ELA-Kugellautsprecher
D
A
CH
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieser Lautsprecher ist speziell für den Einsatz in ELA-Anla-
gen konzipiert. Er ist mit einem Übertrager für den Betrieb an
100-V-Anlagen ausgestattet, kann aber auch direkt an nieder-
ohmige Verstärkerausgänge angeschlossen werden. Die An-
passung der Anschlussleistung erfolgt über die Auswahl der
Anschlussleitungen. Durch sein wetterfestes Gehäuse (IP 44)
ist er auch für Außeninstallationen verwendbar.
2 Wichtige Hinweise für den sicheren Gebrauch
Der Lautsprecher entspricht allen erforderlichen Richtlinien der
EU und ist deshalb mit
gekennzeichnet.
Schützen Sie den Lautsprecher vor großer Hitze und Kälte
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes oder
leicht angefeuchtetes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che-
mikalien oder aggressive Reinigungsmittel.
Wird der Lautsprecher zweckentfremdet, nicht fachgerecht
installiert oder überlastet, kann keine Haftung für daraus re-
PA Ball Speaker
GB
1 Applications
This speaker is specially designed for application in PA sys-
tems. It is equipped with a transformer for operation at 100 V
systems, however, it may also be directly connected to ampli-
fier outputs of low impedance. The connected load is matched
via selection of the connection cables. Due to its weatherproof
cabinet (IP 44) it is also suitable for outdoor installation.
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is
therefore marked with
.
Protect the speaker against extreme high or low tempera-
tures (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a soft cloth, dry or slightly damp; never
use chemicals or aggressive detergents.
No guarantee claims for the speaker and no liability for any re-
sulting personal damage or material damage will be accepted
if the speaker is used for other purposes than originally
intended, if it is not correctly installed or if it is overloaded.
Haut-parleur Public Adress
F
B
CH
en forme de boule
1 Possibilités d'utilisation
Le haut-parleur est spécialement conçu pour une utilisation
dans des installations de Public Adress. Il est équipé d'un
transformateur pour un fonctionnement dans des systèmes
100 V, mais il peut également être relié directement à des sor-
ties basse impédance d'amplificateurs. L'adaptation de puis-
sance s'effectue via la sélection des câbles de branchement.
Grâce à son boîtier résistant aux intempéries (IP 44), il est
également utilisable en extérieur.
2 Conseils d'utilisation et de sécurité
Le haut-parleur répond à toutes les directives nécessaires de
l'Union Européenne et porte donc le symbole
Protégez le haut-parleur d'une grande chaleur ou d'un grand
froid (plage de température de fonctionnement autorisée :
0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon doux, sec
ou légèrement humide, n'utilisez jamais de produits chimi-
ques ou de détergents agressifs.
Technische Daten
Specifications
Frequenzbereich
Frequency range
Nennbelastbarkeit/Impedanz
Power rating / Impedance when
bei Anschluss der Adern
connecting the cores
schwarz – orange (an 100 V)
black – orange
schwarz – grau
(an 100 V)
black – grey
schwarz – weiß
(an 100 V)
black – white
schwarz – braun
black – brown
(nicht für 100-V-Ausgänge!)
(not for 100 V outputs!)
Mittlerer Schalldruck (1 W/1 m)
SPL (1 W/1 m)
Abmessungen
Dimensions
Gewicht
Weight
®
Copyright
EDL-412/WS
EDL-420/WS
EDL-412B/WS
EDL-420B/WS
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garan-
tie für den Lautsprecher übernommen werden.
Soll der Lautsprecher endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie ihn zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Montage
EDL-412B und EDL-420B:
1) Die Montagehalterung an der Wand oder Decke fest-
schrauben.
2) Das Kabel durch das Loch in der Halterung führen und die
Gewindehülse am Lautsprecher in das Gewinde der Halte-
rung schrauben. Die Sicherungsschraube (2) festdrehen.
3) Zum Ausrichten des Lautsprechers die Flügelmutter (1) lö-
sen. Den Lautsprecher in die gewünschte Position drehen
und die Flügelmutter wieder festdrehen.
EDL-412 und EDL-420:
Den Lautsprecher am Kabel mit für Lampen üblichen Monta-
gemitteln aufhängen.
If the speaker is to be put out of operation defini-
tively, take it to a local recycling plant for a dis-
posal which is not harmful to the environment.
3 Mounting
EDL-412B and EDL-420B:
1) Screw the mounting bracket to the wall or ceiling.
2) Lead the cable through the hole in the bracket and screw
the threaded sleeve on the speaker into the thread on the
bracket. Fasten the locking screw (2).
3) To adjust the speaker, release the wing nut (1). Position the
speaker as desired and retighten the wing nut.
EDL-412 and EDL-420:
Suspend the speaker from its cable using mounting accesso-
ries customary for lamps.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
matériels ou corporels résultants si le haut-parleur est utilisé
dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s'il
n'est pas correctement installé ou s'il y a surcharge ; en ou-
tre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le haut-parleur est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer à
son élimination non polluante.
