Página 1
Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning GHO 14,4 V Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe...
Niemals Kindern die Benutzung des Gerätes haltenen Anweisungen strikt be- gestatten. folgen. Zusätzlich müssen die Bosch kann nur dann eine einwandfreie Funk- allgemeinen Sicherheitshin- tion des Gerätes zusichern, wenn das für die- weise im beigefügten Heft be- ses Gerät vorgesehene Original-Zubehör ver-...
Página 8
Vor der Inbetriebnahme Inbetriebnahme Akku laden Akku einsetzen Ein neuer oder längere Zeit nicht verwendeter Geladenen Akku 9 in den Griff einschieben bis Akku bringt erst nach ca. 5 Lade- und Entlade- dieser spürbar einrastet. zyklen seine volle Leistung. Ein-/Ausschalten Zur Entnahme des Akkus 9 Entriegelungs- taste 10 drücken und den Akku nach unten her- Zur Inbetriebnahme des Gerätes zuerst die Ein-...
Página 9
Beim Bearbeiten harter Materialien (z. B. Hart- holz) sowie bei Ausnutzung der maximalen Ho- Der Spanauswurf 3 passt beidseitig zum direkten belbreite nur geringe Spantiefen einstellen und Anschluss des Bosch 35-mm-Ø-Schlauchsys- ggf. den Hobelvorschub reduzieren. Den Hobel- tems 21 (Zubehör). Bei Verwendung anderer vorgang mehrmals wiederholen.
11 gegebenenfalls mit Hilfe eines Schlitz- Hobelmesser nicht an den Schneidkanten schraubendrehers an der Hobelsohle 13 ausras- anfassen. ten und anschließend abnehmen. Verschlisse- Nur Original Bosch HM /TC-Hobelmesser nen Antriebsriemen 29 entfernen. verwenden. Vor dem Einbau eines neuen Antriebsriemens Das Hobelmesser aus Hartmetall (HM/TC) hat beide Riemenräder 28 bzw.
In Deutschland sind nicht mehr gebrauchsfähige Engineering Certification Geräte zum Recycling beim Handel abzugeben oder (ausreichend frankiert) direkt einzuschicken Recyclingzentrum Elektrowerkzeuge Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Osteroder Landstraße 3 37589 Kalefeld Änderungen vorbehalten Deutsch - 6 11 • 2 609 932 079 • 03.03...
Never allow children to use the machine. structions contained therein are Bosch is only able to ensure perfect operation strictly followed. In addition, the of the machine if the original accessories in- general safety notes in the en- tended for it are used.
Before Putting into Operation Initial Operation Battery Charging Inserting the Battery A battery that is new or has not been used for a Insert the charged battery 9 into the grip until it longer period does not develop its full capacity engages noticeably.
Página 15
The chip ejector 3 fits on both sides for direct width, set only low planing depths and reduce connection of the Bosch vacuum hose Ø = planer feed, as required. Repeat the planing sev- 35 mm 21 (accessory). When using other vac- eral times.
Página 16
Do not grasp the planer blades by the cut- the planer shoe 13 using a slotted screwdriver. ting edges. Remove worn drive belt 29. Use only original Bosch HM /TC planer Before assembling a new drive belt, clean both blades. belt pulleys 28 and 30.
Caractéristiques techniques Eléments de la machine 1 Vis de fixation pour butée de profondeur de Rabot GHO 14,4 V feuillurage* Référence 0 601 595 4.. 2 Butée de profondeur de feuillurage* Tension nominale 14,4 3 Ejection de copeaux Régime à vide [tr/min] 13 000 (à...
Porter des lunettes de protection et des gants à l’autre. Pour recharger l’accumulateur, n’uti- de protection. Mettre une paire de chaussures liser qu’un chargeur Bosch prévu à cet effet solides. avec la tension de charge adaptée à l’accumu- Les personnes portant les cheveux longs doi- lateur (voir plaque signalétique).
Avant la mise en service Mise en service Recharge de l’accumulateur Mise en place de l’accumulateur Pousser l’accumulateur chargé 9 dans la poi- Un accu neuf ou un accu qui n’a pas été utilisé gnée jusqu’à ce qu’il s’encliquette. pour une période assez longue n’atteint sa pleine puissance qu’après environ cinq cycles de Mise en fonctionnement/Arrêt charge et de décharge.
