Descargar Imprimir esta página

Silverline 247609 Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

Produktübersicht
Technische Daten
D
1. Ein-/Ausschalter
Bremsflüssigkeiten: DOT 3, DOT 4 und DOT 5
2. Batteriefachdeckel
Batterien: 1 x AAA (1,5 V), nicht im
Lieferumfang enthalten
3. Tauchskala (mm)
Abmessungen (L x B x H): 128 x 20 x 25 mm
4. Messsonde
Gewicht: 0,02 kg (ohne Batterie)
5. Taschenklemme
Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieses Gerät darf nicht von Personen (wie z.B. Kindern) mit eingeschränkten körperlichen
oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen ohne Erfahrung im Umgang mit einem solchen Gerät
betrieben werden, außer wenn sie von einer für ihre persönliche Sicherheit verantwortlichen Person in
der Benutzung unterwiesen worden sind. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass
sie das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
WARNUNG! Tragen Sie beim Umgang mit Bremsflüssigkeit stets persönliche Schutzausrüstung
einschließlich Augenschutz und entsprechend geeigneter, undurchlässiger Handschuhe.
WARNUNG! Bremsflüssigkeit hat eine Reizwirkung und darf nicht mit Augen und Haut
in Berührung kommen. Beachten Sie stets die Gefahrenhinweise und Empfehlungen des
Bremsflüssigkeitsherstellers.
WARNUNG! Bremsflüssigkeit ist brennbar. Von Zündquellen und heißen Oberflächen (z.B.
Auspuffkrümmern) fernhalten.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Batteriebetriebenes, elektronisches Prüfgerät zum Messen des Wassergehalts in der
Bremsflüssigkeit. Wenn exakte Messergebnisse erforderlich sind, sollte jedoch ein Gerät speziell zur
Ermittlung des Siedepunktes der Bremsflüssigkeit verwendet werden.
Vor Inbetriebnahme
Batterien einsetzen
1. Ziehen Sie den Batteriefachdeckel (2) vom Gerät ab und nehmen Sie die Platine heraus.
Características del
Características técnicas
producto
ESP
Tipo de líquido de freno: DOT 3, 4 y 5
1. Botón de encendido
Pila: 1 x AAA (1,5 V), no incluida
2. Cubierta de la pila
Dimensiones (L x An x A): 128 x 20 x 25 mm
Peso: 0,02 kg (sin pila)
3. Escala de
profundidad (mm)
4. Sonda de medición
5. Clip para bolsillo
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen
I
esta herramienta. Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
Conserve estas instrucciones de seguridad para futuras referencias.
ADVERTENCIA: Lleve SIEMPRE equipo de protección personal, incluido protección ocular y guantes
de protección cuando trabaje con líquido de frenos.
ADVERTENCIA: El líquido de freno es un producto irritante para los ojos y la piel. Lea siempre las
indicaciones y advertencias suministradas por el fabricante del producto.
ADVERTENCIA: El líquido de frenos es un producto inflamable. Manténgalo siempre alejado de
fuentes de ignición, superficies calientes (tubos de escape).
Aplicaciones
Comprobador electrónico de líquido de frenos con funcionamiento a pilas. Sirve para medir el nivel de
NL
agua en líquidos de freno. Cuando necesite obtener mediciones más precisas necesitará utilizar una
ESP
herramienta para detectar el punto de ebullición.
Antes de usar
Montaje de las pilas
1. Retire la cubierta de la pila (2) tirando de la unidad y sacando el circuito impreso de la herramienta.
2. Coloque la pila siguiendo la polaridad indicada en el circuito impreso (con el polo positivo
mirando hacia el LED).
