Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
DANSK TRÅDLØS LED ARBEJDSLYS DCL050 Tillykke! FARE: Angiver en overhængende farlig situation, der - hvis den ikke undgås - Du har valgt D WALT arbejdslys. Mange års erfaring, kan resultere i døden eller alvorlige ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT kvæstelser.
Página 6
DANSK Brug kun arbejdslys med specielt Læs brugsvejledningen før brug. designede batteripakker. Brug af andre batteripakker kan give risiko for skader og brand. Farlig optisk stråling. Når en batteripakke ikke er i brug, skal den holdes borte fra andre metalgenstande, såsom papirclips, PLACERING AF DATOKODEN mønter, nøgler, søm, skruer og andre små...
Página 7
DANSK • Opladeren er designet til at køre på i denne manual. Opladeren og batteripakken er standard 230 V husholdningsstrøm. specielt designet til at arbejde sammen. Forsøg ikke at bruge den med en anden • Disse opladere er ikke beregnet til strømstyrke.
Página 8
DANSK Forsinkelse ved varmt/koldt batteri • For de bedste resultater kontrollér at batteripakken er fuldt opladet før brug. Når opladeren registrerer et batteri, der er for ADVARSEL: Forsøg aldrig at åbne varmt eller for koldt, starter den automatisk en batteripakken. Hvis batteripakken er forsinkelse for varmt/koldt batteri, der suspenderer revnet eller beskadiget, indsæt den ikke opladningen, indtil batteriet har nået en passende...
Página 9
Batteripakke Defekte ledninger skal udskiftes omgående. BATTERITYPE DCL050 kører på en 18 volt batteripakke. Oplad kun mellem 4 ˚C og 40 ˚C. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 eller DCB185 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer.
Página 10
DANSK Pakkens indhold Din D WALT-oplader er dobbeltisoleret i overensstemmelse med EN 60335. Pakken indeholder: Derfor kræves der ingen jordledning. 1 LED arbejdslys Hvis strømledningen er beskadiget, skal den 1 Brugsvejledning erstattes af en specialfremstillet ledning, der fås gennem D WALT’s serviceorganisation.
DANSK Kontakt (fi g. 1) former for justering eller af-/ påmontering af værktøjsdele eller Arbejdslyset har en fjernlys- og en nærlysindstilling. tilbehør. Tryk en gang på kontakten (a) for fjernlys, to gange Der kan ikke udføres service på opladeren eller for nærlys og en tredje gang for at slå...
Página 12
DANSK VIGTIGT: Ved fastgørelse eller udskiftning af bæltekrogen (h), brug kun den skrue (g), der medleveres. Sørg for at spænde skruen godt. Bæltekrogen (h) kan fastgøres til begge sider af lyset blot med den medleverede skrue (g), så både Genopladelig batteripakke venstre- og højrehåndede kan bruge den.
Página 13
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
DEUTSCH AKKU-LED ARBEITSLEUCHTE DCL050 Herzlichen Glückwunsch! GEFAHR: Weist auf eine unmittelbar drohende gefährliche Situation hin, die, Sie haben sich für eine D WALT-Arbeitsleuchte sofern nicht vermieden, zu tödlichen entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige oder schweren Verletzungen führt. Produktentwicklung und Innovation machen WARNUNG: Weist auf eine WALT zu einem zuverlässigen Partner für...
Página 15
DEUTSCH werden. Ein Ladegerät, das für einen VORSICHT: Wenn sie nicht bestimmten Akkutyp geeignet ist, kann zu in Gebrauch ist, muss die Brandgefahr führen, wenn es mit einem Arbeitsleuchte seitlich auf eine anderen Akku verwendet wird. stabile Fläche gelegt werden, wo Verwenden Sie nur die für Arbeitsleuchten sie kein Stolperrisiko darstellt und vorgesehenen Akkus.
Página 16
DEUTSCH HINWEIS: Unter bestimmten Ladegeräts. Stellen Sie das Ladegerät von Umständen können bei an die Hitzequellen entfernt auf. Stromquelle angeschlossenem • Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit einem Ladegerät die Kontakte im Ladegerät beschädigten Netzkabel oder Netzstecker durch Fremdmaterial kurzgeschlossen —...
Página 17
DEUTSCH blinkt dauerhaft und zeigt dadurch an, dass der Ein kalter Akku wird mit etwa der halben Ladevorgang begonnen wurde. Geschwindigkeit eines warmen Akkus geladen. Der Akku wird während des gesamten Ladevorgangs 3. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die mit der geringeren Geschwindigkeit geladen, die sich rote Kontrollleuchte ununterbrochen leuchtet.
Página 18
WALT Akkus erfüllen alle geltenden Transportvorschriften, so wie sie von den Industrie- AKKUTYP und Rechtsnormen vorgeschrieben werden, Für das Modell DCL050 wird ein 18 Volt Akku einschließlich der UN-Empfehlungen für die eingesetzt. Beförderung gefährlicher Güter; der Vorschriften über Die Akkus DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 die Beförderung gefährlicher Güter der International...