Página 21
être utilisés pour raccorder directement le de la surface de la pièce à travailler et peut pro- système de tuyaux Bosch de 35 mm de diamè- voquer une obturation rapide de l’éjection de co- tre 21 (accessoire). Pour pouvoir utiliser d’autres peaux.
13 à l’aide d’un tourne- N’utiliser que des lames de rabot au car- vis pour vis à tête fendue. Enlever la courroie bure HM/TC d’origine Bosch. d’entraînement 29 usée. La lame de rabot au carbure (HM/TC) dispose de Avant de monter une nouvelle courroie d’entraî-...
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Suisse Engineering Certification Batrec AG 3752 Wimmis BE Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Sous réserve de modifications Français - 6 23 • 2 609 932 079 • 03.03...
Características técnicas Elementos del aparato 1 Tornillo de sujeción del tope de profundidad Cepillo GHO 14,4 V para rebajes* Número de pedido 0 601 595 4.. 2 Butée de profondeur de feuillurage* Tensión nominal 14,4 3 Expulsor de virutas Revoluciones en vacío [min...
Jamás permita que los niños utilicen el apa- mente a las recomendaciones rato. allí comprendidas. Adicional- Bosch solamente puede garantizar el funcio- mente deberán respetarse las namiento correcto del aparato si se utilizan los instrucciones de seguridad ge- accesorios originales previstos. nerales comprendidas en el fo- lleto adjunto.
Antes de la puesta en Puesta en servicio funcionamiento Montaje del acumulador Carga del acumulador Insertar el acumulador 9 previamente cargado Un acumulador nuevo o que no haya sido usado en la empuñadura hasta que enclave de forma durante largo tiempo alcanza su plena potencia perceptible.
Un avance excesivo reduce considerablemente Aspiración externa la calidad de la superficie y llegar a atascar rápi- El sistema de mangueras Bosch de Ø 35 mm damente el expulsor de virutas. (accesorio especial) 21 puede conectarse direc- Solamente se consigue un buen rendimiento de tamente a ambos expulsores de virutas 3.
13 con un destornillador de estrella, y re- Únicamente emplear cuchillas de metal tirarla a continuación. Retirar la correa motriz 29 duro HM/TC originales Bosch. desgastada. Las cuchillas de metal duro (HM/TC) tienen 2 fi- Antes de montar la correa nueva, limpiar ambas los puesto que son reversibles.
Acumuladores de Ní- México quel Cadmio: Si su pro- Robert Bosch S.A. de C.V. ducto utiliza acumulado- Interior: +52 (0)1 / 800 250 3648 ......res de Níquel Cadmio, D.F.: +52 (0)1 / 5662 8785 guarde los acumuladores ......... agotados para su reciclaje E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com...
Dados técnicos do aparelho Elementos do aparelho 1 Parafuso de fixação para esbarro de Plaina GHO 14,4 V profundidade de ensambladura* N° de encomenda 0 601 595 4.. 2 Esbarro de profundidade de ensambladura* Tensão nominal 14,4 3 Expulsão de aparas Rotações em vazio...
Jamais deverá permitir que crianças utilizem mente as indicações nelas conti- este aparelho. das. Adicionalmente deverá se- A Bosch só pode assegurar um funciona- guir as indicações gerais de mento perfeito do aparelho, se para este apa- segurança que se encontram no relho foram utilizados acessórios originais pre-...
Antes de colocar em Colocação em funcionamento funcionamento Colocação do acumulador Carregar o acumulador Introduzir o acumulador 9 carregado no punho, Um acumulador novo ou um que não foi utilizado até que este trave perceptivelmente. por muito tempo, apenas alcança a sua plena po- Ligar e desligar tência após aprox.
13 com auxílio de uma chave de fenda e re- Apenas utilizar lâminas de aplainar HM /TC tirá-la em seguida. Remover a correia de accio- originais Bosch. namento 29 gasta. A lâmina de aplainar de metal duro (HM/TC) pos- Limpar as rodas de correia 28 e 30 antes de sui 2 gumes e pode ser virada.
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações Português - 6 35 • 2 609 932 079 • 03.03...
Dati tecnici Elementi della macchina 1 Vite di fissaggio per battuta per scanalatura* Pialletto GHO 14,4 V 2 Battuta per scanalatura* Codice di ordinazione 0 601 595 4.. 3 Espulsione dei trucioli Tensione nominale 14,4 (a scelta destra-sinistra) Numero di giri a vuoto [g/min] 13 000 4 Manopola per la regolazione della profondità...
