A válvula de by-pass diferencial pode ser montada em qualquer posição,
desde que se respeite o sentido do fluxo indicado pela seta presente no
corpo da válvula.
Para instalações dotadas de caldeira tradicional é normalmente instalada
entre a saída e o retorno da instalação, solução que permite o controlo da
pressão e a passagem de um caudal mínimo através do gerador de calor.
No caso de caudais de by-pass elevados, é aconselhável instalar a
válvula entre a saída e o retorno de cada coluna, em vez de instalar várias
válvulas em paralelo na central térmica.
Het bypass-ventiel kan op een willekeurige plaats worden gemonteerd,
mits de stromingsrichting wordt gerespecteerd die door de pijl op het
ventielhuis wordt aangegeven.
Bij installaties met een traditionele cv-ketel wordt het bypass-ventiel
gewoonlijk tussen de aanvoer- en retourleiding van de installatie
geïnstalleerd. Oplossing die de mogelijkheid biedt om de druk te
controleren en zorgt dat de warmtegenerator een minimum debiet heeft.
In het geval het debiet in het bypass-ventiel erg hoog is, wordt
geadviseerd om tussen de aanvoer- en de retourleiding van iedere kolom
een ventiel te installeren in plaats van meerdere ventielen parallel in het
verwarmingssysteem.
Taratura
Calibration
Einregelung
Tarage
Regulación
Aferição
Afstelling
Per regolare la valvola, ruotare la manopola sul valore desiderato della
scala graduata: i valori corrispondono alla pressione differenziale di
apertura del by-pass.
Per eseguire una rapida regolazione della valvola di by-pass può essere
eseguito il seguente metodo pratico, applicabile, per esempio,
all'impianto di un appartamento dotato di valvole termostatiche: l'impianto
deve essere in funzione, le valvole di regolazione completamente aperte
e la valvola di by-pass posizionata al massimo valore (a). Chiudere parte
delle valvole termostatiche (circa il 30%). Aprire progressivamente la
valvola tramite la manopola di regolazione. Verificare con un termometro,
o semplicemente con la mano, il passaggio dell'acqua calda nel circuito
di by-pass (b). Non appena viene rilevato un innalzamento della
temperatura, riaprire le valvole termostatiche precedentemente chiuse e
verificare che non ci sia più passaggio di acqua calda nel by-pass (c).
Fissare la manopola in questa posizione tramite la vite di fissaggio (d).
To regulate the valve, turn the knob to the value required on the graduated
scale: the values correspond to the differential pressure at which the
by-pass is opened.
To carry out rapid adjustment of the by-pass valve it is possible to use the
following practical method, which can be applied, for example, to the
system in an apartment fitted with thermostatic valves: the system must
be operating, the regulating valves must be fully open and the by-pass
valve must be set to its maximum value (a). Fully close approximately the
30% of the total number of the thermostatic valves. Gradually open the
valve using the control knob.
a)
b)
1
2
3
4
5
mH
O
6
2
c)
1
1
2
2
3
4
3
4
5
5
mH
2
O
6
mH
O
6
2
4
d)
1
2
3
4
5
mH
2
O
6