Página 19
DEUTSCH Empfehlungen für die Lagerung Akku umweltgerecht entsorgen. 1. Ein idealer Lagerplatz ist kühl und trocken und nicht direktem Sonnenlicht sowie übermäßiger Hitze oder Kälte ausgesetzt. Für eine optimale Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den Akkuleistung und Lebensdauer lagern Sie die dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten Akkus bei Raumtemperatur, wenn sie nicht...
DEUTSCH LASSEN SIE NICHT ZU, dass Kinder in Kontakt ZUSAMMENBAU UND mit dem Gerät kommen. Wenn unerfahrene EINSTELLUNGEN Personen dieses Gerät verwenden, sind diese zu beaufsichtigen. WARNUNG: Verwenden Sie nur Akkus und Ladegeräte von D WALT. • Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten Einsetzen und Entnahme des Akkus physischen, sensorischen oder mentalen...
DEUTSCH Drehbarer Kopf (Abb. 1) Der Schwenkkopf ist in neun Positionen von 0°–144° einstellbar. Reinigung Transportieren und Aufhängen der WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft Leuchte (Abb. 1, 4) immer dann Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn sich VORSICHT: Wenn die Leuchte am Schmutz sichtbar in und um die Riemenhaken oder Aufhängehaken Lüftungsschlitze ansammelt.
Página 22
DEUTSCH WICHTIG: Verwenden Sie beim Befestigen oder Austauschen des Riemenhakens (h) nur die mitgelieferte Schraube (g). Stellen Sie sicher, dass die Schraube gut festgezogen ist. Der Riemenhaken (h) kann an jeder Werkzeugseite Aufl adbarer Akku einfach mit Hilfe der mitgelieferten Schraube (g) Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder befestigt werden, damit das Werkzeug für Links- aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend...
Página 23
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
Página 24
ENGLISH CORDLESS LED WORKLIGHT DCL050 Congratulations! DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, You have chosen a D WALT worklight. Years of will result in death or serious injury. experience, thorough product development and WARNING: Indicates a potentially...
ENGLISH other battery packs may create a risk of injury Hazardous optical radiation. and fire. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails, screws or other DATE CODE POSITION small metal objects that can make a The date code, which also includes the year of connection from one terminal to another.
ENGLISH • Do not expose charger to rain or snow. DCB142, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 and DCB185) battery packs. • Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk This charger requires no adjustment and is designed of damage to electric plug and cord.
ENGLISH The tool will automatically turn off if the Electronic CAUTION: When not in use, place Protection System engages. If this occurs, place the tool on its side on a stable surface Li-Ion battery on the charger until it is fully charged. where it will not cause a tripping or falling hazard.
Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. Battery Pack Only for indoor use. BATTERY TYPE The DCL050 operates on an 18 volt battery pack. Discard the battery pack with due care for The DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 or the environment.
ENGLISH a. Switch Using an Extension Cable b. Hang hook An extension cord should not be used unless c. Pivoting head absolutely necessary. Use an approved extension cable suitable for the power input of your charger d. Battery pack (see Technical Data). The minimum conductor size e.
ENGLISH Battery Indicator As the battery nears a fully discharged state, the flashlight will blink twice and then the brightness of Cleaning the light will drop below the normal level. This cycle WARNING: Blow dirt and dust out of will repeat until the battery is fully discharged. the main housing with dry air as often as Pivoting Head (fi...
ENGLISH To move the belt hook, remove the screw (g) that GUARANTEE holds the belt hook in place, then reassemble on the opposite side. Be sure to securely tighten screw. WALT is confident of the quality of its Protecting the Environment products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product.
ESPAÑOL LUZ DE TRABAJO LED INALÁMBRICA DCL050 ¡Enhorabuena! PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, Vd. ha optado por una luz de trabajo de D WALT. ocasionará la muerte o una lesión Años de experiencia, innovación y un exhaustivo grave.
ESPAÑOL de batería puede ocasionar un riesgo de de caídas u obstáculos. Algunos incendio si se utiliza con otra batería. productos con grandes paquetes de Utilice exclusivamente las luces de pilas permanecerán de pie sobre el trabajo con los paquetes de pilas paquete de pilas, pero podrán volcarse indicados específicamente.
ESPAÑOL AVISO: En determinadas • No opere el cargador si ha recibido un gran circunstancias, con el cargador golpe, si se ha caído o si se ha dañado de conectado a la red, el cargador podrá cualquier otro modo. Llévelo a un centro de registrar un cortacircuitos con un servicio autorizado.
ESPAÑOL Proceso de carga El paquete de pilas no está cargado al completo en el embalaje. Antes de utilizar el paquete de pilas Consulte la tabla siguiente con referencia al estado y el cargador, lea las instrucciones de seguridad de carga de la batería. indicadas a continuación y siga los procedimientos de recarga indicados.
Batería chispas o llamas. TIPO DE BATERÍA Transporte El DCL050 funciona con paquetes de pilas de 18 voltios. Las baterías de D WALT cumplen todas las normas de transporte aplicables según lo dispuesto en Los paquetes de pilas de DCB180, DCB181, los estándares industriales y legales, entre ellas,...