Mai permettere a bambini di utilizzare la mac- l’uso e l’opuscolo avvertenze per china. la sicurezza e seguendo rigoro- La Bosch può garantire un perfetto funziona- samente le istruzioni in essi con- mento della macchina soltanto se vengono uti- tenute. Inoltre vanno rispettate...
Prima della messa in esercizio Messa in servizio Caricare la batteria Inserimento della batteria Una batteria che non sia stata utilizzata per un Inserire la batteria carica 9 nell’impugnatura fino lungo periodo di tempo arriva a portare la sua a farla incastrare in modo percettibile. piena prestazione solo dopo ca.
Página 39
L’espulsione dei trucioli 3 è adatta da ambo i lati sima del pialletto, registrare una bassa profondità per l’attacco del sistema di tubazione Bosch di passata e, se il caso, ridurre l’avanzamento Ø 35 mm 21 (accessorio opzionale). Utilizzando della piallatrice.
Utilizzare esclusivamente lame HM /TC ori- chio della cinghia dentata 11 alla base del pial- ginali Bosch. letto 13 e quindi toglierlo. Rimuovere la cinghia di trasmissione usurata 29. La lama di pialla in metallo duro (HM/TC) di- spone di 2 taglienti e può...
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen E-Mail: ecoelit@tiscalinet.it Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche Italiano - 6 41 • 2 609 932 079 • 03.03...
Laat kinderen de machine nooit gebruiken. dig leest en u zich strikt aan de Bosch kan een juiste werking van de machine gegeven aanwijzingen houdt. uitsluitend waarborgen wanneer voor deze Houd u bovendien aan de alge-...
Voor de ingebruikneming Ingebruikneming Accu opladen Accu plaatsen Een nieuwe of lang niet gebruikte accu levert pas Duw de opgeladen accu 9 in de greep tot deze na ca. 5 oplaad- en ontlaadcycli zijn volledige ca- merkbaar vastklikt. paciteit. In- en uitschakelen Druk op de ontgrendelingsknop 10 om de accu 9 te verwijderen en trek de accu naar onderen toe Wanneer u het gereedschap in bedrijf wilt ne-...
De spaanuitwerpopening 3 past aan beide zijden ken van harde materialen (zoals hardhout) en bij op de rechtstreekse aansluiting van het Bosch benutting van de maximale schaafbreedte. Her- 35 mm Ø slangsysteem 21 (toebehoren). Bij een haal de schaafbewerking meermaals.
Maak indien nodig het spanelement 24 los dient de reparatie door een erkende reparatieser- door een lichte slag met een geschikt gereed- vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor- schap, bijvoorbeeld een houten spie. den uitgevoerd. Licht het schaafmes 27 met een houten lat op- Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan- zij uit de meskop.
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG. Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden Nederlands - 6 47 • 2 609 932 079 • 03.03...
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis For Deres egen der benyttes originalt tilbehør. sikkerheds skyld Akku og ladeaggregat Sikkert arbejde med maskinen Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejled- forudsætter, at brugsvejlednin- ning til ladeaggregatet! gen og sikkerhedsforskrifterne Akku og ladeaggregat er afstemt i forhold til læses helt igennem og anvisnin-...
Página 50
Start og stop Opsugning med fremmed støvsuger Maskinen tages i brug ved først at trykke på Bosch 35 mm-Ø-slangesystemet 21 (tilbehør) kontaktspærren 7 og derefter på start-stop-kon- kan tilsluttes spånudkaståbningen 3 på begge si- takten 8 og holde den nede.
Página 51
Pas på – fare for tilbageslag! Berør ikke høvljernenes snitkanter. Maskinen skal altid være tændt, når den Brug kun originale Bosch HM /TC-høvljern. føres hen til pladen. Høvljernet af hårdmetal (HM/TC) har 2 skær og Tænd for maskinen og før den med jævn fremfø- kan vendes.
Página 52
Defekte eller gamle batterier og akkumulatorer skal genbruges iht. EF-direktivet 91/157/EØF. Vedligeholdelse og rengøring Service og kunderådgiver Akkuen skal tages ud, før der arbejdes på Bosch Service Center for el-værktøj maskinen. Telegrafvej 3 2750 Ballerup Maskine og ventilationshuller skal altid...
Batterimodulen och laddaren är anpassade till igenom bruksanvisningen och varandra. För uppladdning använd endast en exakt följa de instruktioner som för detta ändamål avsedd Bosch-laddare och lämnas i säkerhetsanvisning- en för batterimodulen föreskriven laddspän- arna. Dessutom ska allmänna ning (se typskylt). En kombination av olika säkerhetsanvisningarna i bifogat...
