• Reset alle impostazioni di fabbrica
• Reset to the factory settings
• Rétablissement des réglages par défaut
• Default-Einstellungen wieder herstellen
• Restablecer los ajustes de la fábrica
• Reset van de fabrieksinstellingen
• Resetar definições de fábrica
• Восстановление фабричных настроек
• الرجوع إلى إعدادات المصنع
1
2
Attenzione: la pressione involontaria breve del pulsante reset, avvia l'associazione (LED verdi accesi di tutti gli altri dispositivi dell'impianto).
Premere brevemente e contemporaneamente i due tasti del comando L/N/NT4500CW Master per terminarla.
Warning: a short accidental pressure of the reset pushbutton, starts the association (the green LEDs of all the other system devices are ON).
Press quickly and at the same time the two keys of the L/N/NT4500CW Master control to end it.
Attention : une brève pression involontaire sur le bouton de reset active l'association (voyants verts de tous les autres dispositifs de l'installation allumés).
Appuyer brièvement et simultanément sur les deux touches de la commande L/N/NT4500CW Master pour la terminer.
Achtung: Durch den kurzen versehentlichen Druck der Reset-Taste wird die Zuordnung gestartet (grüne LED leuchtet an allen anderen Geräten der Anlage).
Drücken Sie kurz und gleichzeitig die beiden Tasten der Master-Steuerung L/N/NT4500CW, um sie zu beenden.
Atención: la presión involuntaria breve del botón reset acciona la asociación (LEDs verdes encendidos en todos los otros equipos del sistema).
Presionar al mismo tiempo brevemente los dos botones del mando L/N/NT4500CW Master para acabar la asociación.
Opgelet: wanneer de resetknop per ongeluk kort ingedrukt wordt, wordt de koppeling gestart (de groene leds van alle andere apparaten van de installatie branden).
Druk de twee toetsen van de bediening L/N/NT4500CW Master tegelijkertijd kort in om de procedure af te ronden.
Atenção: a pressão involuntária breve do botão Reset, inicia a associação (LED verdes acesos de todos os outros dispositivos do equipamento).
Carregar brevemente e em simultâneo nas duas teclas do comando L/N/NT4500CW Master para terminá-la.
Внимание: случайное кратковременное нажатие на кнопку сброса запускает сопряжение (горят зеленые светодиоды всех других устройств системы).
Кратковременно и одновременно нажать на две кнопки главного устройства управления L/N/NT4500CW для его завершения.
.)تنبيه: يؤدي الضغط غير المقصود لمدة وجيزة على زر إعادة الضبط، إلى بدء عملية االقتران (مؤشرات الليد الخضراء الخاصة بجميع األجهزة األخرى للمنظومة م ُ شغلة
• Caratteristiche tecniche
• Caractéristiques techniques
• Technical features
• Technische Daten
+ 45 °C
1 x 1,5 mm
+54 درجة مئوية
1 x 1.5 mm
1 x 1,5 мм
+ 5 °C
+5 درجة مئوية
21 × 5,1 مم
100 – 240 Vac ; 50/60 Hz – 100 – 240 В ; 50/60 Гц
05 - 06 هرتز. ;011- 042 فولت
Carichi
240 VAC max.
100 VAC max.
Tecnologia
Livello di potenza
Frequenza di banda
Loads
240 VAC max.
100 VAC max.
Technology
Power level
Band frequency
Charges
240 VAC max.
100 VAC max.
Technologie
Niveau de puissance
Fréquence de bande
Stromlasten
240 VAC max.
100 VAC max.
Technologie
Leistungsniveau
Bandfrequenz
Cargas
240 VAC max.
100 VAC max.
Tecnología
Nivel de potencia
Frecuencia de banda
Il fabbricante, BTicino S.p.A., dichiara che il tipo di apparecchiatura radio Comando tapparella connesso art. L/N/NT4027C è conforme alla direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet:
www.bticino.it/red
Hereby, BTicino S.p.A., declares that the radio equipment type Connected rolling shutter switch item L/N/NT4027C is in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.bticino.it/red
Attenzione: questa procedura disassocia completamente il dispositivo dall'impianto elettrico smart.
Warning: this procedure completely disassociates the device from the smart electric system.
Attention : cette procédure dissocie complètement le dispositif de l'installation électrique smart.
Achtung: Dieser Vorgang trenn das Gerät vollständig von der Smart-Stromanlage.
Atención: este procedimiento desasocia completamente el equipo del sistema eléctrico smart.
Opgelet: deze procedure koppelt het apparaat volledig los van de elektrische installatie smart.