ESPAÑOL Etiquetas del cargador y la batería Contenido del embalaje Además de las ilustraciones contenidas en este El embalaje contiene: manual, las etiquetas del cargador y la batería 1 Luz de trabajo LED muestran los siguientes pictogramas: 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado Antes de usarse, leer el manual de instrucciones.
ESPAÑOL Seguridad eléctrica PARA SACAR LA BATERÍA DE LA HERRAMIENTA 1. Pulse el botón de liberación de pilas (e) y saque El motor eléctrico está diseñado para un solo firmemente el paquete de pilas del mango de la voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la herramienta.
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA DEL CARGADOR ATENCIÓN: No utilice el gancho del cinturón ni la hebilla para alcanzar o ADVERTENCIA: Riesgo de descarga soportar su peso en ninguna situación. eléctrica. Antes de limpiarlo, desconecte el cargador de la toma de corriente GANCHO PARA COLGAR (FIG.
ESPAÑOL La recogida selectiva de productos usados y embalaje permite que los materiales sean reciclados y utilizados de nuevo. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de las materias primas. Los reglamentos locales pueden proporcionar la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar en sitios de desechos municipales o por el minorista cuando usted compre un producto nuevo.
Página 41
Unión Europea y del Área de Libre Comercio lista de agentes de reparaciones autorizados Europea. de DEWALT y todos los detalles de nuestro • GARANTÍA DE SATISFACCIÓN DE servicio después de la venta en Internet en: 30 DÍAS SIN RIESGO •...
Página 42
FRANÇAIS LAMPE TORCHE SANS FIL À DEL DCL050 Félicitations ! Défi nitions : consignes de sécurité Vous avez choisi une lampe torche D WALT. Des Les définitions ci-après décrivent le degré de risques années d’expertise dans le développement et associé à chaque balise. Lire soigneusement la l’innovation de ses produits ont fait de D...
Página 43
FRANÇAIS CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET • Ne pas laver la lampe avec de l’eau ni laisser CONSIGNES À TITRE DE RÉFÉRENCE l’eau pénétrer à l’intérieur de la lampe. Ne pas jamais plonger la lampe dans l’eau. AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT : ne placez pas •...
FRANÇAIS l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure. risque de décharges électriques. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries • Ne pas obstruer les fentes de ventilation rechargeables D WALT. Tout autre type sur le chargeur.
FRANÇAIS 2. Insérez le bloc batterie (d) dans le chargeur en L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le prenant soin que le bloc sont complètement système électronique de protection sera activé. inséré dans le chargeur. Le témoin rouge Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le (charge) clignote en continu pour indiquer que le chargeur pour la recharger pleinement.
à des étincelles ou à une flamme. TYPE DE BATTERIE Transport The DCL050 operates on an 18 volt battery pack. Les blocs batterie DCB180, DCB181, DCB182, Les batteries D WALT sont conformes à toutes DCB183 ou DCB185 peuvent être utilisés.
Página 47
FRANÇAIS performances et une durée de vie optimales, Recharger les blocs batterie D WALT entreposer les batteries à température ambiante uniquement avec les chargeurs D WALT après utilisation. appropriés. La recharge des blocs batterie différents des batteries D WALT 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé appropriées avec un chargeur D WALT de conserver la batterie complètement chargée...
FRANÇAIS sont réduites ou qui manquent d’expérience REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- ou d’aptitudes, sauf si ces personnes sont vous que le bloc batterie est complètement chargé. surveillées par une autre personne responsable La lumière s’éteindra sans prévenir lorsque la de leur sécurité.
FRANÇAIS attaquer les matériaux utilisés. Utiliser ATTENTION : utiliser uniquement le un chiffon humidifié avec de l’eau et crochet pour ceinture ou le crochet un savon doux. Protéger l’outil de tout de suspension pour suspendre liquide et n’immerger aucune de ses la torche à...
FRANÇAIS Protection de l’environnement Collecte sélective. Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères. En fin de durée de vie ou d’utilité de votre produit D WALT, ne pas le jeter avec les ordures ménagères, mais dans les conteneurs de collecte sélective.
Página 51
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 52
ITALIANO TORCIA LED A BATTERIA DCL050 Congratulazioni! Defi nizioni: istruzioni di sicurezza Siete entrati in possesso di una torcia D WALT. Le definizioni sottostanti descrivono il livello di allerta Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione rappresentato da ogni parola di segnalazione. Si...
Página 53
ITALIANO USO E CURA DELLA TORCIA A BATTERIA ATTENZIONE: quando non viene usata, appoggiare la torcia di fianco Ricaricare l’apparato esclusivamente su una superficie stabile, dove con il caricabatteria specificato dal non ci sia rischio di inciampare o produttore. Un caricabatteria adatto a un di cadere.
Página 54
ITALIANO AVVISO: in certe condizioni, con • Non azionare il caricabatteria se ha preso un il caricabatterie inserito nella presa forte colpo è caduto o è stato danneggiato elettrica, il caricabatterie può essere in qualche altro modo. Portarlo in un centro di cortocircuitato da corpi estranei.
ITALIANO Procedura di carica Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del pacco batteria. Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e Stato di carica la tensione.