Página 55
Till/Från 8 som sedan hålls nedtryckt. Spånutkastet 3 kan antingen på höger eller För frånkoppling av maskinen släpp ström- vänster sida anslutas direkt till Bosch 35-mm-Ø- ställaren Till/Från 8. slangsystemet 21 (tillbehör). Vid användning av Av säkerhetsskäl kan maskinens ström- andra slangsystem måste eventuellt en utsug-...
Página 56
Grip inte tag stycket. i skären på knivarna. Obs! Risk för backslag! Använd endast original Bosch HM /TC- Maskinen ska vara tillslagen när den knivar. förs mot arbetsstycket. Hyvelkniven i hårdmetall (HM/TC) har 2 skär och Koppla på...
Senior Vice President Head of Product För att underlätta sortering vid återvinning är Engineering Certification plastdelarna markerade. Nickel-kadmium-batte- rier (NiCd): Är produkten Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge försedd med ett nickel- kadmium-batteri måste batteriet samlas, åter- vinnas eller omhändertas Ändringar förbehålles på...
Batteri og lader er tilpasset hverandre. Til opp- anvisningen og sikkerhetshenvis- lading må det kun brukes en Bosch-lader med ningene komplett på forhånd og en ladespenning som passer til batteriet (se ty- følger anvisningene nøye. I tillegg peskilt).
Página 60
En vesentlig kortere driftstid etter oppladingen er Ekstern støvavsuging et tegn på at batteriene er oppbrukt og må skiftes Begge sidene på sponutkastet 3 passer til direkte festing på Bosch 35-mm-Ø-slangesystemet 21 Vennligst vær oppmerksom på avsnittet miljø- (tilbehør). Ved bruk av andre slangesystemer må vern.
Página 61
Utskifting av drivremmen Fare for skader med høvelknivenes skarpe (se bilde skjær! Ikke ta i høvelknivene på skjærene. Bruk kun original Bosch HM /TC-høvelkniv. Før alle arbeider på maskinen utføres må batteriet tas ut. Høvelkniven av hardmetall (HM/TC) har 2 skjær og kan snus.
Senior Vice President Head of Product fer. Engineering Certification Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres i henhold til direktivet 91/157/EØF. Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes Norsk - 5 62 • 2 609 932 079 • 03.03...
Akku ja latauslaite on sovitettu toisiinsa. Käytä luettuasi huolellisesti käyttö- ja lataukseen ainoastaan siihen tarkoitettua turvaohjeet sekä seuraamalla Bosch-latauslaitetta, jossa on akkua vastaava ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee latausjännite (katso tyyppikilvestä). Yhdis- noudattaa oheen liitetyn vihko- telmä, jossa akussa ja latauslaitteessa on toi- sen yleisiä...
Página 65
Huomattavasti lyhentynyt käyttöaika latauksen jälkeen osoittaa, että akut ovat loppuun käytetyt Lastun poisto 3 sopii kummallakin puolella suo- ja ne tulee uusia. raan liitettäväksi Bosch 35-mm-Ø-letkujärjestel- mään 21 (lisätarvike). Käytettäessä muita letku- Ota huomioon myös ympäristönsuojelua kos- järjestelmiä tulee tarvittaessa käyttää imuadapte- kevat suositukset.
Página 66
Aseta uusi käyttöhihna ensin pieneen hihnapyörään 30 ja sitten kiertäen käsin suureen Käytä ainoastaan alkuperäisiä Bosch HM / hihnapyörään 28. TC-höylänteriä. Asenna hihnan suojus 11 ja kiinnitä ruuvilla 12. Kovametallisessa (HM/TC) höylän terässä on 2 leikkuuterää ja se voidaan kääntää.
+358 (0)9 / 8 70 23 18 ..........Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il- menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila- uksissa! Ympäristönsuojelu...
Página 68
µηχανήµατοσ Το µηχάνηµα προορίζεται, επάνω σε σταθερή βάση, για το πλάνισµα υλικών απ ξύλο, π. χ. Πλάνη GHO 14,4 V δοκάρια και σανίδεσ. Είναι επίσησ κατάλληλο Κωδικ σ αριθµ σ 0 601 595 4.. για τη λοξοτ µηση ακµών και την κατασκευή...
