Descargar Imprimir esta página
Monacor International IMG STAGELINE EMA-3 Manual Del Usuario

Monacor International IMG STAGELINE EMA-3 Manual Del Usuario

Publicidad

Enlaces rápidos

EMA-3
Bestell-Nr. • Order No. 23.3820
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
48-V-Phantomspeisegerät
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne beson-
dere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor
dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für
ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das Phantomspeisegerät EMA-3 liefert einem Kondensa-
tor- oder Elektretmikrofon, das für eine Phantomspeisung
von 48 V ausgelegt ist, die erforderliche Speisespannung.
Damit ist der Anschluss eines phantomgespeisten Mikro-
fons an Mischpulte oder Verstärker möglich, die keine
Phantomspeisung bereitstellen.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Phantomspeisegerät und Netzgerät) entspre-
chen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen des-
halb das
-Zeichen.
WARNUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe am Netzgerät vor! Es besteht die Gefahr
eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
48 V Phantom Power Supply Unit
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read these
instructions carefully prior to operating the unit and
keep them for later reference.
1 Applications
The phantom power supply unit EMA-3 supplies the re-
quired supply voltage for a condenser or electret micro-
phone designed for a phantom power supply of 48 V. Thus,
it is possible to connect a phantom-powered microphone
to mixers or amplifiers which do not provide phantom
power.
2 Safety Notes
The units (phantom power supply unit and power supply
unit) correspond to all relevant directives of the EU and are
therefore marked with
.
WARNING! The power supply unit uses dangerous
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only.
Inexpert handling may result in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water, high air
Alimentation fantôme 48 V
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans connais-
sances techniques particulières. Veuillez lire la pré-
sente notice avant le fonctionnement et conservez-la
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d'utilisation
L'alimentation fantôme EMA-3 délivre la tension d'alimen-
tation nécessaire à un microphone électret ou à conden-
sateur, configuré pour une alimentation fan tôme de 48 V.
Ainsi le branchement d'un microphone à alimentation
fantôme à des tables de mixage ou amplificateurs, ne pro-
posant pas d'alimentation fan tôme, est possible.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Les appareils (l'alimentation fantôme et bloc secteur) ré-
pondent à toutes les directives nécessaires de l'Union eu-
ropéenne et portent donc le symbole
AVERTISSEMENT ! Le bloc secteur est alimenté par une
tension dangereuse. Ne touchez jamais l'intérieur de
l'appareil, vous pourriez subir une décharge électrique.
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-les des projections d'eau et écla-
boussures, d'une humidité élevée et de la chaleur (plage
18 V~
POWER ON
18 V~
1
1
2
2
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuch-
tigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich
0 – 40 °C).
Nehmen Sie das Phantomspeisegerät nicht in Betrieb bzw.
ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Phantomspeisegerät oder am
Netzgerät vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf
einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie die Geräte in jedem Fall in einer Fachwerkstatt
reparieren.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch angeschlos-
sen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung
für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden
und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem ört lichen
Recyclingbetrieb.
humidity and heat (admissible ambient temperature
range 0 – 40 °C).
Do not operate the phantom power supply unit or imme-
diately disconnect the power supply unit from the socket
1. if the phantom power supply unit or the power sup-
ply unit is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was
dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case, the units must be repaired by skilled per-
sonnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth, never use chem-
icals or water.
No guarantee claims for the units and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the units are used for other purposes than
originally intended, if they are not correctly connected or
not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation defin-
itively, take them to a local recycling plant for
a disposal which is not harmful to the environ-
ment.
de température de fonctionnement autorisée 0 – 40 °C).
Ne faites pas fonctionner l'alimentation fantôme ou dé-
branchez le bloc secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. l'alimentation fantôme ou le bloc secteur présentent
des dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous avez un
doute sur l'état de l'appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par
un technicien spécialisé.
Pour les nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les ap pareils
sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils
ont été conçus, s'ils ne sont pas correctement branchés
.
ou s'ils ne sont pas réparés par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés
du service, vous devez les déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer
à leur élimination non polluante.
OUTPUT
POWER ON
BAL.
2
3
1
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
OUTPUT
INPUT
INPUT
BAL.
BAL.
BAL.
2
2
2
3
3
3
3
3
1
1
1
4
4
ELECTRONICS
3 Inbetriebnahme
1) Ein phantomgespeistes Mikrofon an die Buchse INPUT
(3) anschließen.
2) Die Buchse OUTPUT (4) an den Mikrofoneingang des
nachfolgenden Audiogerätes (z. B. Mischpult, Verstär-
ker) anschließen.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „18 V~" (1) stecken und das Netzgerät in eine
Steckdose (230 V/ 50 Hz). Das Gerät ist in Betrieb und
die Betriebsanzeige ON (2) leuchtet.
4) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose
ziehen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Phantomspeisung: . . . . . . +48 V
Stromversorgung: . . . . . . . 18 V (~) / 250 mA über beilie-
gendes Netzgerät
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 – 40 °C
Abmessungen, Gewicht: . . 126 × 75 × 45 mm, 535 g
Ein- und Ausgang: . . . . . . XLR, sym.
Änderungen vorbehalten.
3 Setting into Operation
1) Connect a phantom-powered microphone to the jack
INPUT (3).
2) Connect the jack OUTPUT (4) to the microphone in put
of the following audio unit (e. g. mixer, amplifier).
3) Connect the low-voltage plug of the power supply unit
to the jack "18 V~" (1) and the power supply unit to a
mains socket (230 V/ 50 Hz). The unit is in oper ation and
the power LED ON (2) lights up.
4) After operation, disconnect the power supply unit from
the mains socket to save power.
4 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Phantom power: . . . . . . . . +48 V
Power supply: . . . . . . . . . . 18 V (~) / 250 mA via supplied
power supply unit
Ambient temperature: . . . 0 – 40 °C
Dimensions, weight: . . . . . 126 × 75 × 45 mm, 535 g
Input and output: . . . . . . . XLR, bal.
Subject to technical modification.
3 Fonctionnement
1) Reliez un microphone à alimentation fantôme à la prise
INPUT (3).
2) Reliez la prise OUTPUT (4) à l'entrée micro de l'appareil
audio suivant (par exemple table de mixage, amplifi-
cateur).
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise «18 V~» (1) et reliez le bloc secteur à une prise
secteur 230 V/ 50 Hz. L'appareil est en fonction, la LED
ON (2), témoin de fonctionnement, brille.
4) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur de
la prise secteur pour éviter toute consommation inutile
de courant.
4 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz
Alimentation fantôme : . . . +48 V
Alimentation : . . . . . . . . . . 18 V (~) / 250 mA par
bloc secteur livré
Température fonction. : . . . 0 – 40 °C
Dimensions, poids : . . . . . . 126 × 75 × 45 mm, 535 g
Entrée et sortie : . . . . . . . . XLR, sym.
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
A-0286.99.04.02.2017

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Monacor International IMG STAGELINE EMA-3

  • Página 1 POWER ON 18 V~ POWER ON BAL. BAL. BAL. BAL. CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0286.99.04.02.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Página 2 Wejście i wyjście: ..XLR, zbalansowane BAL. BAL. BAL. BAL. Z zastrzeżeniem do możliwych zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0286.99.04.02.2017 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Este manual también es adecuado para:

23.3820