TIPO DI BATTERIA esposto a scintilla o a fiamma. Il modello DCL050 funziona con batterie da 18 volt. È possibile utilizzare i pacchi batteria DCB180, Trasporto DCB181, DCB182, DCB183 o DCB185. Si rimanda a Dati tecnici per ulteriori informazioni.
ITALIANO Targhette sul caricabatterie e sul Contenuto della confezione pacco batteria La confezione contiene: 1 Torcia LED Oltre ai simboli utilizzati nel presente manuale, le etichette sul caricabatteria e il pacco batteria 1 Manuale di istruzioni riportano i seguenti simboli: 1 Disegno esploso NOTA: i pacchi batteria, i caricabatteria e le cassette Leggere il manuale d’istruzioni prima...
ITALIANO L’apparato D WALT possiede doppio 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il isolamento secondo la normativa pacco batteria non è saldamente posizionato EN 60335, perciò non è necessario il nell’apparato e assicurarsi che non si disinnesti. collegamento a terra. RIMUOVERE IL PACCO BATTERIA DALL’UTENSILE Se il cavo di alimentazione è...
ITALIANO Sporco e grasso vengono rimossi ATTENZIONE: non utilizzare il gancio dall’esterno del caricabatteria con un per cintura o l’anello per sporgersi né panno o uno spazzolino non metallico. per sostenere il proprio peso in nessuna Non utilizzare acqua né detergenti di situazione.
Página 60
ITALIANO Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei suoi prodotti alla fine della loro vita utile.
Página 61
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
NEDERLANDS SNOERLOZE LED-WERKLAMP DCL050 Hartelijk gefeliciteerd! Defi nities: Veiligheidsrichtlijnen U hebt een D WALT werklamp gekozen. Jarenlange De onderstaande definities beschrijven het ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie veiligheidsniveau voor ieder signaleringswoord. Lees maken D WALT tot een van de betrouwbaarste de gebruiksaanwijzing a.u.b.
Página 63
NEDERLANDS GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN DE ACCUWERKLAMP kijken. Het zou kunnen leiden tot ernstig oogletsel. Gebruik alleen de lader die door de fabrikant wordt opgegeven. Een lader die VOORZICHTIG: Plaats de werklamp geschikt is voor één accutype, kan een risico wanneer deze niet in gebruik is, op op brand veroorzaken indien gebruikt met z’n zijkant op een stabiel oppervlak...
Página 64
NEDERLANDS OPMERKING: Onder bepaalde • Gebruik de lader niet als er hard op is omstandigheden kan er kortsluiting geslagen, als de lader is gevallen of op een in de lader ontstaan door vreemde andere manier beschadigd is. Breng de lader materialen, wanneer de stekker van naar een erkend servicecentrum.
Página 65
NEDERLANDS Oplaadproces lader in gebruik neemt, de onderstaande instructies voor een veilig gebruik en volg vervolgens de Zie voor de oplaadstatus van de accu de vermelde laadprocedures. onderstaande tabel. LEES ALLE INSTRUCTIES Oplaadstatus • Laad de accu niet op en gebruik deze niet bezig met opladen ––...
Accu ontvlambaar zijn als deze aan een vonk ACCUTYPE of vlam wordt blootgesteld. De DCL050 werkt op een 18 V accu. Transport De accu’s van het type DCB180, DCB181, WALT accu’s voldoen aan alle van toepassing DCB182, DCB183 of DCB185 kunnen worden zijn verzendvoorschriften zoals deze zijn bepaald gebruikt.
NEDERLANDS OPMERKING: Bij de modellen in de kale uitvoering worden geen accu’s, laders en gereedschapskoffers Lees gebruiksaanwijzing voor gebruik. geleverd. • Controleer of het gereedschap, de onderdelen of accessoires mogelijk zijn beschadigd tijdens Zie Technische gegevens voor de het transport. oplaadtijd.
Página 68
NEDERLANDS BEDIENING Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; Instructies voor gebruik daarom is geen aarding nodig. Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het WAARSCHUWING: Houd u altijd worden vervangen door een speciaal geprepareerd aan de veiligheidsinstructies en van snoer dat leverbaar is via het D WALT toepassing zijnde voorschriften.
Página 69
NEDERLANDS ONDERHOUD Optionele accessoires Uw D WALT werklamp is ontworpen voor WAARSCHUWING: Aangezien gebruik gedurende lange tijd met een minimum accessoires die niet door D WALT zijn aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid aangeboden niet met dit product zijn functioneren hangt af van de juiste zorg voor het getest, kan het gebruik van dergelijke gereedschap en regelmatig schoonmaken.
NEDERLANDS Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft. WALT heeft een faciliteit voor het verzamelen van recyclen van D WALT producten als ze eenmaal het einde van hun levensduur hebben bereikt.
Página 71
NEDERLANDS GARANTIE • Het product compleet met alle originele WALT vertrouwt op de kwaliteit van onderdelen wordt geretourneerd. zijn producten en biedt professionele gebruikers van het product een uitstekende Als u aanspraak wilt maken op de garantie, garantie. Deze garantieverklaring is een neem dan contact op met uw leverancier of aanvulling op uw contractuele rechten zoek het officiële D...
