DM-1100
Bestell-Nr.
Order No. 23.3290
•
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte all'utente senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo
di leggerle attentamente prima della messa in
funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d'impiego
Questo microfono dinamico DM-1100 è indicato in
modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul pal-
coscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In dota-
zione c'è un cavo low noise di 5 metri.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti
dell'UE e pertanto porta la sigla
•
Usare il microfono solo all'interno di locali e pro-
teggerlo dall'acqua gocciolante e dagli spruzzi
d'acqua nonché da alta umidità dell'aria. La tem-
peratura d'esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin
ningún conocimiento técnico específico. Lea
atentamente las instrucciones antes de utilizar
el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico DM-1100 se adapta particular-
mente a una utilización en escena, teatro, discotecas,
etc. para aplicaciones en discursos y cantes. Está en-
tregado con un cable Low Noise de 5 m.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele-
vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
•
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras
y humedad elevada. Rango de temperatura am-
biente admisible: 0 – 40 °C.
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt-
kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do-
świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem
użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a
następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny DM-1100 jest przeznaczony do
wokalu i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc.
Jest wyposażony w 5 m, niskoszumowy kabel mikro-
fonowy.
2 Noty bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE
dzięki temu został oznaczony symbolem
•
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań
wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą,
dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami.
Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C.
ON
3
3
OFF
2
1
1
2
➀
Schema elettrico
Diagrama de circuito
Schemat obwodu
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
•
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, mai acqua o prodotti chimici.
•
Nel caso d'uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d'arte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per eventuali
danni consequenziali a persone o a cose e non si
assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini-
tivamente, consegnarlo per lo smaltimento
ad un'istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il microfono con l'ingresso micro di un
.
apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, am-
plificatore) servendosi del cavo di collegamento.
N.B.: Il microfono e il cavo sono simmetrici mentre
il jack è asimmetrico (vedi figura 1). Se il microfono
deve essere usato con un ingresso XLR simmetrico,
•
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
•
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re-
sultante si el micrófono se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no
se conecta adecuadamente o no lo repara un téc-
nico.
Si va a poner el micrófono definitivamente
fuera de servicio, llévelo a la planta de re-
ciclaje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte el micrófono vía el cable de conexión a la
entrada de micrófono de un aparato de audio (por
ejemplo mezclador, grabador, amplificador).
Nota: El micrófono y el cable son simétricos, pero
el conector jack 6,3 mm es asimétrico (vea figura 1).
Para utilizar el micro en una entrada XLR simétrica,
•
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście-
reczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
•
Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż
wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączone,
obsługiwane w niewłaściwy sposób lub jest napra-
wiane przez niewykwalifikowane osoby, żadne
roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia wynikające
z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie
będą akceptowane.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży-
wany, wskazane jest przekazanie go do
miejsca utylizacji odpadów, aby został
zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
.
1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikro-
fon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu
audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu).
Uwaga: Mikrofon oraz kabel są symetryczne. Jed-
nak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
➁
Risposta di frequenza
Respuesta de frecuencia
Częstotliwość pracy
ELECTRONICS
occorre usare un cavo con contatti XLR (p. es. della
serie MEC-...).
Per accendere il microfono spostare l'interruttore
2)
da "OFF" (spento) su "ON".
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 500 Ω
Pressione sonora max.:. . 145 dB
⌀
Dimensioni, peso: . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Uscita del microfono: . . . XLR, simm.
Cavo di collegamento: . . cavo di 5 m con
jack 6,3 mm, asimm.
Con riserva di modifiche tecniche.
utilice un cable con conexiones XLR (p. ej. de la gama
MEC-...).
2)
Para conectar el micrófono, ponga el interruptor
de la posición "OFF" (micro apagado) en la posi-
ción "ON".
4 Especificaciones
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Micrófono dinámico
Directividad: . . . . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 500 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
⌀
Dimensiones, peso: . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Salida de micrófono: . . . XLR, sim.
Cable de conexión: . . . . . Cable de 5 m con
conector jack 6,3 mm, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
rysunek 1). Aby podłączyć mikrofon do wejścia XLR
symetrycznego, zastosować kabel ze złączami XLR
(np. z serii MEC-... ).
Aby włączyć mikrofon należy przesunąć włącznik z
2)
pozycji "OFF" (wyłączony) do pozycji "ON".
4 Specyfikacja
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon dynamiczny
Charakterystyka
kierunkowa: . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 500 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
⌀
Wymiary, waga: . . . . . . .
54 mm × 175 mm, 250 g
Wyjście mikrofonu: . . . . XLR, sym.
Kabel połączeniowy: . . . 5 m kabel
z wtykiem 6,3 mm, niesym.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
➂
Caratteristica direzionale
Directividad
Charakterystyka kierunkowa
A-0127.99.03.01.2018