Trouble shooting/ Anomalías y soluciones/ Anomalies et solutions/
E
Síntomas
La aguja del vacuómetro está estática
durante la depresión
La aguja del vacuómetro no alcanza la
mitad de la zona verde
El equipo no aspira aún que el
vacuómetro
marca
adecuada
El
equipo
no
aspira
progresivamente el vacío
F
Symptômes
L'aiguille du manomètre ne bouge pas
pendant
que
le
réservoir
dépressurise.
L'aiguille du manomètre n'atteint pas
la moitié de la zone verte.
L'appareil
n'aspire
pas
manomètre n'indique pas la pression
adéquate.
L'appareil
n'aspire
pas
progressivement de la pression.
D
Symptome
Zeiger des Druckmessers bewegt sich
nicht bei Druckreduzierung
Zeiger
des
Druckmessers
nicht den grünen Bereich
Das Gerät saugt nicht, obwohl der
Druckmesser den richtigen Druck zeigt
Das Gerät saugt nicht oder verliert
Druck
837803
8
ALENTEC&ORION AB, PO BOX 108,SE-132 23 SALTSJÖ-BOO, SWEDEN, TEL: +46 87 47 67 00,
Posibles causas
Vacuómetro estropeado o obstruido
Insuficiente presión de aire en la red
Insuficiente caudal de aire.
El aceite está frío
la
presión
La válvula en la manguera de aspiración
está cerrada
La cánula o el conector está obstruido
y
pierde
Las juntas tóricas del conector cánula están
dañadas o gastadas
La cánula no alcanza el aceite por estar
extremamente curvada o desviada
El respiradero está abierto
Causes possibles
Le manomètre est endommagé ou bouché.
se
Pression insuffisante au niveau de la liaison
d'air.
Insuficiente caudal de aire.
ou
le
L'huile est froide.
La vanne du flexible d'aspiration est
fermée.
Sonde bouchée.
ou
perd
Joints toriques du raccord de la sonde
abîmés ou usés.
La sonde n'atteint pas l'huile. Extrême
courbé ou dévié.
Le respirateur est ouvert.
Mögl. Ursache
Druckmesser beschädigt
erreicht
Nicht genug Luftdruck
Nicht genug Luftzufuhr
Das Öl ist kalt
Ventil am Saugschlauch ist geschlossen
Saugrohr ist verstopft
Beschädigte oder abgenutzte O-Ringe am
Saugrohr oder Verbindungsstück
Saugrohr erreicht das Öl nicht
Entlüftungsventil offen
Probleme und deren Lösung
Soluciones
Sustituir el vacuómetro
Aumentar la presión de aire
Aumentar
secciones
de
suministro y limitar en lo posible la longitud
Mantener el motor en marcha unos minutos
antes de realizar la aspiración
Abrir la válvula
Limpiar o sustituir la cánula/ conector
Sustituir las juntas tóricas
Sacar la cánula y volver a introducir,
teniendo especial cuidado de alcanzar el
fondo del cárter
Cerrar el respiradero
Solutions
Remplacer le manomètre.
Augmenter la pression de la liaison d'air.
Augmenter le diamètre de la ligne d'air et
diminuer la longueur de celle-ci.
Maintenir le moteur en marche pendant
quelques minutes avant de procéder à
l'aspiration d'huile usée.
Ouvrir la vanne.
Nettoyer ou remplacer la sonde ou le
raccord.
Remplacer les joints toriques.
Sortir la sonde et l'introduire à nouveau en
veillant à bien arriver au fond du carter.
Fermer le respirateur.
Lösung
Ersetzen
Luftdruck erhöhen
Durchmesser der Druckleitung erhöhen
und/oder Leitung kürzen
Motor einige Minuten vor dem Absaugen
laufen lassen
Ventil öffnen
Reinigen oder ersetzen
O-Ringe ersetzen
Saugrohr herauziehen, führen und
vergewissern, dass der Boden erreicht wird
Ventil schliessen
www.alentec.se
paso
en
el