3 Montage
EDL-412B et EDL-420B :
1) Vissez le support de montage sur le mur ou au plafond.
2) Faites passer le câble dans le trou sur le support et vissez
la partie filetée sur le haut-parleur dans le filetage du sup-
.
port. Serrez la vis de sécurité (2).
3) Pour orienter le haut-parleur, desserrez l'écrou papillon (1).
Tournez le haut-parleur dans la position souhaitée et res-
serrez l'écrou.
EDL-412 et EDL-420 :
Suspendez le haut-parleur via son câble en utilisant les ac-
cessoires de montage usuels pour lampes.
Caractéristiques techniques
Bande passante
Puissance nominale/Impédance
pour le branchement des conducteurs
(at 100 V)
noir – orange
(sous 100 V)
(at 100 V)
noir – gris
(sous 100 V)
(at 100 V)
noir – blanc
(sous 100 V)
noir – marron
(pas pour des sorties 100 V !)
Pression sonore moyenne (1 W/1 m)
Dimensions
Poids
Änderungen vorbehalten.
Subject to technical modification. Tout droit de modification réservé.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Best.-Nr. 16.1860
Best.-Nr. 16.1880
Best.-Nr. 16.1870
Best.-Nr. 16.1890
4 Elektrischer Anschluss
B
1) Falls die ELA-Anlage eingeschaltet ist, diese zuerst kom-
2) Den Lautsprecher anschließen: Die schwarze Ader (Minus-
Beim Anschluss von mehreren Lautsprechern darauf achten,
dass die Lautsprecher alle gleich gepolt werden (schwarze
Ader = Minuspol) und dass der Verstärker nicht überlastet wird.
4 Electrical Connection
B
1) If the PA system is switched on, switch it off completely be-
2) Connect the speaker: Connect the black core (negative
When connecting several speakers, make sure that all speak-
ers have the same polarity (black core = negative pole) and
that the amplifier is not overloaded.
4 Branchement électrique
B
1) Si l'installation Public Adress est allumée, veillez à la
2) Reliez le haut-parleur : reliez le conducteur noir (pôle
Si plusieurs haut-parleurs sont branchés, veillez à ce que les
haut-parleurs aient tous la même polarité (conducteur noir =
pôle moins) et que l'amplificateur ne soit pas en surcharge.
EDL-412(B)
EDL-420(B)
160 – 20 000 Hz
120 – 20 000 Hz
/500 Ω
10 W
/1 kΩ
20 W
RMS
RMS
5 W
/2 kΩ
10 W
/1 kΩ
RMS
RMS
2,5 W
/4 kΩ
5 W
/2 kΩ
RMS
RMS
/8 Ω
/8 Ω
10 W
20 W
RMS
RMS
92 dB
94 dB
Ø 184 mm
Ø 265 mm
1,7 kg (1,9 kg)
2,3 kg (2,5 kg)
Warnung: Im Betrieb liegt berührungsgefährliche
Spannung bis 100 V an den Anschlüssen an. Isolieren
Sie unbedingt die nicht benutzten Anschlussleitungen.
Die Installation darf nur durch Fachpersonal erfolgen.
Achten Sie auf die richtige Leistungsanpassung. Eine
falsche Anpassung kann den ELA-Verstärker zerstören!
plett ausschalten!
pol) und die orange, graue oder weiße Ader, entsprechend
der gewünschten Nennbelastung durch den Lautsprecher,
mit dem 100-V-Ausgang des Verstärkers verbinden (siehe
Tabelle). Alternativ die schwarze und die braune Ader an ei-
nen niederohmigen Verstärkerausgang anschließen.
Warning: During operation, there is a hazard of contact
with a voltage of up to 100 V at the connections. Always
insulate the connection cables which are not used.
The installation must be carried out by skilled personnel
only. Observe the correct power matching. An incorrect
matching may damage the PA amplifier!
fore connecting it!
pole) and the orange, grey, or white core corresponding to
the desired power rating by the speaker to the 100 V output
of the amplifier (see table). Alternatively, connect the black
core and the brown core to an amplifier output of low im-
pedance.
Avertissement : Pendant le fonctionnement, une ten-
sion de contact dangereuse jusqu'à 100 V est présente
aux branchements. Isolez impérativement les cordons
de branchement non utilisés. Seul un personnel qualifié
peut effectuer les branchements. Veillez à adapter la
puissance correctement. Une puissance erronée peut
endommager l'amplificateur Public Adress !
débrancher totalement !
moins) et le conducteur orange, gris ou blanc en fonction
de la puissance nominale souhaitée par le haut-parleur, à
la sortie 100 V de l'amplificateur (voir tableau). Vous pou-
vez, à la place, relier le conducteur noir et le conducteur
marron à une sortie basse impédance de l'amplificateur.
1
2
A-0524.99.01.11.2005
®
EDL-412B
EDL-420B