Página 72
NORSK TRÅDLØS LED ARBEIDSLAMPE DCL050 Gratulerer! Defi nisjoner: Retningslinjer for sikkerhet Du har valgt en D WALT arbeidslampe. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon Definisjonene under beskriver alvorlighetsgraden for gjør D WALT til en meget pålitelig partner for hvert signalkodeord. Vennligst les håndboken og profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 73
NORSK BATTERI- ARBEIDSLAMPE, BRUK OG STELL Merking på verktøyet Bruk kun laderen som er spesifisert av Følgend epiktogrammer vises på arbeidslampen: produsenten. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til brannfare dersom den brukes med en annen Les instruksjonshåndboken før bruk.
Página 74
NORSK TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN • IKKE forsøk å lade batteripakken med andre ladere enn de som er nevnt i denne Ladere manualen. Laderen og batteripakken er spesielt designet for å jobbe sammen. Laderen DCB105 kan bruke 10,8 V, 14,4 V og •...
Página 75
NORSK XR Li-ione verktøy er designet med et elektronisk skal leveres til servicesenteret for beskyttelsessystem som vil beskytte batteriet mot gjenvinning. overlading, overoppvarming eller dyp utlading. FORSIKTIG: Legg verktøyet på Verktøyet vil automatisk slå seg av når det siden på et stabilt underlag hvor det elektroniske beskyttelsessystemet aktiveres.
NORSK 2. Transport av et litium-ion batteri med nominell Batteriet lader. 100% energi over 100 Watt timer (Wh). Alle litium-ion batterier har energimerking Watt timer angitt på pakken. Batteriet ladet. 100% Uansett om en transport regnes som unntatt eller fullt regulert, er det senderens ansvar å sjekke de Batteri defekt.
NORSK Beskrivelse (fi g. 1, 5) MONTERING OG JUSTERING ADVARSEL: Modifiser aldri ADVARSEL: Bruk kun D WALT arbeidslampen eller noen del av den. batteripakker og ladere. Det kan føre til materielle skader eller Hvordan sette inn og ta ut personskader. batteripakken fra verktøyet (fi...
Página 78
NORSK Bære og henge opp lampen (fi g. 1, 4) kjemikaliene kan svekke materialene som brukes i disse delene. Bruk en FORSIKTIG: Når du henger lyset i klut som bare er fuktet med vann og beltekroken eller hengekroken, ikke rist mild såpe.
Página 79
NORSK Separat innsamling av brukte produkter og innpakning gjør at materialene kan resirkuleres og brukes om igjen. Gjenbruk av resirkulert materiale hjelper til med å hindre miljøforurensing og reduserer etterspørselen etter råmateriale. Lokale forskrifter kan ha separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen ved kommunale søppelfyllinger eller hos forhandleren der du kjøper et nytt produkt.
Página 80
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
PORTUGUÊS LUZ INDICADORA COM LED SEM FIOS DCL050 Parabéns! Defi nições: directrizes de segurança Optou por uma luz indicadora D WALT. Longos As definições abaixo descrevem o nível de anos de experiência, um desenvolvimento gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste meticuloso dos seus produtos e um grande espírito...
Página 82
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO E CUIDADOS A TER COM A LUZ INDICADORA fazer com que alguém fixe, de maneira COM BATERIA intencional ou não, a luz indicadora. Podem ocorrer lesões oculares graves. Utilize apenas o carregador especificado pelo fabricante do equipamento. Um CUIDADO: quando não utilizar a carregador apropriado para um tipo de luz indicadora, deve colocá-la de...
PORTUGUÊS • Não utilize o carregador se o cabo ou a CUIDADO: As crianças devem ser ficha estiverem danificados — substitua-os vigiadas, para garantir que não brincam de imediato. com o aparelho. • Não utilize o carregador se tiver sofrido um AVISO: em determinadas condições, golpe brusco, se o deixar cair ou se ficar quando o carregador está...
PORTUGUÊS NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida Instruções de segurança útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria importantes para todas as baterias totalmente antes de utilizar o produto pela primeira vez. Ao encomendar baterias sobresselentes, certifique- se de que inclui a referência do catálogo e a Processo de carregamento voltagem.
Página 85
Transporte TIPO DE PILHA As baterias da D WALT estão em conformidade O modelo DCL050 funciona com uma bateria de com todas as regulamentações de expedição 18 volts. aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e Pode utilizar as pilhas DCB180, DCB181, DCB182, de indústria, que incluem as Recomendações da...
PORTUGUÊS NOTA: as baterias não devem ser armazenadas totalmente sem carga. É necessário recarregar a Não queime a bateria. bateria antes de a utilizar. Conteúdo da embalagem Etiquetas no carregador e na bateria A embalagem contém: Além dos símbolos indicados neste manual, os rótulos no carregador e na bateria podem 1 Luz indicadora com LED apresentam os seguintes símbolos:...