Familiarizzazione
Specifiche Tecniche
I
Prodotto
Tipi di fluido freno: DOT 3, 4 e 5
Batterie: 1 x AAA (1,5 V), non inclusa
1. Pulsante di alimentazione
Dimensioni (LxWxH): 128 x 20 x 25 mm
2. Vano batteria
Peso: 0.02kg (senza batteria)
3. Scala d'immersione (mm)
4. Sonde di misura
5. Gancio per tasca
Sicurezza generale
ATTENZIONE: Questo dispositivo non è destinato all'uso da parte di persone (bambini compresi)
NL
con capacità ridotte, fisici o mentali o mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che non
ESP
siano controllati o istruiti all'uso dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
Salvare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
ATTENZIONE: Indossare sempre dispositivi di protezione individuale, compresa la protezione degli
occhi e guanti impermeabili adatti, quando si lavora con liquido freni.
ATTENZIONE: Il liquido dei freni è irritante per gli occhi e la pelle. Leggere e rispettare le segnalazioni
e raccomandazioni del costruttore del liquido dei freni.
ATTENZIONE: Il liquido dei freni è infiammabile. Tenere lontano da fonti di accensione, superfici calde
(es. collettori di scarico).
Uso previsto
I
Alimentato a batteria, tester elettronico che indica il livello contenuto di acqua nel liquido dei freni. Per
applicazioni che richiedono letture precise, un dispositivo che misura il punto di ebollizione del liquido
deve essere utilizzato.
Prima dell'uso
Inserimento delle batterie
1. Togliere il coperchio del vano batteria (2) tirando fuori l'unità, e ritirare il circuito dal dispositivo
Productbeschrijving
Specificaties
NL
1. Stroomschakelaar
Remvloeistof types: DOT 3, 4 en 5
2. Batterij dop
Batterijen: 1 x AAA (1,5V), Niet inbegrepen
3. Schaalverdeling (mm)
Afmetingen (l x b x h): 128 x 20 x 25 mm
Gewicht: 0,02 kg (zonder batterij)
4. Meetsondes
5. Zakclip
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING: De eenheid is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde
mentale of fysieke gesteldheid of een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of
geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. Kinderen mogen niet met de
eenheid spelen.
Bewaar deze voorschriften voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING: Bij het hanteren van remvloeistof is het dragen van de geschikte beschermende
uitrusting, waaronder oogbescherming en beschermende handschoenen verplicht
WAARSCHUWING: Remvloeistof irriteert de huid en ogen. Neem de handleiding en aanbevelingen
van de remvloeistof fabrikant te allen tijde in acht
WAARSCHUWING: Remvloeistof is ontvlambaar. Houdt de vloeistof weg van ontstekingsbronnen, hete
oppervlakken als uitlaten, etc.
Gebruiksdoel
De elektrische remvloeistoftester stelt het watergehalte in remvloeistof vast. Voor toepassingen
waarbij nauwkeurigheid vereist is, gebruikt u een apparaat wat het kookpunt meet in plaats van
deze vloeistof tester
Voor gebruik
Het plaatsen van de batterijen
1. Verwijder de batterijdop (2) door deze van de eenheid af te trekken en trek de printplaat uit
de eenheid
2. Setzen Sie eine neue Batterie ein und achten Sie dabei auf die richtige Polung wie auf der
Platine angegeben (d.h. der Pluspol muss zu den LEDs weisen).
3. Schieben Sie die Platine wieder in das Gerät und achten Sie dabei auf ordnungsgemäßen Sitz
im Gerätegehäuse.
4. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf.
Bedienung
Ein- und Ausschalten
• Drücken Sie zum Einschalten des Gerätes den Ein-/Ausschalter (1). Wenn die grüne LED leuchtet,
besteht ausreichend Batterieladung für den Gerätebetrieb.
Hinweis: Wechseln Sie die Batterie, wenn beim Einschalten die rote LED aufleuchtet oder sich das
Gerät nicht einschalten lässt.
• Zur Schonung der Batterielebensdauer schaltet sich das Gerät bei Inaktivität nach kurzer Zeit
automatisch ab.
