste Vorwahl muss auf AUS gestellt sein.
IINITIALISATION / INITIALISATION / INICIALIZACIÓN / INIZIALIZZAZIONE / INITIALISIERUNG
La lumière aura une luminosité à 100% à la mise sous tension initiale, et passera à une luminosité faible 10 secondes plus tard (la luminosité est dé nie par le niveau de veille). Pendant
l'initialisation, aucun signal de détection de mouvement externe ne sera détecté.
The light will turn on a 100% brightness in the initial power-on sensor, and will switch to low brightness 10 seconds later (the brightness is de ned by the standby level). During
initialization, no external motion detection signal will be detected.
La luz encenderá un brillo del 100% en el sensor de encendido inicial y cambiará a brillo bajo 10 segundos más tarde (el brillo se de ne por el nivel de espera). Durante la inicialización, no se
detectará ninguna señal de detección de movimiento externa.
la luce accenderà una luminosità del 100% nel sensore di accensione iniziale e passerà alla bassa luminosità 10 secondi dopo (la luminosità è de nita dal livello di standby). Durante
l'inizializzazione, non verrà rilevato alcun segnale di rilevamento del movimento esterno.
Das Licht schaltet beim ersten Einschaltsensor eine Helligkeit von 100% ein und schaltet 10 Sekunden später auf niedrige Helligkeit um (die Helligkeit wird durch die Standby-Stufe
de niert). Während der Initialisierung wird kein externes Bewegungserkennungssignal erkannt.
ANNULATION / CANCELLATION / CANCELACIÓN / CANCELLAZIONE / STORNIERUNG
La fonction du capteur peut être annulée en éteignant / rallumant rapidement 3 fois en 2 secondes. Eteindre / rallumer à nouveau pour récupérer la fonction du capteur.
The sensor function can be cancelled by quick Switching o /on 3 times within 2 seconds. turn o /on the power again to recover sensor function.
la función del sensor se puede cancelar apagando / encendiendo rápidamente 3 veces en 2 segundos. apague / encienda nuevamente para recuperar la función del sensor.
Separa: la funzione del sensore può essere annullata spegnendo / accendendo rapidamente 3 volte in 2 secondi. spegnere / riaccendere per ripristinare la funzione del sensore.
Die Sensorfunktion kann durch schnelles schnelles Ein- und Ausschalten innerhalb von 2 Sekunden aufgehoben werden. aus- und wieder einschalten, um die Sensorfunktion wiederherzus-
tellen.
RÉGLAGES D'USINE / FACTORY SETTINGS / AJUSTES DE FÁBRICA
Voyant LED : normal / LED indicator: normal / Indicador LED: normal / Indicatore LED: normale / LED-Anzeige: normal
Sensibilité : 100% / Sensitivity: 100% / Sensibilidad: 100% / Sensibilità: 100% / Emp ndlichkeit: 100%
Temps : 5s / Time: 5s / Tiempo: 5s / Tempo: 5 secondi / Zeit: 5s
Stand-by period : Désactivé / Stand-by period: Disabled / Período de espera: deshabilitado / Periodo di stand-by: disabilitato / Standby-Zeit: Deaktiviert
Stand-by Dim Level : 10% / Stand-by Dim Level: 10% / Nivel de atenuación en espera: 10% / Livello attenuazione stand-by: 10% / Standby-Dim-Level: 10%
MIIDEX LIGHTING - 1 rue Isaac Newton 31830 Plaisance du Touch - www.miidex.com
/ This product is guaranteed against any manufacturing defect for a period of 2 years. / Este producto está garantizado contra cualquier defecto de fabricación por un período de 2 años.
/ Questo prodotto è garantito contro qualsiasi difetto di fabbricazione per un periodo di 2 anni. / Dieses Produkt wird für einen Zeitraum von 2 Jahren gegen Herstellungsfehler garantiert.
IMPOSTAZIONI DI FABBRICA / WERKSEINSTELLUNGEN
Alimentation : 2xLR03 (1.5V) non incluses
Power supply: 2xLR03 (1.5V) not included
Fuente de alimentación: 2xLR03 (1.5V) no incluida
Alimentazione: 2xLR03 (1.5V) non inclusa
IP20
Stromversorgung: 2xLR03 (1,5 V) nicht enthalten
Ce produit est garanti contre tout défaut de fabrication pendant une durée de 2 ans.
Ref : 754934