Página 87
PORTUGUÊS Segurança eléctrica RETIRAR A BATERIA DA FERRAMENTA 1. Prima a patilha de libertação da bateria (e) e O motor eléctrico foi concebido apenas para uma puxe o compartimento das baterias para fora voltagem específica. Verifique sempre se a voltagem da pega da ferramenta.
PORTUGUÊS GANCHO DE FIXAÇÃO (FIG. 1, 4) podem ser retiradas com um pano ou uma escova suave não metálica. Não O gancho de fixação telescópico (b) estende-se utilize água nem quaisquer soluções de para fora da cabeça articulada (c). O gancho de limpeza.
PORTUGUÊS Os regulamentos locais podem especificar a recolha selectiva de produtos eléctricos na sua residência, em centros municipais de resíduos ou através do revendedor que lhe fornecer um novo produto. WALT disponibiliza um serviço de recolha e reciclagem dos respectivos produtos quando estes tiverem atingido o fim da sua vida útil.
Página 90
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 91
SUOMI LANGATON LED-TYÖVALAISIN DCL050 Onnittelut! Määritelmät: Turvallisuusohjeet Olet valinnut D WALT -työvalaisimen. Monien Alla näkyvät selitykset liittyvät turvallisuuteen. Lue vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja käyttöohje ja kiinnitä huomiota näihin symboleihin. innovaatiot tekevät D WALT-työkaluista luotettavia VAARA: Ilmaisee, että on olemassa kumppaneita ammattilaisille.
Página 92
SUOMI Tietyntyyppiselle akulle soveltuva latauslaite voi aiheuttaa tulipalon vaaran käytettynä Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä. yhdessä toisen akun kanssa. Käytä työvalaisimia vain erityisesti niille Vaarallista optista säteilyä. suunniteltujen akkuyksiköiden kanssa. Muiden akkuyksiköiden käyttö voi aiheuttaa loukkaantumisen ja tulipalon riskin. PÄIVÄMÄÄRÄKOODIN SIJAINTI Kun akku ei ole käytössä, pidä...
Página 93
SUOMI Muu voi aiheuttaa tulipalon tai jopa kuolettavan DCB141, DCB142, DCB180, DCB181, DCB182, sähköiskun riskin. DCB183 ja DCB185). • Älä jätä laturia sateeseen tai lumeen. Tämä laturi ei vaadi säätöä ja sen käyttö on suunniteltu mahdollisimman helpoksi. • Vedä pistokkeesta äläkä johdosta, kun irrotat laturia verkkovirrasta.
Página 94
SUOMI XR Li-Ion -laitteissa on elektroninen lävistetty naulalla, isketty vasaralla, suojausjärjestelmä, joka suojaa akkua astuttu päälle). Se voi aiheuttaa jopa ylikuormitukselta, ylikuumenemiselta tai suurelta kuolettavan sähköiskun. Vahingoittuneet purkautumiselta. akkuyksiköt tulee palauttaa huoltoon kierrätystä varten. Jos elektroninen suojausjärjestelmä tulee käyttöön, työkalu poistaa sen käytöstä automaattisesti. Jos HUOMIO: Kun työkalua ei käytetä, näin käy, lataa Li-Ion-akkua latauslaitteessa, kunnes aseta se vakaalle alustalle...
Ostajan vastuulla on taata, että toiminta on soveltuvien määräyksien mukaista. Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. Akkuyksikkö Käytettäväksi vain ulkona. AKKUTYYPPI DCL050 toimii 18 voltin akulla. Toimita akku kierrätykseen DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 tai DCB185 ympäristöystävällisellä tavalla. -akkuja voidaan käyttää. Katso lisätietoa kohdasta Tekniset tiedot.
Página 96
SUOMI Kuvaus (kuva 1, 5) KOKOAMINEN JA SÄÄTÄMINEN VAROITUS: Älä koskaan muuta VAROITUS: Käytä vain D WALT-akkuja työvalaisinta tai mitään sen osaa. ja -latauslaitteita. Muutoin voi aiheutua omaisuus- tai Akun irrottaminen ja asettaminen henkilövahinkoja. paikoilleen (kuva 3) a. Kytkin b. Ripustuskoukku VAROITUS: Henkilövahinkojen välttämiseksi akun vapautuspainiketta ei c.
Página 97
SUOMI Valon kuljettaminen ja ripustaminen VAROITUS: Älä koskaan puhdista muita kuin metallipintoja liuottimien tai (kuvat 1, 4) muiden voimakkaiden kemikaalien avulla. HUOMIO: Kun valo on ripustettu Nämä kemikaalit voivat heikentää näissä vyökoukulla tai ripustuskoukulla, osissa käytettyjä materiaaleja. Käytä älä heiluta valoa tai kohdetta, josta vain vedellä...
Página 98
SUOMI Jos D WALT-tuote on tullut elinkaarensa päähän TAKUU tai jos et enää tarvitse sitä, älä hävitä sitä kotitalousjätteenä. Toimita se kierrätykseen. WALT luottaa tuotteidensa laatuun Kierrätykseen toimitetut käytetyt tuotteet ja antaa erinomaisen takuun tämän ja pakkaus voidaan käyttää uudelleen. tuotteen ammattikäyttäjille.