Kalibrierung überprüfen
• Schalten Sie zur Überprüfung des ordnungsgemäßen Betriebs das Gerät ein und tauchen Sie die
Messsonde (4) in klares Wasser.
• Bei korrekter Funktion leuchtet nun die rote LED auf.
Messung vornehmen
• Öffnen Sie den Bremsflüssigkeitsbehälter, schalten Sie das Gerät ein und tauchen Sie die
Messsonde (4) in die Bremsflüssigkeit. Orientieren Sie sich dabei an der Tauchskala (3).
Hinweis: Um eine genaue Messung zu erzielen, muss sich die Messsonde (4) mindestens 10 mm
über dem Boden des Bremsflüssigkeitsbehälters befinden.
• Die LED-Anzeige wird wie folgt gelesen:
• Ziehen Sie das Gerät langsam wieder aus dem Bremsflüssigkeitsbehälter. Wischen Sie die
Bremsflüssigkeit mit einem Papiertuch vom Gerät ab und achten Sie dabei darauf, keine
Bremsflüssigkeit zu verschütten.
WARNUNG! Beseitigen Sie verschüttete Bremsflüssigkeit immer sofort. Andernfalls kann sie Schäden
an Motorteilen, Kunststoffoberflächen und Bekleidung sowie Lackschäden verursachen. Säubern und
trocknen Sie mit Bremsflüssigkeit in Berührung gekommene Gegenstände stets sehr gründlich.
3. Vuelva a introducir el circuito impreso dentro del detector y compruebe que esté colocado de
forma correcta.
4. Vuelva a colocar la cubierta de la pila.
Funcionamiento
Encendido y apagado
• Pulse el botón de encendido (1) para encender la herramienta. El LED de color verde indicará que
el nivel de la pila es correcto para utilizar la herramienta.
Nota: Sustituya la pila cuando el LED de color rojo se ilumine o la herramienta no se encienda.
• El comprobador se apagará automáticamente tras un periodo de inactividad para preservar la
duración de la pila.
Test de calibración
• Para comprobar el funcionamiento correcto de la herramienta, enciéndala e introduzca las sondas
(4) en agua limpia.
• El LED de color verde se iluminará cuando la herramienta funcione correctamente.
Realizar una medición
• Abra el compartimento del líquido de freno, encienda la herramienta e introduzca las sondas (4)
dentro del líquido de frenos. Utilice la escala de profundidad (3) como referencia.
Nota: Para conseguir una medición precisa, las sondas (4) deben introducirse dentro del líquido
como mínimo a 10 mm.
• Compruebe los LED junto con esta tabla:
LED
Contenido en agua
LED Verde
<1,5 %
Líquido de freno en condiciones normales
LED Ámbar
1,5 – 3 %
Líquido de freno de mala calidad
Muy mala calidad. Sustituya el líquido de
LED rojo
>3 %
2. Inserire una nuova batteria con la polarità come indicato sul circuito stampato (termine che
indica positivo verso i LED)
3. Far scorrere il circuito indietro nel dispositivo, assicurare il montaggio preciso nell'inserto
dedicati all'interno dell'alloggiamento
4. Rimontare vano batteria
Funzionamento
Accensione e spegnimento
• Premere il pulsante di alimentazione (1) per accendere il dispositivo. Il LED verde si accende se la
carica della batteria è sufficiente per azionare il dispositivo
NB: Sostituire la batteria se il LED rosso si accende al momento dell'attivazione, o se il dispositivo
non si accende.
• Il dispositivo si spegne automaticamente dopo un breve periodo di inattività, preservando la durata
della batteria
Verifica della calibrazione
• Per confermare il corretto funzionamento, accendere il dispositivo e immergere sonde di misura
(4) in acqua pulita
• Se si esegue correttamente, il LED rosso deve illuminarsi
Prendendo una misura
• Aprire il serbatoio del liquido dei freni, accendere il dispositivo e immergere la sonda di misura (4)
nel liquido dei freni. Utilizzare la scala d'immersione (3) per riferimento
NB: Le sonde di misura (4) devono essere di almeno 10 mm sopra il fondo del serbatoio del liquido
freni a prendere una lettura accurata.