Página 69
υποδείξεισ ασφαλείασ που Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά τη χρήση περιέχονται στο του µηχανήµατοσ. συµπαραδιδ µενο φυλλάδιο. Η Bosch εγγυάται την άψογη λειτουργία Πριν χρησιµοποιήσετε το του µηχανήµατοσ µ νο ταν για το µηχάνηµα για πρώτη φορά µηχάνηµα αυτ χρησιµοποιούνται τα...
Página 70
Θέση σε λειτουργία και εκτ σ Πριν θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργίασ λειτουργία Για να θέσετε το µηχάνηµα σε λειτουργία Φ ρτιση τησ µπαταρίασ πατήστε πρώτα τον αποκλεισµ αθέλητησ ζεύξησ 7 στη συνέχεια πατήστε και κρατήστε Μια νέα µπαταρία ή µια µπαταρία που δε τον...
Página 71
ταν κατεργάζεσθε σκληρά υλικά (π. χ. Το σύστηµα σωλήνων µε διατοµή 35 mm 21 σκληρ ξύλο) καθώσ κι ταν εκµεταλλεύεσθε τησ Bosch (ειδικ εξάρτηµα) µπορεί να λο το φάρδοσ τησ πλάνησ ρυθµίζετε συνδεθεί άµεσα και στισ δυο πλευρέσ τησ πάντοτε µικρά βάθη πλανίσµατοσ και, αν...
Página 72
Συναρµολ γηση των µαχαιριών το µηχάνηµα, τ τε η επισκευή του πρέπει να πλάνησ (βλέπε εικ να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Χάρη στην αυλάκωση οδήγησησ του µαχαιριού πλάνησ κατά την αναστροφή ή την Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και ταν...
Página 73
Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen να αποσύρονται σύµφωνα µε την Οδηγία Senior Vice President Head of Product 91/157/ΕΟΚ. Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Eλληνικά - 6 73 • 2 609 932 079 • 03.03...
Teknik veriler Aletin elemanlar∂ 1 Oluk derinliπi mesnedi tespit vidas∂* Planya GHO 14,4 V 2 Oluk derinliπi mesnedi* Sipariµ no. 0 601 595 4.. 3 Talaµ atma yeri Anma gerilimi 14,4 (isteπe göre saπda veya solda) Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 13 000 4 Talaµ...
Página 75
çal∂µabilmek için, kullan∂m Akü ve µarj cihaz∂ birbirine uyumludur. Ωarj k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ iµlemi için sadece aküye uygun gerilimli Bosch dikkatlice okuyup, belirtilen µarj cihaz∂ kullan∂n (aletin tip etiketine bak∂n). hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Farkl∂ anma gerilimleri ile yap∂lacak Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen...
Página 76
µalterine 8 bas∂n ve µalteri bas∂l∂ tutun. Harici toz emme donan∂m∂ Aleti kapatmak için açma/kapama µalterini 8 Talaµ atma yeri 3 Bosch 35 mm çapl∂ hortum b∂rak∂n. sisteminin 21 (aksesuar) her iki taraftan direkt Güvenlik gerekçeleriyle aletin açma/kapama olarak tak∂lmas∂na uygundur.
Página 77
Planya b∂çaπ∂n∂ keskin kenarlardan tutmay∂n. Yüksek kaliteli yüzeyler elde etmek için sadece düµük itme (besleme) kuvveti ile çal∂µ∂n ve Sadece orijinal Bosch sert metal (HM /TC) bast∂rma kuvvetini planya taban∂n∂n tam ortas∂na planya b∂çaklar∂ kullan∂n. uygulay∂n. Sert metal (HM/TC) planya b∂çaπ∂n∂n iki kesici Sert malzemeleri iµlerken (örneπin sert tahtalar∂)
Bozuk veya kullan∂m ömrünü tamamlam∂µ aküler 91/157/AET hükümlerince Recyling iµlemine tabi Tamir Servisi Titiz üretim ve test yöntemlerine raπmen alet Bosch San. ve Tic. A.S. ar∂za yapacak olursa, onar∂m, Bosch elektrikli el Ahi Evran Cad. No:1 Kat:22 aletleri için yetkili bir servise yapt∂r∂lmal∂d∂r. Polaris Plaza Bütün baµvuru ve yedek parça sipariµlerinizde...
Página 79
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen Chlor www.bosch-pt.com 2 609 932 079 (03.03) O / 80 Printed in Switzerland - Imprimé en Suisse...