Atenção: este procedimento exclui totalmente o dispositivo do sistema elétrico smart.
Внимание: эта процедура полностью отсоединяет устройство от умной электрической системы.
• Características técnicas
• Technische eigenschappen
2
2
2
Motore tapparelle
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (Maglie di rete senza fili)
<100mW
da 2,4 a 2,4835 GHz
Motor for shutters
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (Wireless meshed network)
<100mW
from 2,4 to 2,4835 GHz
Moteur pour volets roulants
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (Réseau maillé sans fil)
<100mW
de 2,4 à 2,4835 GHz
Rollladenmotor
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (Maschen eines drahtlosen Netzes)
<100mW
von 2,4 bis 2,4835 GHz
Motor para persianas
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (Mallas de red sin hilos)
<100mW
de 2,4 a 2,4835 GHz
..تنبيه: يفصل هذا اإلجراء الجهاز بالكامل عن المنظومة الكهربائية الذكية
3
Premere e mantenere premuto il pulsante reset , il LED lampeggia blu, poi si spegne, poi diventa rosso.
A questo punto rilascia il pulsante. Il LED diventa rosso fisso. Il reset è eseguito.
Press and hold down the reset pushbutton , the LED flashes blue, then it goes off, then turns red.
Now release the pushbutton. The LED turns red steady. The reset has been done.
Appuyer sur le bouton de reset
et le maintenir enfoncé : le voyant clignote en bleu, s' é teint puis devient rouge.
Ensuite relâcher le bouton. Le voyant devient rouge fixe. Le reset est effectué.
Drücken die Taste Reset
und halten Sie sie gedrückt. Die LED blinkt blau und erlischt, dann leuchtet sie rot auf.
Nun die Taste loslassen Taste. Die LED leuchtet rot auf. Reset durchgeführt.
Presionar sin soltar el botón reset , el LED parpadea de color azul, luego se apaga y se pone de color rojo.
Entonces soltar el botón. El LED se pone rojo fijo. El reset se ha efectuado.
Houd de resetknop
ingedrukt. De led blauw knippert blauw, gaat vervolgens uit en kleurt daarna rood.
Laat de knop nu los. De led kleurt rood en brandt. De reset is verricht.
Carregar e manter carregado o botão reset , o LED pisca azul, depois desliga-se, então torna-se vermelho.
Nesta altura soltar o botão. O LED torna-se vermelho fixo. O reset foi efetuado.
Нажать и удерживать нажатой кнопку сброса , светодиод начнет мигать синим светом, затем погаснет и
загорится красным светом.
После этого отпустить кнопку. Светодиод загорится постоянным красным светом. Сброс выполнен.
اضغط واستمر في الضغط على زر إعادة الضبط ، سيومض مؤشر الليد باللون األزرق، ثم ينطفئ، ثم
. إلنهائهاL/N/NT4500CW Master اضغط لمدة وجيزة وبالتزامن على زري األمر
• Características técnicas
• Технические характеристики
+ 45 °C
+54 درجة مئوية
+ 5 °C
+5 درجة مئوية
100 – 240 Vac ; 50/60 Hz – 100 – 240 В ; 50/60 Гц
05 - 06 هرتز. ;011- 042 فولت
Ladingen
240 VAC max.
100 VAC max.
Technologie
Vermogensniveau
Frequentieband
Cargas
240 VAC máx.
100 VAC máx.
Tecnologia
Nível de potência
Frequência de banda
Нагрузка
240 В Пер.т макс.
100 В Пер.т макс.
Технология
Уровень мощности
Полоса пропускания
.محرك المصاريع الد و َّ ارة
فولت أمبيرx 500 1
فولت أمبيرx 270 1
)راديو (شبكة متداخلة دون أسالك
من 4,2 حتى 5384,2 جيجا هرتز
2
1 x 1,5 mm
2
1 x 1.5 mm
2
1 x 1,5 мм
2
21 × 5,1 مم
Motor rolluiken
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Radio (draadloos netwerkschakels)
<100mW
2,4 t/m 2,4835 GHz
Motor para persianas
1 x 500 VA
1 x 270 VA
Rádio (links de rede sem fio)
<100mW
de 2,4 a 2,4835 GHz
Двигатель жалюзи
1 x 500 ВА
1 x 270 ВА
Радио (Ячейки беспроводной сети)
<100мВт
от 2,4 до 2,4835 ГГц
.042 فولت من التيار المتردد كحد أقصى
.001 فولت من التيار المتردد كحد أقصى
<001ميجا وات
.يتحول إلى اللون األحمر
• المواصفات الفنية
األحمال
التكنولوجيا
مستوى الجهد
نطاق التردد