• Interpretare il display LED come segue:
• Ritirare lentamente il dispositivo dal serbatoio del liquido dei freni. Pulire liquido dei freni con un
tovagliolo di carta, facendo attenzione a non creare eventuali versamenti
2. Plaats een nieuwe batterij in het compartiment, waarbij u let op de polariteit (de positieve pool
wijst naar de LED's)
3. Schuif de printplaat terug in de bijpassende gleuven aan de binnenzijde van de eenheid
4. Plaats de dop terug op de eenheid
Gebruik
Het in- en uitschakelen van de tester
• Druk de stroomschakelaar (1) in om de tester in te schakelen. Het groene licht brand wanneer de
batterij voldoende geladen is om de eenheid te gebruiken
Let op: Vervang de batterij wanneer het rode LED brandt of wanneer geen enkel licht brand wanneer
u de schakelaar indrukt
• De tester schakelt zich na een korte tijd waarin de eenheid niet gebruikt wordt vanzelf uit
Kalibratie check
• Om zeker te zijn van een correcte werking, schakelt u de tester in en dompelt u de sondes in
schoon water
• Bij een correcte werking brand het rode LED lampje
Meten
• Open het remvloeistof reservoir, schakel de eenheid in en dompel de sondes (4) in de remvloeistof.
Gebruik de schaalverdeling als referentie
Let op: De meetsondes dienen minimaal 10 mm boven de bodem van het reservoir te vallen voor het
verkrijgen van een nauwkeurig meetresultaat
• Interpreteer het LED display als volgt:
• Neem de tester langzaam uit het reservoir en veeg enig vloeistof met een papieren doek van de
eenheid. Let op dat u geen vloeistof morst
WAARSCHUWING: Gemorste remvloeistof dient onmiddellijk schoongemaakt te worden. De vloeistof
beschadigt mogelijk motoronderdelen, de lak, plastic oppervlakken en kleding. Spoel en droog
onderdelen die in contact komen met remvloeistof grondig
NL
LED
Grüne LED
Gelbe LED
Rote LED
Instandhaltung
Reinigung
• Wischen Sie das Gerät nach Gebrauch sofort ab und achten Sie darauf, keine Bremsflüssigkeit
zu verschütten.
• Spülen Sie die Messsonde (4) und die Geräteaußenseite gründlich mit klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie anschließend mit einem Papiertuch.
Lagerung
• Gerät an einem sicheren, trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern lagern.
• Entnehmen Sie bei langfristiger Lagerung die Batterien und bewahren Sie sie vom Gerät getrennt auf.
Entsorgung
Beachten Sie bei der Entsorgung von defekten und nicht mehr reparablen Elektrowerkzeugen die
geltenden Vorschriften und Gesetze.
• Elektrowerkzeuge und andere elektrische und elektronische Altgeräte nicht über den Hausmüll
entsorgen.
• Lassen Sie sich von der zuständigen Behörde bezüglich der ordnungsgemäßen Entsorgung von
Elektrowerkzeugen beraten.
• Bremsflüssigkeit und damit verschmutzte Papiertücher, Lappen u.ä. sind stets entsprechend der
örtlichen Bestimmungen zu entsorgen.
• Retire lentamente el comprobador del líquido de freno. Utilice una toallita de papel para limpiar los
restos de líquido de la herramienta.
ADVERTENCIA: En caso de verter accidentalmente líquido de freno, limpie la superficie
inmediatamente ya que de lo contrario podría dañar las piezas del motor, pintura, superficies de
plástico o ropa.
Mantenimiento
Limpieza
• Limpie inmediatamente la herramienta después de cada uso, tenga precaución en no derramar
líquido de frenos.