Página 99
SVENSKA SLADDLÖS LED ARBETSLAMPA DCL050 Gratulerar! Defi nitioner: Säkerhetsriktlinjer Du har valt en D WALT arbetslampa. År av Nedanstående definitioner beskriver allvarlighetsnivån erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation för varje signalord. Var god läs handboken och gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för uppmärksamma dessa symboler.
Página 100
SVENSKA BATTERILAMPANS ANVÄNDNING OCH SKÖTSEL att någon snubblar på den. Vissa produkter med stora batteripaket kan Ladda endast med den laddare som är stå upprätt på batteripaketet men kan specificerad av tillverkaren. En laddare lätt vältas. som passar till en typ av batteripaket kan ge upphov till brandfara när den används Märkningar på...
Página 101
SVENSKA laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den laddaren från eluttaget när det inte finns regörs. Detta kommer att minska risken för något batteripaket i hålrummet. Koppla elektriska stötar. Borttagning av batteripaketet ifrån laddaren vid rengöring. kommer inte att minska risken.
Página 102
SVENSKA Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt • Ladda endast batteripaketet i därför avsedd batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett WALT laddare. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan genom att visa blinkmönster för problempaket eller vätska.
Página 103
Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. BATTERITYP DCL050 arbetar med 18 volts batteripaket. Ladda endast mellan 4 ˚C och 40 ˚C. DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 eller DCB185 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information.
Página 104
SVENSKA • Denna produkt är inte avsedd att användas Kassera batteripaketet med vederbörlig av personer (inklusive barn) med reducerad hänsyn till miljön. fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med begränsad erfarenhet eller kunskap såvida inte de är under uppsikt av en person som är Ladda endast D WALT batteripaket med ansvarig för deras säkerhet.
Página 105
SVENSKA 2. Skjut in det i handtaget tills batteripaketet sitter UPPHÄNGNINGSÖGLA (FIG. 1, 4) fast i verktyget och se till att det inte hakar loss. Teleskopupphängningsöglan (b) förlänger det vridbara huvudet (c). Upphängningsöglan låser den ATT TA UT BATTERIPAKETET UR VERKTYGET på...
SVENSKA Valfria tillbehör denna tjänst, återsänd din vara till något behörigt reparationsombud, som kommer att tillvarata den å VARNING: Eftersom andra tillbehör dina vägnar. än de som erbjuds av D WALT inte Du kan kontrollera var ditt närmaste behöriga har testats med denna produkt, kan reparationsombud finns, genom att kontakta användningen av sådana tillbehör det lokala kontoret för D...
Página 107
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 108
TÜRKÇE KABLOSUZ LED ÇALIŞMA LAMBASI DCL050 Tebrikler! Tanımlar: Güvenlik Talimatları Bir D WALT çalışma lambası seçtiniz. Uzun süreli Aşağıdaki tanımlar her işaret sözcüğü ciddiyet deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT derecesini gösterir. Lütfen kılavuzu okuyunuz ve bu markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları...
Página 109
TÜRKÇE AKÜ ÇALIŞMA LAMBASI KULLANIMI VE açmayacağı dengeli bir yüzeye yan BAKIMI tarafının üzerine yerleştirin. Büyük a) Sadece üretici tarafından belirtilen şarj akü paketlerine sahip bazı ürünler akü cihazı ile şarj edin. Bir akü tipine uygun bir paketinin üzerinde dik durabilir, ancak şarj cihazı...
Página 110
TÜRKÇE olmamak kaydıyla iletken nitelikteki • Güç kablosunun hasar görmesi halinde, kablo taşlama tozu, metal yongalar, çelik herhangi bir tehlikenin önlenmesi için üretici, yünü, alüminyum folyo veya metal servis temsilcisi veya benzer yetkili bir kişi parçacık birikimi gibi yabancı maddeler tarafından derhal değiştirilmelidir.
Página 111
TÜRKÇE paket veya şarj şarj cihazına takmak veya cihazdan çıkarmak cihazında sorun toz veya dumanları tutuşturabilir. • • • • • • • • • • • • • • güç hattında • Aküyü şarj cihazının içine doğru sorun •• •• •• •• •• •• •• zorlamayın.
Página 112
AKÜ UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa AKÜ TIPI yanıcı olabilir. DCL050 18 voltluk batarya paketiyle çalışır. Nakliyat DCB180, DCB181, DCB182, DCB183 veya DCB185 batarya paketleri kullanılabilir. Daha fazla WALT bataryalar, Tehlikeli Maddelerin bilgi için Teknik Veriler bölümüne bakın.
TÜRKÇE Tanımlama (şek. 1, 4) Sıcak/soğuk akü gecikmesi. UYARI: Asla çalışma lambasını veya herhangi bir parçasını değiştirmeyin. İletken nesnelerle temas etmeyin. Hasar veya yaralanmayla sonuçlanabilir. Hasarlı aküleri şarj etmeyin. a. Anahtar b. Asma kancası Suya maruz bırakmayın. c. Dönel kafa d.