• Enjuague las sondas (4) y el exterior de la herramienta con agua limpia y séquelas con una toallita
de papel.
Almacenaje
• Guarde esta herramienta y accesorios en un lugar seco y seguro fuera del alcance de los niños.
• Retire las pilas cuando vaya a almacenar la herramienta durante un largo periodo de tiempo.
Reciclaje
Deshágase siempre de las herramientas eléctricas adecuadamente respetando las normas de
reciclaje indicadas en su país.
• No deseche las herramientas y aparatos eléctricos junto con la basura convencional. Recíclelos
siempre en puntos de reciclaje.
• Póngase en contacto con la autoridad local encargada de la gestión de residuos para obtener más
información sobre cómo reciclar este tipo de herramientas correctamente.
Resultado
freno inmediatamente
LED
Spia Verde a LED
Spia Ambra a LED
Spia Rossa a LED
ATTENZIONE: In caso di versamento, pulire liquido dei freni immediatamente, in quanto potrebbe
causare danni alle parti del motore, carrozzeria, superfici in plastica e abbigliamento. Sciacquare
accuratamente le parti asciutte che sono venuti a contatto con il liquido dei freni.
Manutenzione
Pulizia
• Pulire subito dopo l'uso, facendo attenzione a non versare alcun liquido freni
• lavare accuratamente le sonde di misura (4) e l'esterno del dispositivo con acqua pulita e
asciugare con un tovagliolo di carta
Conservazione
• Conservare con cura questo strumento in un luogo sicuro, asciutto e lontano dalla portata dei bambini
• Per la conservazione a lungo termine, rimuovere le batterie e conservarle a parte
Smaltimento
Rispettare sempre le normative nazionali per lo smaltimento di strumenti di potere che non sono più
funzionali e non sono vitali per la riparazione.
• Non gettare utensili elettrici, batterie o altri rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), con i rifiuti domestici
• Contattare l'autorità locale di smaltimento rifiuti per informazioni sul modo corretto di smaltire
utensili elettrici e batterie
• Smaltire il liquido freni, tovaglioli di carta o stracci contaminati, ecc, in conformità con le norme
delle autorità locali
LED
Groen LED
Oranje LED
Rood LED
Onderhoud
Schoonmaak
• Veeg de tester na gebruik onmiddellijk schoon en zorg ervoor dat u geen vloeistof morst
• Spoel de meetsondes (4) en de buitenkant van de eenheid goed met schoon water schoon. Droog
grondig met een papieren doek
Opberging
• Berg de tester op een droge en veilige plek, buiten het bereik van kinderen op
• Voor een langdurige opberging bergt u accu's/batterijen apart op
Verwijdering
Bij de verwijdering van elektrische machines neemt u de nationale voorschriften in acht.
• Elektrische en elektronische apparaten en accu's mogen niet met uw huishoudelijk afval worden
weggegooid
• Neem contact op met uw gemeente voor informatie betreffende de verwijdering van elektrisch
gereedschap
• Bij de verwijdering van remvloeistof, besmette doeken, etc. neemt u de lokale reglementen in acht
www.silverlinetools.com
Wassergehalt
Messergebnis
<1,5 %
Bremsflüssigkeit normal
Grenzwertig: Bremsflüssigkeit in
1,5 – 3 %
schlechtem Zustand
Test NICHT bestanden: Bremsflüssigkeit nicht
>3 %
weiter verwendbar! Umgehend erneuern!
Contenuto di acqua
Risultato del test
<1.5%
Il liquido dei freni normale
1.5 – 3%
Marginale. Il liquido dei freni in cattive condizioni
>3%
Test fallito. Rinnovare subito il liquido freni
Watergehalte
Test resultaat
<1,5%
Remvloeistof is normaal
1,5 – 3%
Marginaal. Remvloeistof is in slechte staat
>3%
Test faalt. Vervang de remvloeistof onmiddellijk

Publicidad

loading