TÜRKÇE Bir kablo makarası kullanırken, her zaman kabloyu Batarya Göstergesi tamamen makaradan çıkarın. Batarya tamamen boşalmaya yaklaşırken flaş MONTAJ VE AYARLAMALAR ışık iki defa yanıp sönecek ve sonrasında ışığın parlaklığı normal seviyenin altına düşecektir. UYARI: Sadece D WALT aküleri ve Batarya tamamen boşalana kadar bu durum şarj aletleri kullanın.
TÜRKÇE Sol veya sağ elini kullanan kullanıcılarla uyumlu olması açısından kemer kancası (h) sadece birlikte verilen vida (g) kullanılmak suretiyle lambanın Temizleme her iki tarafına da takılabilir. Kanca istenmiyorsa lambadan çıkarılabilir. UYARI: Havalandırma deliklerinde Kemer kancasını taşımak için kemer kancasını ve etrafında toz toplanması...
Página 116
TÜRKÇE Şarj Edilebilir Aküler Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan işlerde yeterince güç üretemeyecek duruma geldiğinde şarj edilmelidir. Akünün teknik ömrünün tamamlanmasından sonra, çevre unsuruna dikkat ederek imha işlemi yapın: • Aküyü tamamen boşaltın ve aletten çıkarın. • Lityum İyon hücreler geri dönüştürülebilir. Bunları...
Página 117
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΦΩΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ LED ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCL050 Συγχαρητήρια! Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Έχετε επιλέξει ένα φως εργασίας D WALT. Τα έτη Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 119
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Πρόσθετοι ειδικοί κανόνες ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! ασφαλείας για φώτα εργασίας • ΜΗΝ κοιτάζετε απ’ ευθείας τη φωτεινή πηγή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος • ΜΗ χρησιμοποιείτε οπτικά όργανα πυρκαγιάς. Μη χρησιμοποιείτε το φως για να κοιτάξετε απ’ ευθείας στη εργασία κοντά σε εύφλεκτα υγρά ή φωτεινή...
Página 120
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΘΕΣΗ ΚΩΔΙΚΟΥ ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑΣ σωματιδίων. Πάντα αποσυνδέετε το φορτιστή από την παροχή ρεύματος Ο κωδικός ημερομηνίας, ο οποίος περιλαμβάνει όταν δεν υπάρχει πακέτο μπαταριών επίσης το έτος κατασκευής, είναι εκτυπωμένος στην κοιλότητα. Αποσυνδέετε εντός της επιφάνειας του περιβλήματος, στο το φορτιστή από την πρίζα πριν σημείο...
Página 121
ΕΛΛΗΝΙΚΑ τρόπο. Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο υποδηλώνοντας ότι έχει αρχίσει η διαδικασία κέντρο σέρβις. φόρτισης. • Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή. 3. Η ολοκλήρωση της φόρτισης υποδεικνύεται Παραδώστε τον σε εξουσιοδοτημένο όταν η κόκκινη φωτεινή ένδειξη παραμένει κέντρο σέρβις όταν απαιτείται σέρβις ή αναμμένη...
Página 122
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν φθάσει ή να υπερβεί τους 40 ˚C (105 °F) σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας (όπως έξω από καλυμμένα μέρη ή σε το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από μεταλλικά κτίρια το καλοκαίρι). υπερφόρτωση, υπερθέρμανση ή βαθιά εκφόρτιση. •...
Página 123
Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Ο DCL050 λειτουργεί με πακέτο μπαταρίας των (IATA), οι διεθνείς ναυτιλιακοί κανονισμοί περί 18 V. επικίνδυνων αγαθών (IMDG) και η Ευρωπαϊκή Μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα πακέτα...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 1 Εγχειρίδιο οδηγιών 1 Αναλυτικό σχέδιο Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν από τη χρήση. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών, οι φορτιστές και τα κουτιά μεταφοράς δεν περιλαμβάνονται στις μονάδες που διατίθενται χωρίς αξεσουάρ. Ανατρέξτε στα Tεχνικά δεδομένα για το • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα χρόνο...
Página 125
ΕΛΛΗΝΙΚΑ που αναγράφεται στην πινακίδα με τα δεδομένα. ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΣΤΗ Επίσης, βεβαιωθείτε ότι η τάση του φορτιστή ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ αντιστοιχεί στην τάση του ηλεκτρικού δικτύου. 1. Ευθυγραμμίστε το πακέτο μπαταριών με τις Ο φορτιστής της D WALT διαθέτει διπλή ράγες...
Página 126
ΕΛΛΗΝΙΚΑ έχει αναρτηθεί. Μην αναρτάτε το φως από οποιοδήποτε ηλεκτρικό καλώδιο ή οτιδήποτε δεν είναι στερεωμένο με ασφάλεια. Μπορεί να προκύψει Καθαρισμός τραυματισμός ή υλική ζημιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε το άγκιστρο ζώνης ή το άγκιστρο ξηρό...
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπουν κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. από τα νοικοκυριά σε δημοτικά κέντρα συλλογής απορριμμάτων ή από τον αντιπρόσωπο όταν ΑΓΚΙΣΤΡΟ...
Página 128
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 132
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...